El actor y doblador Jesús Ferrer ha muerto esta mañana en Barcelona a la edad de 67 años. Ferrer, estrecho colaborador de la Fundación Vicente Ferrer (FVF), ha sido la voz de la organización en los últimos vídeos institucionales, así como en los spots publicitarios. Además, ha puesto la voz a actores como Harrison Ford, Clint Eastwood o Marlon Brando.
No me sonaba su voz para ninguno de los tres actores que mencionan la entradilla y el artículo y he buscado en eldoblaje.com, y según su base de datos nunca dobló a ninguno de ellos http://www.eldoblaje.com/datos/Fichaactordoblaje.asp?Id=90
#3 Es la más conocida, pero creo que es el que le dobla en, por ejemplo, "El bueno, el feo y el malo", posiblemente la mejor película de todos los tiempos
#2#3#4 No lo pone en la web enlazada, pero era doblador de los citados actores en lengua catalana... también era un actor relativamente bien conocido RIP
Harrison Ford en Blade Runner. Una pena. La gente no suele reconocer el trabajo de los actores de doblaje, que traducen películas buenas y convierten en buenas algunas malas.
Aparte del Señor Lobo de Pulp Fiction "No nos chupemos...", queda para la historia como la voz en castellano de Deckard en Blade Runner e Indiana Jones en la primera.
#19 ¡Anda! Pues va a ser que a mí, cada vez que leo comentarios como el tuyo, me viene a la cabeza una de las frases que más escucho repetir a mis profesores: Adecuación al contexto.
Comentarios
No me sonaba su voz para ninguno de los tres actores que mencionan la entradilla y el artículo y he buscado en eldoblaje.com, y según su base de datos nunca dobló a ninguno de ellos http://www.eldoblaje.com/datos/Fichaactordoblaje.asp?Id=90
#2 Que yo sepa la típica de Eastwood es de Constantino Romero.
#3 Es la más conocida, pero creo que es el que le dobla en, por ejemplo, "El bueno, el feo y el malo", posiblemente la mejor película de todos los tiempos
#2 #3 #4 No lo pone en la web enlazada, pero era doblador de los citados actores en lengua catalana... también era un actor relativamente bien conocido RIP
#4 Cierto.
#9 #11 Eso lo aclara todo. Gracias.
#2 Según la página que indicas, dobló dos veces a Ford, Harrison, pero no a los otros dos.
#2 Era doblador de esos actores y muchos otros más, pero en catalán. En castellano también hizo algún doblaje pero no de esos actores.
Más info: http://ca.wikipedia.org/wiki/Jes%C3%BAs_Ferrer_i_Baza
#1 Genial poniendo la voz al Señor Lobo, frase mítica la de "bueno, pero no empecemos a chuparnos las pollas todavía"
#5
Descanse en paz.
#5 Si señor, DEP.
Jo, era el del anuncio del resfriado
http://www.eldoblaje.com/datos/Muestras/90.mp3
#6 Jos, yo con esa voz me pasaría el día leyéndome poemas románticos.
RIP
también dobló al maestro triturador de las tortugas ninja! ='(
Siempre quedará su voz en las peliculas, DEP
Harrison Ford en Blade Runner. Una pena. La gente no suele reconocer el trabajo de los actores de doblaje, que traducen películas buenas y convierten en buenas algunas malas.
Que en paz descanse
Le escuché hace nada doblando a Sam Shepard en Blackthorn. Una verdadera lástima. DEP
no lo pone (o no lo leo) , pero... de que ha muerto tan joven?
;( Buaaaahhhhhhhhh
Descanse en paz.
Aparte del Señor Lobo de Pulp Fiction "No nos chupemos...", queda para la historia como la voz en castellano de Deckard en Blade Runner e Indiana Jones en la primera.
¿Sesenta y tantos años?
Joder.
#14 A mi tambien me ha dado que cavilar, la edad de mi jubilación, ¿donde queda el concepto de jubilo?. DEP.
las pelis de CLINISBUD no serán lo mismo nunca más
#26 Prácticamente las dobla todas Constantino Romero así que no se va a notar nada http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorOriginal.asp?id=521
Cada vez que veo una noticia como esta me vienen a la mente unas siglas:
V.O.S.
#19 tu debias ser el tio mas listo de tu clase
#19 Pues yo cuando leo algo sobre la muerte de alguien no pienso en trivialidades
#19 ¡Anda! Pues va a ser que a mí, cada vez que leo comentarios como el tuyo, me viene a la cabeza una de las frases que más escucho repetir a mis profesores: Adecuación al contexto.
DEP