Hace 17 años | Por Dxvida a lavozdegalicia.es
Publicado hace 17 años por Dxvida a lavozdegalicia.es

La página web del ministerio de fomento en su sección sobre el Instituto Geográfico Nacional continúa mostrando errores en los nombres de numerosas poblaciones poniendo en muchos casos traducciones incorrectas, como por ejemplo "Viana del bollo" en vez de "Viana do Bolo", "Mellid" por "Melide", "Sangenjo" en vez de "Sanxenxo", "Sotomayor" por "Soutomaior", "Puerto del Son" en lugar de "Porto do Son" y un largo etc

Comentarios

vicious

Pero luego los paletos somos los que provincias tiene cojones la cosa lol mucha viga en ojo ajeno veo yo lol

D

¿La Información del Instituto Geográfico Nacional se considera un texto oficial? Si fuera así y si se hubiera aprobado el uso oficial de los topónimos en gallego, estarían obligados a utilizarlos. En caso contrario (es decir, si no es un texto oficial o si no se ha aprobado el uso oficial de los topónimos en gallego), lo correcto es utilizar su denominación en castellano ya que están escribiendo en castellano.

D

Mientras no pongan "Buey Muerto" en lugar de Boimorto, la cosa no es para alarmarse lol Que la página sea del Instituto Geográfico Nacional ya es para rematar el chiste. Por cierto, ¿alguien sabe donde queda "Chandreja de Queija"?

evonat

Puestos a traducir, Sanxenxo sería San Ginés....