El reproductor libre VLC acaba de publicar un nuevo comando que elimina el ruido de las vuvuzelas en los partidos que se ven o oyen a través de éste. vlc –audio -vuvuzela
remover.
(Del lat. removēre).
1. tr. Pasar o mudar algo de un lugar a otro. U. t. c. prnl.
2. tr. Mover algo, agitándolo o dándole vueltas, generalmente para que sus distintos elementos se mezclen.
3. tr. Quitar, apartar u obviar un inconveniente.
4. tr. Conmover, alterar o revolver alguna cosa o asunto que estaba olvidado, detenido, etc. U. t. c. prnl.
5. tr. Deponer o apartar a alguien de su empleo o destino.
6. tr. Investigar un asunto para sacar a la luz cosas que estaban ocultas.
#12:
#9Remover viene del latín, removere. Son los ingleses los que lo han tomado del latín.
#21:
Por mucho que esté en el diccionario o venga del latín, la palabra "remover" parece que consiste en coger el sonido de las vuvuzelas, y ponerlo en otro lugar del fichero mediante una cuchara, y haciendo suaves movimientos circulares...
Prefiero que se usen otras alternativas más actuales como quitar, eliminar...
#28:
#22 Pregúntale a cualquier traductor licenciado como se traduce to remove al castellano de España. No creo que ni uno sólo te dijera remover como primera opción. Que no sea incorrecto no quiere decir que sea lo adecuado.
#31:
#6#7#12 anda no seais hipócritas, o en la vida real usais antes remover que quitar o eliminar? que sí, es una palabra aceptada, pero en el castellano lo normal es usar otras, y no las que han sufrido un boom gracias a los anglicismos y predominancia del inglés en muchos ámbitos. Además remover también puede significar movimiento, no exclusivamente eliminar, así que es muchísimo más apropiado eliminar o quitar como ha indicado #1 irónica y amablemente.
Ya os veo en el dentista: a ver si me remueves la caries que me está matando...
#7:
#6 Anda que vaya owned le hiciste al taliban léxico de arriba
#4:
Es curioso, un cono de tráfico, bien mirado, podría ser usado como vuvuzela
#25:
#1 HOIGA IJNORANTE SE DISE REMOBER. VUENO BOY A BACUNAR LA CARPETA, BUEN ADIOS!
#68:
#6 La RAE tambien admite almóndiga, asín ( para decir así ), deuvedé y cederrón. Sin embargo en España esa forma de usar remover no se usa en absoluto (no asi en sudamerica donde es bastante común).
El comentario de #1 puede que sea en plan quisquilloso, pero perfectamente puede preguntarlo sin maldad, y muchos le habeis frito a negativos por que se os ha puesto el la "almondigas"
#94:
Mira que me gusta poco desviar las discusiones a cosas léxicas/ortográficas, pero bueno. Ante todo, me gustaría que supiérais que llevo 3 años estudiando traducción, y con estas cosas me enfrento dia sí dia también (ahora ya no, que estoy de vacaciones wee):
#93 remover existe aquí, pero nadie lo usa (excepto el meneante de la noticia). Por ende, #6, #12 es absurdo defender su uso alegando que existe, porque que la palabra exista en la RAE (un diccionario que no es 100% fiable, por cierto) no justifica su uso. ¿O vosotros usáis carnestolendas, bluyín, yente y (comida) pantagruélica en vez de carnaval, vaqueros, gente y (comida) opípara?
La razón, #93, de que en México se use muchísimo más, es porque a la vista, la traducción del inglés es prácticamente literal, al igual que «concreto» se usa en algunos países (no sé si es el caso de México) para referirse a «cemento», por la semejanza desde «concrete».
Mientras que remover ya existía con su raíz latina y todo en castellano, sólo significaba eso, volver a mover, batir. El hecho de que ahora también signifique quitar es, a todas luces, un calco léxico. http://es.wikipedia.org/wiki/Calco_sem%C3%A1ntico
#33 Tu obsesión por el latín no me resulta comprensible. En cualquier caso, casi todas esas palabras entraron en el inglés procedentes del francés, que era la lengua culta no hace mucho.
#6#7#12 anda no seais hipócritas, o en la vida real usais antes remover que quitar o eliminar? que sí, es una palabra aceptada, pero en el castellano lo normal es usar otras, y no las que han sufrido un boom gracias a los anglicismos y predominancia del inglés en muchos ámbitos. Además remover también puede significar movimiento, no exclusivamente eliminar, así que es muchísimo más apropiado eliminar o quitar como ha indicado #1 irónica y amablemente.
Ya os veo en el dentista: a ver si me remueves la caries que me está matando...
#12 Los ingleses no tomaron prácticamente nada del latín. Los ingleses se mezclaron, y mucho, con el francés puesto que los galos los gobernaron. Pero claro, como eso es algo bueno para Francia y nosotros, como buenos españoles, debemos odiarles, nuestro sistema educativo omite estos "detalles"...
#69 ¿Puedes exponer eso que dices con datos? Que yo sepa el latín se habló y escribió en las Islas Británicas hasta el siglo IX-X. Luego, de hecho, siguió siendo la lengua culta y de los curas, o sea de los que escribían, hasta el siglo XVI.
¿De donde te sacas que los galos gobernaron a los habitantes de ese territorio? ¿Te refieres a las tribus galas que destrozó Julio César en el siglo I a.C. o usas "galo" como sinónimo de francés? Que yo sepa ni unos ni otros han gobernado o reinado nunca en Inglaterra. Al contrario de los reyes ingleses, que durante buena parte de la Baja Edad Media reinaron en Aquitania y el occidente francés, y de ahí viene la Guerra de los Cien Años.
Todo esto para concluir que aunque el cuerpo gramático del inglés actual sea de origen germano, y no se parezca nada a las lenguas provenientes del latín, hay un sinfín de palabras que directamente evolucionan del latín al inglés.
#70 "Que yo sepa ni unos ni otros han gobernado o reinado nunca en Inglaterra. Al contrario de los reyes ingleses, que durante buena parte de la Baja Edad Media reinaron en Aquitania y el occidente francés, y de ahí viene la Guerra de los Cien Años."
Parece que oíste sonar campanas, pero no todas las necesarias.
Pregúntate por qué los reyes ingleses (que, curiosamente, hablaban francés!) reinaban también en Aquitania y Normandía. Justamente, un duque de Normandía conquistó Inglaterra, no al revés.
Guillermo el Conquistador era un noble que debía obediencia al rey francés, pero eso no lo hace francés. Era normando, como tu bien dices. Él posiblemente hablara un pobre francés, sus tropas seguro hablaban el dialecto normando. En el siglo XIV, los descendientes de esos normados sí hablan inglés (se han aculturado). Cuando el REY INGLÉS Eduardo III invade Francia no tenía ya vinculación feudal con los franceses por el Tratado de París (1259) que habían firmado los reyes anteriores renunciando a las posesiones normadas en el país galo, pero sí mantenía Gascuña y Aquitania, que NO eran normandas.
Es verdad que los reyes ingleses hablaban francés, en realidad anglo-normando, una mezcla de inglés, francés básico y normando. ¿Por qué? Porque eran muy pijetes y porque normalmente los reyes ingleses se casaban con mujeres de la aristocaria francesa (no había mucho donde elegir), cuyos hijos, que luego serían reyes, hablaban la lengua materna. Por ejemplo, Carlos V y su corte hablabam alemán, no español, pero con el resto de la población obviamente pasa lo contrario.
Sí hay una imprecisión en mi comentario anterior: los ingleses no reinaban en Aquitania, gobernanban. El rey era el francés.
Espero que te haya aclarado un poco. No sé si todo lo que pongo es exactamente correcto. Pero de lo que estoy seguro es que el inglés es bastante anterior a la llegada de los normandos y el latín ya era la lengua culta, la de los eclesiásticos (la aristocracia medieval no puede calificarse como "culta").
Mira que me gusta poco desviar las discusiones a cosas léxicas/ortográficas, pero bueno. Ante todo, me gustaría que supiérais que llevo 3 años estudiando traducción, y con estas cosas me enfrento dia sí dia también (ahora ya no, que estoy de vacaciones wee):
#93 remover existe aquí, pero nadie lo usa (excepto el meneante de la noticia). Por ende, #6, #12 es absurdo defender su uso alegando que existe, porque que la palabra exista en la RAE (un diccionario que no es 100% fiable, por cierto) no justifica su uso. ¿O vosotros usáis carnestolendas, bluyín, yente y (comida) pantagruélica en vez de carnaval, vaqueros, gente y (comida) opípara?
La razón, #93, de que en México se use muchísimo más, es porque a la vista, la traducción del inglés es prácticamente literal, al igual que «concreto» se usa en algunos países (no sé si es el caso de México) para referirse a «cemento», por la semejanza desde «concrete».
Mientras que remover ya existía con su raíz latina y todo en castellano, sólo significaba eso, volver a mover, batir. El hecho de que ahora también signifique quitar es, a todas luces, un calco léxico. http://es.wikipedia.org/wiki/Calco_sem%C3%A1ntico
Por mucho que esté en el diccionario o venga del latín, la palabra "remover" parece que consiste en coger el sonido de las vuvuzelas, y ponerlo en otro lugar del fichero mediante una cuchara, y haciendo suaves movimientos circulares...
Prefiero que se usen otras alternativas más actuales como quitar, eliminar...
#0 Es errónea, o la notícia que has enlazado no es la que querías. La que enlazas habla de vlc y también mplayer, y el comando ni se parece. De hecho, no es un nuevo comando, es simplemente usar los parámetros de ecualización, en ambos casos.
No había oído nunca usar la acepción de remover como sinónimo de eliminar hasta hace bien poco, un par de años a lo sumo. Ahora, aparece como transcripción literal en muchas traducciones del inglés.
Y personalmente no me gusta. Como tampoco me gusta que ahora al cemento se le llame concreto. Si tenemos nuestras propias palabras y nuestras propias acepciones, no creo que sea necesario andar inventando la sopa de ajo.
En sudamérica, centro y normeamérica, al parecer el verbo remover se usa habitualmente. A mí también me suena raro, pero no es incorrecto en ningún sentido.
#22 Pregúntale a cualquier traductor licenciado como se traduce to remove al castellano de España. No creo que ni uno sólo te dijera remover como primera opción. Que no sea incorrecto no quiere decir que sea lo adecuado.
Negativo por entradilla mala (el comando de VLC es mucho más complejo que lo que pone ahí:
vlc _–audio-filter=param_eq_ –param-eq-f1=233 –param-eq-f2=466 –param-eq-f3=932 –param-eq-gain1=-20 –param-eq-gain2=-20 –param-eq-gain3=-20 –param-eq-lowf=100 –param-eq-lowgain=15 –param-eq-q1=10 –param-eq-q2=10 –param-eq-q3=10) y por noticia copiada, el original es de gHacks, al final del artículo del sitio este de gadgethubs se ve el pie del RSS.
#32 básicamente veo que consiste en eliminar la frecuencia base de la vuvuzela ( 233 ) y los armonicos. Los armonicos están en todos los sonidos, salvo las ondas sinusoides generadas por ordenador, y es la frecuencia base multiplicada por números enteros. La intensidad de cada armónico y el orden por el que aparecen es lo que usa el cerebro para reconocer el timbre, y por ejemplo diferenciar instrumentos musicales. También, en el caso de que falte la frecuencia base, el cerebro solo escuchando los armónicos es capaz de reconstruirla y se imagina la frecuencia original, aunque obviamente cambia el color del sonido, poreso que si al comando que hay en #32 no pones el parametro –param-eq-f2=466 y/o –param-eq-f3=932 seguireis oyendo a las bubuzelas aunque de una manera un poco rara. También hay armónicos parciales que componen el sonido (en vez de multiplicar por números enteros se multiplica por números con decimales, por ejemplo 2,3 aunque los armónicos más presentes son los armónicos sacados por números enteros.
Aun así no creo que sea excesivamente preciso, porque solo eliminas una frecuencia, y las vuvuzelas no son precisamente la Filarmónica de Berlín afinando, así que aunque la mayoría esten en 233, las habrá apróximadamente con una diferencia de +- 50cents que es un semitono, pero si eliminamos todas esas frecuencias sería difícil entender a los interlocutore.
#32 Por lo que deduzco de ese comando, sólo se trata de eliminar las frecuencias a las que suena, -perdon, no suenan, molestan- las vuvuzelas. Por lo tanto, con cualquier equalizador medio en condiciones se podría hacer.
Por ejemplo, en linux y con pulseaudio existe un plugin LADSPA ecualizador bastante curioso. Con esto se podría eliminar el sonido de las vuvuzelas y usar cualquier reproductor.
Esto sólo va a conseguir que los aficionados empiecen a usar otras frecuencias. Hagan lo que hagan tienen la batalla perdida. Vuvuzela wants to be free.
#61 ¡Darle alfalfa al borrico! No sabia que te supieras de memoria las distintas formas de hablar castellano de los tropecientos millones de personas que lo hablan. O que te has aprendido de memoria todas las palabras que existen.
Te pido disculpas, yo soy mas ignorante, en vez de aprender el RAE ese, hago mas bicicleta, pero al menos voy bien al váter.
#75 mejor no te digo quien es o no borrico. Y no me se todas las formas de hablar del castellano, pero ahora te lo pregunto una vez más, ¿en España que se usa preferentemente, remover o quitar? por cierto, con tu nivel de debate, te devuelvo los negativos que tan rápidamente has adjudicado.
‘_Mover_ [algo] agitándolo o dándole vueltas’, ‘mover(se) ligera y repetidamente’ y ‘quitar o apartar [algo o a alguien] de un lugar’. Verbo irregular: se conjuga como mover.
la acepción que es en este caso es la 3º, para que usar una palabra que no es apropiada al 100% pudiendo usar una que sí lo es? en fin, no lo vais a ver en vuestra vida, pero seguro que cuando en algún doblaje de alguna frikada usen "rápido, remuevele el arma" echareis el grito en el cielo.
La meneo por lo interesante aunque es errónea. VLC no lanza nada. Es simplemente un script para aplicar ciertos valores de ecualización a lo que reproduzcamos amortiguando así en parte el molesto para algunos, no para mí, sonido de las trompetas éstas.
Pues a mi me gustan las vuvuzelas esas (que yo toda mi vida he llamado trompetas, qué ignorancia la mía, menos mal que todos los días se aprende algo nuevo), me parece que le dan otro ambiente al partido, ese que sólo tienen los mundiales.
Como la FIFA no tiene los cojones de prohibir y los que la tocan todavía están por civilizar (y no hablo únicamente de los africanos), tenemos que recurrir a estas cosas. Bueno, eso en los países de primera división, en las cadenas españolas todavía ni se lo han planteado.
Esto es exagerado, la principal función del idioma es comunicar, si se entiende perfectamente que importa que alguien #8 no haya oido esa palabra en su vida o que a otros les parezca que otra cosa suena mejor o es en algún detalle más correcta.
#87 Precisamente por eso es mejor poner "quitar" o "eliminar" que "remover", ya que esta palabra no se suele usar con ese significado y puede dar lugar a equivocaciones.
Me parece bastante extraña la discusión que genero la palabra remover. Parece ser que de aquel lado del charco no la usan mucho. De este lado (yo estoy en México), en cambio, es muy común: Removedor de olores, removedor de pintura, remover manchas, remover de un puesto de trabajo, y un largo etcetera. Al menos en México, uno de los usos más comunes para la palabra es para indicar que algo se ha eliminado o quitado, es decir se usa como sinónimo. Y dado que la palabra existe en español dudo que sea un anglicismo. Por cierto:
Remove:
Origin:
1250–1300; ME removen (v.) < OF remouvoir < L removēre. See re-, move
En todo caso seria un francesismo, ¿no es cierto?
remover.
(Del lat. removēre).
1. tr. Pasar o mudar algo de un lugar a otro. U. t. c. prnl.
2. tr. Mover algo, agitándolo o dándole vueltas, generalmente para que sus distintos elementos se mezclen.
3. tr. Quitar, apartar u obviar un inconveniente.
4. tr. Conmover, alterar o revolver alguna cosa o asunto que estaba olvidado, detenido, etc. U. t. c. prnl.
5. tr. Deponer o apartar a alguien de su empleo o destino.
6. tr. Investigar un asunto para sacar a la luz cosas que estaban ocultas.
#6 como muestra #7 por muy "spaninglis" que nos suene, la RAE es asi...
Ahora, "remover", es reincidencia o deshacer un mover algo, debería ser mover una cosa del sitio donde lo hemos colocado (apartar), el audio no se mueve, ni siquiera lo colocaste hay.
Y tengo unas ganas de que hagan un filtro para las noticias de las trompetas que ya son tan molestas como el propio ruido.
#6 No sé a que viene el negativo, pero bueno eres libre de hacerlo. Mi comentario en #1 viene a que en mi vida he escuchado decir remover, sino eliminar o anular.
#41 a ti te haría más bien falta una dosis de all-bran, a ver si con la fibra se te quita la prepotencia, bueno no perdón, se te REMUEVE la prepotencia.
#6 La RAE tambien admite almóndiga, asín ( para decir así ), deuvedé y cederrón. Sin embargo en España esa forma de usar remover no se usa en absoluto (no asi en sudamerica donde es bastante común).
El comentario de #1 puede que sea en plan quisquilloso, pero perfectamente puede preguntarlo sin maldad, y muchos le habeis frito a negativos por que se os ha puesto el la "almondigas"
Además “remover” no es un anglicismo, sino que deriva del latín removere, que significar “apartar”.
Tampoco es que sea un uso “moderno” derivado de la informático como creen muchos, se usaba ya en castellano desde el siglo 14 como mínimo. Lo explicar el Diccionario Panhispánico de Dudas:
remover(se).
‘Mover [algo] agitándolo o dándole vueltas’, ‘mover(se) ligera y repetidamente’ y ‘quitar o apartar [algo o a alguien] de un lugar’. Verbo irregular: se conjuga como mover.
No hay por qué censurar su empleo con los sentidos de ‘quitar [algo] de un lugar’ y ‘apartar [a alguien] de su cargo’, suponiendo, erróneamente, que se trata de un calco del inglés to remove: «Librar a este país de ese hombre, eso era lo principal. Removido ese obstáculo […], se abriría una puerta» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sus jefes tendrían la facultad de designar o remover coroneles y capitanes» (Otero Temporada [Cuba 1983]). Son acepciones tradicionales en español, ya presentes en el étimo latino: «Tales deven ser removidos de la aministraçión fasta que fagan buena penitençia» (Cuéllar Catecismo [Esp. 1325]).
Alucino con tanta gente que cree que su idioma es el que se habla en su barrio o grupo de amigos y luego son tan intolerantes y “correctores” de en cómo hablan o escriben los demás ;-).
"Votos a comentarios
Los votos positivos a comentarios están para resaltar aquellos que aporten información, den más detalles o que provoquen unas saludables risas sobre el tema en cuestión.
Los votos negativos son para ocultar o mostrar tu disconformidad con comentarios insultantes, difamatorios, racistas, de divulgación de bulos, información errónea o spam. No votes negativo sólo por el hecho que no coincide con tu opinión si ésta está bien argumentada y es razonable. Respeta las opiniones contrarias."
bull3tpr00f sólo sugiere que la traducción podría no ser correcta, casi consultándolo, no insulta ni arremete contra nadie, y un simple comentario aclaratorio exponiendo su definición o su uso común en otros países de habla hispana hubiera sido suficiente. Pero no, hay que machacarlo a negativos...
Comentarios
#9 Remover viene del latín, removere. Son los ingleses los que lo han tomado del latín.
#12 Es un error de traducción vengan de donde vengan las palabras usadas.
#12 Zas!!! en todas la common words!!!
#9 #17 #20 y compañía: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_words_with_English_derivatives
#33 Tu obsesión por el latín no me resulta comprensible. En cualquier caso, casi todas esas palabras entraron en el inglés procedentes del francés, que era la lengua culta no hace mucho.
#6 + #12 Double headshot. Bonus.
#19 LOL
#6 #7 #12 anda no seais hipócritas, o en la vida real usais antes remover que quitar o eliminar? que sí, es una palabra aceptada, pero en el castellano lo normal es usar otras, y no las que han sufrido un boom gracias a los anglicismos y predominancia del inglés en muchos ámbitos. Además remover también puede significar movimiento, no exclusivamente eliminar, así que es muchísimo más apropiado eliminar o quitar como ha indicado #1 irónica y amablemente.
Ya os veo en el dentista: a ver si me remueves la caries que me está matando...
#31 "Ya os veo en el dentista: a ver si me remueves la caries que me está matando..."
Eso debe doler ... ... saludos
#31 no, no lo usaría en el dentista.
Pero en términos informáticos es muy común usar palabras del inglés.
Sobre todo formatear, que aquí tanto tiquismiquis seguro que dice formatear, en vez de dar formato.
Esa palabra fea de cojones cogida de esos asquerosos ingleses que nos quieren joder el español.
formatear.
1. tr. Inform. Dar un formato o presentación a una tabla numérica o a un documento.
2. tr. Inform. Dar formato a un disco.
#31: No te lo tomes así. Es un error de lipotimia. Le pasa a cualquiera.
#12 Los ingleses no tomaron prácticamente nada del latín. Los ingleses se mezclaron, y mucho, con el francés puesto que los galos los gobernaron. Pero claro, como eso es algo bueno para Francia y nosotros, como buenos españoles, debemos odiarles, nuestro sistema educativo omite estos "detalles"...
#69 ¿Puedes exponer eso que dices con datos? Que yo sepa el latín se habló y escribió en las Islas Británicas hasta el siglo IX-X. Luego, de hecho, siguió siendo la lengua culta y de los curas, o sea de los que escribían, hasta el siglo XVI.
¿De donde te sacas que los galos gobernaron a los habitantes de ese territorio? ¿Te refieres a las tribus galas que destrozó Julio César en el siglo I a.C. o usas "galo" como sinónimo de francés? Que yo sepa ni unos ni otros han gobernado o reinado nunca en Inglaterra. Al contrario de los reyes ingleses, que durante buena parte de la Baja Edad Media reinaron en Aquitania y el occidente francés, y de ahí viene la Guerra de los Cien Años.
Todo esto para concluir que aunque el cuerpo gramático del inglés actual sea de origen germano, y no se parezca nada a las lenguas provenientes del latín, hay un sinfín de palabras que directamente evolucionan del latín al inglés.
#70 "Que yo sepa ni unos ni otros han gobernado o reinado nunca en Inglaterra. Al contrario de los reyes ingleses, que durante buena parte de la Baja Edad Media reinaron en Aquitania y el occidente francés, y de ahí viene la Guerra de los Cien Años."
Parece que oíste sonar campanas, pero no todas las necesarias.
Pregúntate por qué los reyes ingleses (que, curiosamente, hablaban francés!) reinaban también en Aquitania y Normandía. Justamente, un duque de Normandía conquistó Inglaterra, no al revés.
#78
A) Que yo sepa un duque no es un rey.
B) Un vikingo no es un francés.
Guillermo el Conquistador era un noble que debía obediencia al rey francés, pero eso no lo hace francés. Era normando, como tu bien dices. Él posiblemente hablara un pobre francés, sus tropas seguro hablaban el dialecto normando. En el siglo XIV, los descendientes de esos normados sí hablan inglés (se han aculturado). Cuando el REY INGLÉS Eduardo III invade Francia no tenía ya vinculación feudal con los franceses por el Tratado de París (1259) que habían firmado los reyes anteriores renunciando a las posesiones normadas en el país galo, pero sí mantenía Gascuña y Aquitania, que NO eran normandas.
Es verdad que los reyes ingleses hablaban francés, en realidad anglo-normando, una mezcla de inglés, francés básico y normando. ¿Por qué? Porque eran muy pijetes y porque normalmente los reyes ingleses se casaban con mujeres de la aristocaria francesa (no había mucho donde elegir), cuyos hijos, que luego serían reyes, hablaban la lengua materna. Por ejemplo, Carlos V y su corte hablabam alemán, no español, pero con el resto de la población obviamente pasa lo contrario.
Sí hay una imprecisión en mi comentario anterior: los ingleses no reinaban en Aquitania, gobernanban. El rey era el francés.
Espero que te haya aclarado un poco. No sé si todo lo que pongo es exactamente correcto. Pero de lo que estoy seguro es que el inglés es bastante anterior a la llegada de los normandos y el latín ya era la lengua culta, la de los eclesiásticos (la aristocracia medieval no puede calificarse como "culta").
#12 ZAS EN TODA LA BOCA!!
Mira que me gusta poco desviar las discusiones a cosas léxicas/ortográficas, pero bueno. Ante todo, me gustaría que supiérais que llevo 3 años estudiando traducción, y con estas cosas me enfrento dia sí dia también (ahora ya no, que estoy de vacaciones wee):
#93 remover existe aquí, pero nadie lo usa (excepto el meneante de la noticia). Por ende, #6, #12 es absurdo defender su uso alegando que existe, porque que la palabra exista en la RAE (un diccionario que no es 100% fiable, por cierto) no justifica su uso. ¿O vosotros usáis carnestolendas, bluyín, yente y (comida) pantagruélica en vez de carnaval, vaqueros, gente y (comida) opípara?
La razón, #93, de que en México se use muchísimo más, es porque a la vista, la traducción del inglés es prácticamente literal, al igual que «concreto» se usa en algunos países (no sé si es el caso de México) para referirse a «cemento», por la semejanza desde «concrete».
Mientras que remover ya existía con su raíz latina y todo en castellano, sólo significaba eso, volver a mover, batir. El hecho de que ahora también signifique quitar es, a todas luces, un calco léxico. http://es.wikipedia.org/wiki/Calco_sem%C3%A1ntico
#94 pena que tu comentario no hubiese estado al principio
Por mucho que esté en el diccionario o venga del latín, la palabra "remover" parece que consiste en coger el sonido de las vuvuzelas, y ponerlo en otro lugar del fichero mediante una cuchara, y haciendo suaves movimientos circulares...
Prefiero que se usen otras alternativas más actuales como quitar, eliminar...
Es curioso, un cono de tráfico, bien mirado, podría ser usado como vuvuzela
vlc -vuvucelaoff -arbitroamañaoff -publicidadoff -locutorpesadooff -cervezafresquitaon -patodolodemáson -y
¡Qué grande es el software libre...! Después dicen que la línea de comando está anticuada.
Entonces también remueve los discursos de Rajoy?
#10 ¿deber? desde cuando una palabra debe ser algo? las palabras evolucionan, y se dan nuevos significados.
Sí, la RAE es así, qué maligna, poniendo acepciones a las palabras porque la gente usa esas acepciones.
#13 como todas las palabras en el castellano, tienen su contexto y su momento de uso.
Si el VLC quita el sonido de la vuvuzelas y Rajoy es la vuvuzela de España... se escuchará hablar a Rajoy?
Blanco: «Rajoy se ha convertido en la vuvuzela de España»
Blanco: «Rajoy se ha convertido en la vuvuzela de ...
eldiariomontanes.es#13 sal de mi cabeza
Sería más del estilo...
Normal => ========= =========
#0 Es errónea, o la notícia que has enlazado no es la que querías. La que enlazas habla de vlc y también mplayer, y el comando ni se parece. De hecho, no es un nuevo comando, es simplemente usar los parámetros de ecualización, en ambos casos.
No había oído nunca usar la acepción de remover como sinónimo de eliminar hasta hace bien poco, un par de años a lo sumo. Ahora, aparece como transcripción literal en muchas traducciones del inglés.
Y personalmente no me gusta. Como tampoco me gusta que ahora al cemento se le llame concreto. Si tenemos nuestras propias palabras y nuestras propias acepciones, no creo que sea necesario andar inventando la sopa de ajo.
En sudamérica, centro y normeamérica, al parecer el verbo remover se usa habitualmente. A mí también me suena raro, pero no es incorrecto en ningún sentido.
#22 Pregúntale a cualquier traductor licenciado como se traduce to remove al castellano de España. No creo que ni uno sólo te dijera remover como primera opción. Que no sea incorrecto no quiere decir que sea lo adecuado.
Como dijeron en #22 y #68 en sudamérica se usa como sinónimo de borrar, para lo que ustedes usan remover usamos revolver.
''VLC Media Player needs to be started from the command line with the following parameters to remove the vuvuzela when watching the world cup.''
Pues si, el titular es una mala traduccion lo veas por donde lo veas
Software Libre, adaptándose a los cambios antes que los otros desde el siglo XX
#8 #9 Si sois españoles, os interesa esto: viene hasta en el artículo 9 de la Constitución Española de 1978: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/constitucion.tp.html#a9
=========
Negativo por entradilla mala (el comando de VLC es mucho más complejo que lo que pone ahí:
vlc _–audio-filter=param_eq_ –param-eq-f1=233 –param-eq-f2=466 –param-eq-f3=932 –param-eq-gain1=-20 –param-eq-gain2=-20 –param-eq-gain3=-20 –param-eq-lowf=100 –param-eq-lowgain=15 –param-eq-q1=10 –param-eq-q2=10 –param-eq-q3=10) y por noticia copiada, el original es de gHacks, al final del artículo del sitio este de gadgethubs se ve el pie del RSS.
Original: http://www.ghacks.net/2010/06/15/enjoy-vuvuzela-free-football-matches-with-vlc-and-mplayer/
#32 básicamente veo que consiste en eliminar la frecuencia base de la vuvuzela ( 233 ) y los armonicos. Los armonicos están en todos los sonidos, salvo las ondas sinusoides generadas por ordenador, y es la frecuencia base multiplicada por números enteros. La intensidad de cada armónico y el orden por el que aparecen es lo que usa el cerebro para reconocer el timbre, y por ejemplo diferenciar instrumentos musicales. También, en el caso de que falte la frecuencia base, el cerebro solo escuchando los armónicos es capaz de reconstruirla y se imagina la frecuencia original, aunque obviamente cambia el color del sonido, poreso que si al comando que hay en #32 no pones el parametro –param-eq-f2=466 y/o –param-eq-f3=932 seguireis oyendo a las bubuzelas aunque de una manera un poco rara. También hay armónicos parciales que componen el sonido (en vez de multiplicar por números enteros se multiplica por números con decimales, por ejemplo 2,3 aunque los armónicos más presentes son los armónicos sacados por números enteros.
Aun así no creo que sea excesivamente preciso, porque solo eliminas una frecuencia, y las vuvuzelas no son precisamente la Filarmónica de Berlín afinando, así que aunque la mayoría esten en 233, las habrá apróximadamente con una diferencia de +- 50cents que es un semitono, pero si eliminamos todas esas frecuencias sería difícil entender a los interlocutore.
#32 Por lo que deduzco de ese comando, sólo se trata de eliminar las frecuencias a las que suena, -perdon, no suenan, molestan- las vuvuzelas. Por lo tanto, con cualquier equalizador medio en condiciones se podría hacer.
Por ejemplo, en linux y con pulseaudio existe un plugin LADSPA ecualizador bastante curioso. Con esto se podría eliminar el sonido de las vuvuzelas y usar cualquier reproductor.
Esto sólo va a conseguir que los aficionados empiecen a usar otras frecuencias. Hagan lo que hagan tienen la batalla perdida. Vuvuzela wants to be free.
Categoría vuvuzelas ya!
En esta noticia hay gente muy chicken.
Toma angilicismo , te lo regalo
Es increible como podemos pensar que alguien que no sabe lo que es una vuvuzela es un ignorante, cuando hace un mes ni dios sabia lo que era.
#8 El castellano es mas grande que todo lo que tu oigas en tu vida eh jeje
primera carcajada del día con meneame.
es cierto que el vlc te libra de tus opresiones.
Lo estoy probando y se nota bastante, pero aun se sigue oyendo, estos africanos se han debido comprar vuvuzelas de alta frecuencia
A ver si pueden remover esto:
http://www.vuvuzela-time.co.uk/gadgethubs.com/enjoy-vuvuzela-free-football-matches-with-vlc-and-mplayer/
Relacionado: story
Aunque no funciona del todo...
Parece que que mnm se proteje sanamente de los posibles "enmarcadores" via iframe.
#79 Argh!! Sal de mi cabeza!!!
Cuando queremos extraer o eliminar un algo que forma parte de un todo y ese todo es un fluido hay una palabra corta que lo dice todo...
Filtrar cohone, filtrar, los ruidos en un canal de audio se filtran.
Los comandos se ejecutan, las opciones ya estaban disponibles.
¿Funciona también con este?
Blanco: «Rajoy se ha convertido en la vuvuzela de España»
Blanco: «Rajoy se ha convertido en la vuvuzela de ...
eldiariomontanes.esPor si alguien quiere probar
http://95.211.123.7:51002/
#48 gracias por tu aporte, el resto q siga discutiendo por estupideces absurdas, desocupados aburridos
flamerae!!
Pero, ¿funciona o no funciona?
#9 Mi ídolo Sr. Nadie.
Pero cuanta incultura en los primeros comentarios dios
Por qué quieren remover ese país tan bonito???? que mala gente!!
Tanto protestar por el verbo remover... Se nota uqe nunca habeis jugado a Magic: The Gathering
Se lo van a aplicar a Rajoy?
Blanco: «Rajoy se ha convertido en la vuvuzela de España»
Blanco: «Rajoy se ha convertido en la vuvuzela de ...
eldiariomontanes.es#53 ale, porque no vas a fundar el grupo de facebook de: "yo elimino, remuevo".
Aplicate el cuento, no se porque insistis que se sua remover en la vida diaria cuando no es así, pero nada, seguir en vuestras trece...
#61 me comí un no "yo no elimino, remuevo"
#61 ¡Darle alfalfa al borrico! No sabia que te supieras de memoria las distintas formas de hablar castellano de los tropecientos millones de personas que lo hablan. O que te has aprendido de memoria todas las palabras que existen.
Te pido disculpas, yo soy mas ignorante, en vez de aprender el RAE ese, hago mas bicicleta, pero al menos voy bien al váter.
#75 mejor no te digo quien es o no borrico. Y no me se todas las formas de hablar del castellano, pero ahora te lo pregunto una vez más, ¿en España que se usa preferentemente, remover o quitar? por cierto, con tu nivel de debate, te devuelvo los negativos que tan rápidamente has adjudicado.
#73
‘_Mover_ [algo] agitándolo o dándole vueltas’, ‘mover(se) ligera y repetidamente’ y ‘quitar o apartar [algo o a alguien] de un lugar’. Verbo irregular: se conjuga como mover.
la acepción que es en este caso es la 3º, para que usar una palabra que no es apropiada al 100% pudiendo usar una que sí lo es? en fin, no lo vais a ver en vuestra vida, pero seguro que cuando en algún doblaje de alguna frikada usen "rápido, remuevele el arma" echareis el grito en el cielo.
Relacionada: Cómo crear un filtro de sonido para anular el ruido de las vuvuzelas [Deu]
Cómo crear un filtro de sonido para anular el ruid...
surfpoeten.deA ver si Telecinco y Cuatro se lo descargan, para poder ver los partidos en paz.
La meneo por lo interesante aunque es errónea. VLC no lanza nada. Es simplemente un script para aplicar ciertos valores de ecualización a lo que reproduzcamos amortiguando así en parte el molesto para algunos, no para mí, sonido de las trompetas éstas.
Un filtro digital rechaza banda...
Pues a mi me gustan las vuvuzelas esas (que yo toda mi vida he llamado trompetas, qué ignorancia la mía, menos mal que todos los días se aprende algo nuevo), me parece que le dan otro ambiente al partido, ese que sólo tienen los mundiales.
La notícia está redactada de forma pésima. Spanglish total.
No sirven las excusas de comunicar y otras tonterías, pues si le plantas esto a qualquiera que no sea un geek o un nerd, no va a pillar una mierda.
O es que ahora nos vamos a tener que focusar en el asunto?
A ver si usan este filtro en la retransmisión televisiva... Por cierto ¡¡¡ remover !!! a estas alturas !!
Como la FIFA no tiene los cojones de prohibir y los que la tocan todavía están por civilizar (y no hablo únicamente de los africanos), tenemos que recurrir a estas cosas. Bueno, eso en los países de primera división, en las cadenas españolas todavía ni se lo han planteado.
#76: ¿Ahora usar Vuvuzelas es estar poco civilizado? A lo mejor para ellos el incivilizado eres tu.
Esto es exagerado, la principal función del idioma es comunicar, si se entiende perfectamente que importa que alguien #8 no haya oido esa palabra en su vida o que a otros les parezca que otra cosa suena mejor o es en algún detalle más correcta.
#87 Precisamente por eso es mejor poner "quitar" o "eliminar" que "remover", ya que esta palabra no se suele usar con ese significado y puede dar lugar a equivocaciones.
Me parece bastante extraña la discusión que genero la palabra remover. Parece ser que de aquel lado del charco no la usan mucho. De este lado (yo estoy en México), en cambio, es muy común: Removedor de olores, removedor de pintura, remover manchas, remover de un puesto de trabajo, y un largo etcetera. Al menos en México, uno de los usos más comunes para la palabra es para indicar que algo se ha eliminado o quitado, es decir se usa como sinónimo. Y dado que la palabra existe en español dudo que sea un anglicismo. Por cierto:
Remove:
Origin:
1250–1300; ME removen (v.) < OF remouvoir < L removēre. See re-, move
En todo caso seria un francesismo, ¿no es cierto?
¿En serio, Que es lo que no pueden hacer los tios detras del VLC??
#97: Un interfaz decente.
Lanza un comando?
Los comandos se ejecutan, las opciones ya estaban disponibles.
Lo que "lanzan" es un tutorial. Voto errónea por no saber lo que se escribe con tal de ganar karma.
#15 Por lo menos que alguien edite la entradilla, que pensa de envío.
BZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ BZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ BZZZZZZZZZZZZZZZZ
soy una vuvuzela!
#2 Un pesao es lo que eres
¿Para cuando el vlc -audio -politicos? lo necesitamos urgentemente.
#5 Joooder, pero hasta aquí teneis que meter algo de política??
PD: Premio al comentario metido con calzador del día
#2 Perdona, te voté negativo sin querer.
#29 tu y cuantos mas?
menuda tontería, toda la vida haciéndose mundiales y llega el de sudáfrica y a todo el mundo le joden las vuvuzuelas.
racismo encubierto.
#23 Nadie ha dicho nada de razas, solo de las vuvuzelas. Tu tontura no es encubierta, la enseñas sin vergüenza ninguna.
#0 ¿Para remover? Creo que te refieres a eliminar o borrar ¿no?
#1 No, se refiere a remover:
remover.
(Del lat. removēre).
1. tr. Pasar o mudar algo de un lugar a otro. U. t. c. prnl.
2. tr. Mover algo, agitándolo o dándole vueltas, generalmente para que sus distintos elementos se mezclen.
3. tr. Quitar, apartar u obviar un inconveniente.
4. tr. Conmover, alterar o revolver alguna cosa o asunto que estaba olvidado, detenido, etc. U. t. c. prnl.
5. tr. Deponer o apartar a alguien de su empleo o destino.
6. tr. Investigar un asunto para sacar a la luz cosas que estaban ocultas.
#6 Anda que vaya owned le hiciste al taliban léxico de arriba
#6 como muestra #7 por muy "spaninglis" que nos suene, la RAE es asi...
Ahora, "remover", es reincidencia o deshacer un mover algo, debería ser mover una cosa del sitio donde lo hemos colocado (apartar), el audio no se mueve, ni siquiera lo colocaste hay.
Y tengo unas ganas de que hagan un filtro para las noticias de las trompetas que ya son tan molestas como el propio ruido.
#7 Diría que has hecho una traducción demasiado literal, pero ni siquiera has traducido el título original que incluye el grandísimo Mplayer.
Y además te falta el Tag [ENG]
Así que deja de llorar. Que en castellano nadie usa to remove.
Y como ya ha comentado #20 el artículo también aporta el comando para el Mplayer de windows.
mplayer -af an=1:0.5:0.5,sinesuppress=233:0.01,sinesuppress=466:0.01,
sinesuppress=932:0.01,sinesuppress=1864:0.01,sinesuppress=232:0.01,sinesuppress=465:0.01,sinesuppress=931:0.01,sinesuppress=1863:0.01,sinesuppress=234:0.01,sinesuppress=467:0.01, sinesuppress=933:0.01,sinesuppress=1865:0.01 name-of-video
o lo que es lo mismo, en un ejecutable
http://cdn.ghacks.net/wp-content/uploads/2010/06/stop_vuvuzela_mplayer.zip
#45 No es por ser quisquilloso, pero yo uso Mplayer en Linux
#6 No sé a que viene el negativo, pero bueno eres libre de hacerlo. Mi comentario en #1 viene a que en mi vida he escuchado decir remover, sino eliminar o anular.
#1 y #8 Te recomiendo dos herramientas para tus dudas... consúltalas antes de hacer el primo, que no tardarás mucho ¿ok?
Primero ( y más recomendable) http://www.rae.es
Y segundo http://tinyurl.com/34bypjp
También puedes estudiar, volver a los estudios o atender mucho más..según lo que hagas o hayas hecho... pero esto solo es una idea.
#41 a ti te haría más bien falta una dosis de all-bran, a ver si con la fibra se te quita la prepotencia, bueno no perdón, se te REMUEVE la prepotencia.
#47 Hay que saber cuando un ¡ZAS! nos ha ganado y no insisir...
Creo que a #1 #8 y los demás se les pueden discutir las cosas sin hundirlos a negativos.
#6 Correcto es, pero en españa es más normal usar 'eliminar', del mismo modo en que "laburo" o "platicar" son correctos, pero es raro oírlos por aquí.
#6 La RAE tambien admite almóndiga, asín ( para decir así ), deuvedé y cederrón. Sin embargo en España esa forma de usar remover no se usa en absoluto (no asi en sudamerica donde es bastante común).
El comentario de #1 puede que sea en plan quisquilloso, pero perfectamente puede preguntarlo sin maldad, y muchos le habeis frito a negativos por que se os ha puesto el la "almondigas"
#6 Que esté admitido y/o sea correcto no hace que suene menos horroroso. También es correcto escribir "cederrón" y mira tú lo que lo usamos.
#1 To remove (en inglés). Bienvenido al mundo de los anglicismos adoptados por nuestro idioma, el castellano.
#1 #9 http://mnm.uib.es/gallir/posts/2007/04/07/1036/
Además “remover” no es un anglicismo, sino que deriva del latín removere, que significar “apartar”.
Tampoco es que sea un uso “moderno” derivado de la informático como creen muchos, se usaba ya en castellano desde el siglo 14 como mínimo. Lo explicar el Diccionario Panhispánico de Dudas:
remover(se).
‘Mover [algo] agitándolo o dándole vueltas’, ‘mover(se) ligera y repetidamente’ y ‘quitar o apartar [algo o a alguien] de un lugar’. Verbo irregular: se conjuga como mover.
No hay por qué censurar su empleo con los sentidos de ‘quitar [algo] de un lugar’ y ‘apartar [a alguien] de su cargo’, suponiendo, erróneamente, que se trata de un calco del inglés to remove: «Librar a este país de ese hombre, eso era lo principal. Removido ese obstáculo […], se abriría una puerta» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sus jefes tendrían la facultad de designar o remover coroneles y capitanes» (Otero Temporada [Cuba 1983]). Son acepciones tradicionales en español, ya presentes en el étimo latino: «Tales deven ser removidos de la aministraçión fasta que fagan buena penitençia» (Cuéllar Catecismo [Esp. 1325]).
Alucino con tanta gente que cree que su idioma es el que se habla en su barrio o grupo de amigos y luego son tan intolerantes y “correctores” de en cómo hablan o escriben los demás ;-).
#1 HOIGA IJNORANTE SE DISE REMOBER. VUENO BOY A BACUNAR LA CARPETA, BUEN ADIOS!
#1 Ni me lo habia planteado, sabiendo ingles ni siquiera me sonaba mal
A todos los que habéis votado negativo a #1: NO TENÉIS NI PUTA IDEA DE CÓMO SE UTILIZA EL VOTO NEGATIVO EN MENÉAME.
De http://meneame.wikispaces.com/Meneatiqueta
"Votos a comentarios
Los votos positivos a comentarios están para resaltar aquellos que aporten información, den más detalles o que provoquen unas saludables risas sobre el tema en cuestión.
Los votos negativos son para ocultar o mostrar tu disconformidad con comentarios insultantes, difamatorios, racistas, de divulgación de bulos, información errónea o spam. No votes negativo sólo por el hecho que no coincide con tu opinión si ésta está bien argumentada y es razonable. Respeta las opiniones contrarias."
bull3tpr00f sólo sugiere que la traducción podría no ser correcta, casi consultándolo, no insulta ni arremete contra nadie, y un simple comentario aclaratorio exponiendo su definición o su uso común en otros países de habla hispana hubiera sido suficiente. Pero no, hay que machacarlo a negativos...