Hace 17 años | Por --2173-- a barrapunto.com
Publicado hace 17 años por --2173-- a barrapunto.com

Leído en la bitácora de Maikelnai en Barrapunto. Según él, aquí (al contrario que en Barrapunto) no se incentiva el uso del castellano y se enlazan demasiados artículos originales en inglés. Cree que en Menéame se prefiere la velocidad (enlazar la fuente original) a la facilidad para el lector (currarse traducciones o resúmenes en español via blog). ¿Tiene razón o solo es una perreta por no poder colocar traducciones de Astroseti en portada?

Comentarios

Agar

Señores, la ciencia se publica en inglés, no hay que darle más vueltas. Si aquí los envíos son más rápidos que sus traducciones, que las añada después en un comentario Como ya se ha hecho, por cierto: Consejos para dar una conferencia

Hace 17 años | Por Agar a cs.berkeley.edu


Además a nadie se le ha castigado por enviar una traducción y mencionar el enlace original, de esto hay muchos ejemplos.

Agar

¿Enviar la misma noticia en dos idiomas distintos no es duplicada? Vamos por favor...

Esperad que tengo un montón de curro, voy a ver qué se ha publicado por ahí en inglés. Y tú no eres precisamente el mejor. Los trés últimos envíos: dos traducciones publicadas y una noticia en inglés. No sigo mirando.

Agar

#17 No sé cuándo no se ha puesto una noticia en castellano, cuando ésta existía. El problema es que todavía no haya sido traducida en ningún blog.

Agar

La solución es la de siempre, aceptar que:
- Todo el mundo puede enviar lo que quiera
- Todo el mundo tiene derecho a votar las noticias que le plazcan, positiva o negativamente
- Todo el mundo debería respetar lo que la mayoría decide

Fácil

Agar

¿Y si no hay traducción?

Y si no todo el mundo entiende el inglés, ¿por qué hay tantas noticias en este idioma en portada?

¿Y con el resto de idiomas que hacemos? Hay publicadas bastantes noticias en catalán, francés y ahora recuerdo una en alemán. ¿Ignoramos la información que no esté traducida al castellano?

Además, no es que sólo la ciencia se escribe en inglés, es que internet está en inglés: Las estadísticas de la blogosfera

Hace 17 años | Por Agar a sifry.com

Agar

Pero el buen uso es relativo, yo lo traduzco por el que le plazca . Si consideras que no se vota bien, iba a decir que no respetas los votos, pero no, más bien opinas de forma diferente, punto

Agar

#70 Más o menos, en el wiki hay algunas pistas, pero cada uno utiliza su voto como quiere. Por ejemplo, en teoría el voto "erróneo" es para marcar fallos "técnicos": enlaces que no van, que apuntan al blog entero en lugar de a la entrada, etc.

A mí me parece que también puede utilizarse cuando la noticia sea falsa, un hoax, un rumor... Sin embargo, mucha gente lo utiliza simplemente cuando no está de acuerdo con lo que dice la noticia. Y éste es sólo uno de los votos.

D

No tienes razón #1 aquí han salido muchas traducciones de cosas enviadas por los autores de la traducción y tambien han salido dos veces la misma noticia (una en ingles y otra en español) aunque en menor medida.

Lo que pasa es que los artículos de ciencia se suelen escribir en inglés.

D

Se discute el tema en la portada de Barrapunto http://barrapunto.com/article.pl?sid=06/08/09/1819206&mode=nested

D

Cuando se envían más de 200 noticias al día, ya sean de blogs, de medios tradicionales o simplemente la última hora sobre algo, es lógico que se envíen fuentes originales en inglés.
Lo que es irónico es que sea Barrapunto, que sólo pone 3 o 4 (a veces incluso menos) noticias al día, la que se ponga de ejemplo de castellanización. Y más aún cuando en este momento, 4 de sus 10 noticias de portada son de fuentes en inglés.
Lo que hay que ver... otra pataleta más.

D

#34 Por alusiones (eso de hablar en tercera persona dejándolo caer es para críos):

"2) Repito, los que crean que soy una "voz oficial" (como alguien ha dicho por ahí) de Barrapunto se equivocan de cabo a rabo."

Repito yo: Tampoco he dicho que hable ninguna voz "oficial" de Barrapunto. Comentario 32

"3) Creo que queda claro que en mi bitácora solo hablo de ciencia, no de software libre, gadgets, SGAE o música tibetana. "

El 40% de las noticias de Barrapunto de portada son en inglés. Y en Menéame, sólo el 20% de las noticias de ciencia lo son. Comentario 31

Seguís sin querer leer nada más que lo que os interesa. ¿Por qué no le dais la oportunidad a otros idiomas si sois incapaces de entender el castellano?

D

#29 No sé para qué quiere la gente textos en castellano cuando se malinterpreta y se lee lo que se quiere.

"La calidad y extensión de algunos de los que aparecen en Slashdot es además infinitamente superior."
"Y con la calidad de los comentarios idem de idem, Barrapunto gana por goleada."
"se reciben muchas más visitas desde Barrapunto+Slashdot que desde Meneame+Digg"
"Quisiera creer que parte de la culpa recae en que para que la calidad venza a la velocidad..." (suponiendo que la calidad ahora se llame Barrapunto)

Sobre las traducciones, gallir ha puesto una lista bastante larga.

Sobre los porcentajes de noticias en ciencia (y no sólo la portada general) ya los ha comentado DZPM. ¿Barrapunto es el doble de anglófilo que Menéame? Una chorrada, por supuesto.

Tampoco he dicho que hable ninguna voz "oficial" de Barrapunto. Y tampoco niego que existan muchas noticias en inglés, pero que nadie ponga a Barrapunto como ejemplo porque no se corresponde con la realidad.

D

#36 Categoría ciencia: http://meneame.net/index.php?category=22

¿Cómo se ha sabido que la testosterona de Floyd Landis era sintética?

(castellano)
500 especies tropicales y del mar Rojo invaden el Mediterráneo
Hace 17 años | Por elperegrino a elpais.es
(castellano)
Un anestésico para caballos alivia la depresión en horas
Hace 17 años | Por juanfra a elpais.es
(castellano)
El País y el anestésico de caballos
Hace 17 años | Por jinza a mind-surf.net
(castellano)
¡¡¡Niño no puedes bañarte o te dará un corte de digestión!!!
Hace 17 años | Por noop a nevertobenext.blogspot.com
(castellano)
Científicos americanos involucionan un ratón [en inglés]
Hace 17 años | Por --2847-- a news.bbc.co.uk
(inglés)
Nuevas mediciones sobre el universo
Hace 17 años | Por Unbyted a newscientistspace.com
(inglés)
Gestacion: 9 meses en 20 segundos
Hace 17 años | Por camachosoft a video.google.com
(un vídeo, sólo es música de acompañamiento en inglés)
Planetas platónicos
Hace 17 años | Por --2847-- a eluniversal.com.mx
(castellano)
Aparatos de bronceado aumentan un 50% la posibilidad de cáncer de piel
Hace 17 años | Por rondamon a caracol.com.co
(castellano)

Y repito, por si acaso: no creo ni que haya muchas ni que haya pocas, sólo niego que Barrapunto sea un ejemplo de noticias en castellano, y mucho menos respaldándolo en la presunta "calidad" de sus comentarios.

D

estas disputas ligüístico-nacionalistas sólo ponen de manifiesto una realidad: en España NO se hablan idiomas, y eso provoca una enorme brecha en el acceso a la información. Si eso provoca celos y/o recelos depende de cada uno pero no tiene nada que ver con el sistema "meneame" (al contrario de lo que pasa en otros países europeos, donde manejarse en 2 ó 3 lenguas es habitual, ¿o no Agar?)

D

#40 En las últimas 24 horas se han enviado 190 artículos y se han publicado 33. No hay capacidad de traducción, que es lo que pides, para este volumen de noticias (que sigue creciendo, por cierto). Se pierde algo de prioridad en el idioma (si se perdiera en realidad) en favor de inmediatez y actualidad.
No se puede vaticinar cuál va a ser el porcentaje porque, como has podido comprobar, varía en cuestión de unas pocas horas. Y precisamente por eso no se puede hacer una afirmación absoluta, que es lo que tú haces en tu bitácora, ni de anglofilias ni de anglofobias ni de nada similar.

Liamngls

El mismo coche pintado de otro color no es el mismo coche ... o sí ... lol

D

#11 Pues es una pataleta porque no se sostiene con el propio comportamiento de Barrapunto. El 40% de las noticias que tiene en portada en este momento son inglés. En menéame sólo hay, ahora mismo, 5 de las 20 noticias, o sea, el 25%.
Ahora pregunto yo, ¿es Barrapunto demasiado anglófilo?

D

A ver, voy a seguir haciendo amigos.

#63 Ya has hablado dos veces (también en #16) de que no entendías por qué votaban negativamente. Bueno, para empezar ya tienes la noticia en portada, ya no hay más votos negativos, ¿necesitas algo más? También, si revisas todas las noticias, puedes ver cómo la mayoría recibe casi por sistema algún que otro voto negativo. Pero lo más importante: son las opiniones personales del resto de la gente. Sería deseable que se dejaran los lloriqueos por tal o cual voto. Y si se tienen pegas con que la gente opine libremente el problema no es del resto del mundo, el problema es de sí mismo.

Y sobre las traducciones, yo no tengo demasiado problema con los textos en inglés, aunque siempre es deseable leer en castellano, por supuesto. Lo que no comparto, en absoluto, es duplicar una noticia simplemente por opiniones como "yo me curro el traducirla al español" (#59). Aquí todos hacemos cosas altruistamente, eso sí, después hay que pasar por caja para que se "recompense" el trabajo... Creo que se explica solo.
Y todo esto suponiendo que se trate de verdaderas traducciones y no de los chorri-apuntes que abonan la blogobasura en vez de dar vida a la blogocosa.

D

¿Por qué cuando alguien da su opinión sobre el menéame es automáticamente una pataleta? Una cosa es lo que ya hemos visto por ahí de insultos, acusaciones de censura y tal, pero opinar que no le gusta menéame por algo que es un dato cierto y objetivo no es una pataleta. Podremos estar o no de acuerdo con él (francamente, opino como Agar, la ciencia se escribe en inglés, punto), pero no podemos acusarle de patalear por dar su opinión.

Si no se admiten las críticas y las opiniones no se mejora.

elcontempladorazul

Creo que es un tema de discusión muy interesante, creo que la mejor fórmula, desde mi modesto punto de vista, es enlazar a una traducción en castellano de la noticia, si puede ser con información complementaria o el punto de vista del editor y que enlace al original en inglés para aquellos que quieran más información o deseen leer el original. Por desgracia me consta que no todo el mundo entiende perfectamente el inglés y menos el inglés técnico o la jerga de determinadas profesiones, por lo que creo que si es posible habría que intentar reseñar las noticias en castellano, que además es un idioma precioso y con centenares de millones de usuarios. Y aunque conozco la importancia de la inmediatez en la web, creo que la mayoría de las noticias no caducan a los 15 minutos ni al día siguiente de ser publicadas en el idioma de Shakespeare por lo que no es imprescindible su publicación en inglés en aras de la instantaneidad.

gallir

Cuentas claras

Acabo de hacer comparación de portadas de ambos.

En Menéame hay 20 noticias, desde Con gel se pueden reparar CDs rayados

Hace 17 años | Por TheGhost a gizmologia.com
a Historia del cable transoceánico
Hace 17 años | Por josegil a tufuncion.com
.

En Barrapunto hay 11, desde http://barrapunto.com/articles/06/08/09/196230.shtml a http://barrapunto.com/articles/06/08/08/1716244.shtml.

Enlaces en inglés en Meneame: 4, o sea: 20% en inglés
Enlaces en inglés en Barrapunto: 5, ó 4... dejemos en 4: 36% en inglés.

Se podrían hacer sobre más noticias para tener una muestra mejor. Pero que sirva para mostrar que se "medita" demasiado sin buscar datos de verdad para contrastar. Y lo anterior que no sirve como crítica a Barrapunto, si una noticia sale antes en inglés o está más completa, la prefiero en su idioma original. Lo que tocaría hacer, en todo caso, es generar mejores contenidos -y más rápido- al castellano. Muchas veces las traducciones de "noticias" no pasan de un cutre-resumen y una fotito (con suerte).

gallir

Hummm...

En menos de dos minutos he encontrado muchas historias de traducciones que han sido publicadas o recibido muchos votos, en aunque en varios casos la versión inglesa ya había salido publicada. Y lo mejor de todo, hay muchas de Astroseti (http://meneame.net/?search=www.astroseti.org) publicadas.

¿Agujeros negros en miniatura creados en laboratorio?

Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

¡Linux es Capitalista!
Hace 17 años | Por tesne a ytodolodemas.blogspot.com

La meditación nos hace más listos
Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

Diez Razones para no trabajar por cuenta ajena
Hace 17 años | Por enhiro a elsentidodelavida.net

Los viejos juegos Vs, los nuevos
Hace 18 años | Por Gil a nadadenada.org

Trece cosas que no tienen sentido
Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

Traducción: Creative Commons o abolició dels drets d'autor?
Hace 18 años | Por angelsh a angelsh.blogspot.com

Arte, verdad y política, traducción del discurso del dramaturgo Harold Pinter
Hace 18 años | Por maty a escolar.net

y la SGAE se queja... traducion/adaptacion de la RIA

You might be a game developer if... (traducción)
Hace 17 años | Por yakichan a exelweiss.com

Maneras de destruir la tierra
Hace 18 años | Por lopez a bloghed.blogspot.com

Asegurando un Linux recién instalado
Hace 18 años | Por --761-- a mundogeek.net

Traducción de "20 reglas para crear sitios web exitosos"
Hace 18 años | Por --2607-- a sigt.net

Traducción de "10 Ways To Lose RSS Subscribers"
Hace 18 años | Por --2607-- a sigt.net

Traducción de C.R.A.P, principios del diseño web.
Hace 18 años | Por --2207-- a shinkitune.com

"No lamenta q su novia no stuviera tan caliente como yo"
Hace 18 años | Por Cantro a rebotacion.blogspot.com

56 formas de atraer tráfico a tu blog (Traducción)
Hace 17 años | Por edphons a blogmundi.com

FSF: Las patentes de software harían inútiles las leyes antimonopolio
Hace 18 años | Por davidubi a subsonica.blogsome.com

Revelado el argumento de Spiderman 3
Hace 18 años | Por capitrueno a alvarezperea.com

Fent Linux: Techisa Desktop Enviroment (TDE) y traducción del entorno desde/para fentlinux
Hace 18 años | Por maty a fentlinux.com

Lenovo no venderá PCs con Linux.
Hace 17 años | Por unf a barrapunto.com

Ensayo: El Gran Diseño de la Vida
Hace 18 años | Por DZPM a astroseti.org

Ordenadores hechos de ADN y enzimas
Hace 18 años | Por aTTo a forofriki.com

Recupera la visión a causa de un infarto tras 25 años de ceguera
Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

Espada de luz ¿puede hacerse?
Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

Doctores afirman éxito en animación suspendida
Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

Cosas de cine

Estudio: despertarse es como estar borracho
Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

Experto climático afirma que la NASA quiere silenciarlo
Hace 18 años | Por martime a astroseti.org

Actualización de WordPress de 1.5.x a 2.0 (en español)
Hace 18 años | Por --182-- a 86400.es

Optimización en Buscadores
Hace 18 años | Por --1011-- a uxespanol.blogspot.com

China construirá este año un 'sol artificial'
Hace 18 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

La entrada de Amazon a la Publicidad Contextual
Hace 18 años | Por mangandini a desdeguate.com

elcontempladorazul

Ojalá no fuera solo tan anglófila y no lo digo como crítica, muchas de mis lecturas en la red son en inglés y muy interesantes, pero creo que es muy importante y deseable aumentar el número y el nivel de los contenidos en español de la web (tal y como proponía por ejemplo el proyecto de la wikipedia en Español).

Sería muy interesante además no leer solo noticias del ámbito anglosajón y que aquellos que dominan lenguas menos convencionales como el chino o el japonés, también muy presentes en la Red, o otras lenguas europeas pudieran traducir y acercarnos el conocimiento de forma directa desde estas lenguas y con ellas otras maneras de percibir el mundo y otras noticias.

En España y debido al efecto de las agencias de noticias en los medios tradicionales y al predominio del inglés en la red casi todo nos llega de 3ª o 4ª mano. El original en chino se traduce al inglés y luego llega a nosotros, si llega... Es verdad que la mayoría de los científicos de todo el mundo usan el inglés, pero hay otras informaciones muy interesantes que ojalá nos llegaran...

DZPM

Curioso: la ciencia se escribe en inglés, pero tanto en BP como en meneame aparece casi siempre traducida.
El resto sale muchas veces en inglés, en el caso de barrapunto (40%), y menos frecuentemente en meneame (20%).

DZPM

Precisamente el meneo consite en un cutre-resumen en castellano de la noticia, por lo que aunque alguien no sepa inglés se enterará de la noticia.

En mi caso no tengo problemas con el inglés, pero preferiría que hubiese más material en castellano: ojalá todas las traducciones fuesen tan buenas como las de MaikelNAI.

Pero si los usuarios prefieren (y votan) por noticias rápidas en vez de traducciones precisas, no hay nada que objetar. Democracia, el pueblo elije (aunque se equivocase).

Por lo que respeta a los 2 o 3 votos que reciben TODAS las noticias, se trata de trolls que no tienen otra manera de perder el tiempo. Fíjate que pasa en casi todos los envíos, no solo en los tuyos.

Akron

Si existe la misma noticia en Castellano tendria que ponerse el link a la noticia en castellano. Mas que nada porque no todo el mundo domina el ingles y porque aun asi se hace mas facil de leer. Pero bueno esto aun asi es decision del que publica la noticia y tiene libertad.

noop

Yo tengo la impresión (100% personal) de que barrapunto desde que existe menéame se ha puesto las pilas. Antes había días que aparecían en portada 1 o 2 noticias! desde que existe menéame con sus 20 noticias diarias ha cambiado. Incluso ahora veo que en barrapunto aparecen noticias "raras" antes era más 100% software libre ahora aparecen más a menudo otro tipo de noticias, y no me refiero a las típicas frikadas que antes también había.

Incluso podría asegurar que si Juan Pablo II se muere hoy, a los pocos minutos subiría a portada una noticia hablando del tema. Cuando por aquel entonces a pesar de que se enviaron varias ningún editor quiso pasarlas a portada. Estoy seguro que esa noticia en menéame pasaría a portada en menos de 1 hora.

En el fondo creo que los lectores de barrapunto ganamos mucho con la existencia de menéame.

alberto

Es obvio que una persona que participa en Astroseti, que suelen dedicarse a currarse traducciones de artículos, critique el poner una cierta cantidad de referencias en inglés. Vamos es una opinión válida, no se porqué tiene que ser "una pataleta"..

A mi también me gustaría tener la mayor parte de noticias o referencias en español, pero vamos como esto es meneame si no te gusta o no te interesa actúa en consecuencia..

Unbyted

¿Y qué más da el idioma? Si se entiende, pues fenomenal, y si no la entiendes, pues no la votes. Es problema de cada uno. Cuando han enviado noticias en catalán, por ejemplo, no las he votado porque me da pereza ponerme a leer de qué van, pero no me quejo. O en portugués, que también ha llegado alguna.

Hay mucha gente que le es indiferente leer en español o leer en inglés. Yo por lo menos no me doy ni cuenta del idioma del enlace, y seguro que eso le pasa a la mayoría de la gente que anda por aquí.

Jusore

umm y si los articulos de los meneos en inglés, una vez tienen la traducción se pudieran devolver al principio de la lista de pendientes, las noticias que estaban en pendientes en inglés y que seguramente por eso no habrían sido votadas por la mayoría obtendrían más atractivo. Todo esto en el caso de que el meneo en inglés no hubiera llegado a portada.

D

Me niego a leer cosas en inglés. El español tambien es importante, y hay gente que se pega sus curradas para hacernos las traducciones, que deben ser valoradas.

Prefiero una traducción que un enlace directo al ingles. El ingles que se lo queden ellos!

M

Perdón, el segundo enlace en el comentario #39 (¡anidamiento por favor!) debía de ser este: [Duplicada] 10 grandes cagadas de la ingeniería

Hace 17 años | Por MaikelNAI a astroseti.org

M

Dai, yo hice la cuenta a las 15:53 como muestra este comentario allí:

http://barrapunto.com/comments.pl?sid=64922&op=&threshold=0&commentsort=0&mode=thread&pid=791644#791806

Repito que no me baso en datos estadísticos, sino en percepciones... no me importa que ahora mismo (al ritmo de edición de Meneame) los datos sean otros, lo que me interesa y me agrada es que en Barrapunto de las últimas 10 noticias publicadas en la sección ciencia, 9 siguen siendo en castellano.

¿Pero cual será el porcentaje en Menéame dentro de unas horas? ¿Te atreves a vaticinarlo?

M

Veamos un ejemplo de lo que quiero decir.

Llega un buen día Yaroze y enlaza con wired.com

Los 10 errores más estúpidos de todos los tiempos en ingenieria. [En inglés]

Hace 17 años | Por Yaroze a wired.com

M

Sin ánimo de polemizar, entrecomillé lo de "voz oficial" porque me hizo gracia la expresión en si, y no... no pretendía hablar en tercera persona, era simplemente haraganería para no buscar quién lo había dicho. Leí todos los comentarios de golpe, y no soy amigo del scroll

Sobre tus estadísticas... mis datos son otros, repito que solo hablo de la sección "ciencia". En Barrapunto 9 de las 10 últimas noticias científicas están en castellano, sin embargo en Meneame son 5 las que estásn en ese idioma. Creo que 50% es más que 10%... pero bien es cierto que me baso en mis impresiones personales como usuario de ambas webs y no en estudios estadísticos financiados por la Universidad de Cochichimba

PD. Estoy tratando de relajar el ambiente, no de meterme contigo...

M

Joer la que se ha montao aquí y yo sin enterarme.

Vamos por partes.

1) Antirobo, lo mío no son perretas, son impresiones personales escritas en mi bitácora en un lugar en el que solo soy un usuario.

2) Repito, los que crean que soy una "voz oficial" (como alguien ha dicho por ahí) de Barrapunto se equivocan de cabo a rabo.

3) Creo que queda claro que en mi bitácora solo hablo de ciencia, no de software libre, gadgets, SGAE o música tibetana.

4) He pasado mucho tiempo en Meneame, y a lo largo de todo este tiempo he enviado unas cuantas noticias, gracias a vosotros muchas pasaron a portada, otras no. Cada vez encuentro menos oportunidades de enviarlas, puesto que de un tiempo a esta parte, las noticias que me interesa traducir ya están publicadas en inglés, así que me limito a mandar un comentario a pie de noticia, sabiendo que prácticamente nadie lo leerá. Esto me provoca tristeza, no por las visitas que Astroseti se perderá, sino por la oportunidad que pierde el lector de aprender algo nuevo.

Dicho lo cual, y a pesar de haber quedado "con el culo al aire", asumo todo lo dicho (simplemente mi opinión personal) y por supuesto reitero mi intención de seguir compareciendo por estos lares... Aunque lo cierto es que cada vez más a mirar, y menos a participar.

Si a alguien ofendí, mis disculpas.

D

¿Se va a montar una discusión por esto? Pfffff....

D

Yo pienso que se debería avisar de que la fuente, web ó como se diga,está en inglés y allá cada uno con su libertad. Yo sí que abro las fuentes de las notícias , pero no entiendo el anglosajón. Ni me entero de nada , ni la puedo votar.

D

#16 Yo no lo veo como un ataque, pero ya me cansa discutir sobre si Menéame debería ser así o asá. Menéame es como es: caótico e irracional a veces. Es como lo hacen sus usuarios. Hay gente, como yo, que cree que es mejor dedicarse a usarlo que andar debatiendo como debería ser usado. Pero el que quiera debatirlo, adelante. Todo tiene su sitio aquí. Supongo que algún voto negativo vendrá por eso. Pero en realidad cada voto es un misterio en si mismo. Saludos.

D

#1 Esa es la primera...

Y la segunda que normalmente no se trata de traducciones (ya curradas o no), sino de simples reseñas al estilo "leo en unawebeningles.com que google construira un sistema de indexación de basura", algun comentario gracioso, trivial y/o erroneo y poca cosa más.

D

la gente deberia de tener un poco más de verguenza. Ver a un español hablar ingles por Europa adelante es casi humillante.
Uno no debe de cerrarse en lo suyo, y tratar de abrirse a nuevas culturas, nuevos idiomas etc.

Por cierto, los textos científicos, no se deben de traducir, salvo que sean traductores profesionales. No es la primera vez que veo por ahi alguna traducción erronea.

D

¿lloriqueos? A perdón, pensé que ejercía mi derecho a opinar. Buahhhhhhhhhh buahhhhhhhhhhhhhhhh buahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh Rambo me ha hecho pupa mamiiiiiiiiiii

xiobit

Tenemos que apoyar las noticias traducidas al castellano.
Yo nunca voto una noticia en ingles.

D

Después de todas las opiniones una cosa está clara. Algo no funciona.

Hay gente que no vota noticias en inglés pero que si lo haría si viera la traducción (grupo 1).

Hay gente que no tolera que las traducciones de noticias ya enviadas (incluso las no publicadas) lleguen a portada (grupo 2).

En apariencia el grupo 2 trabaja (seguramente de forma involuntaria) en contra del grupo 1.

Seamos constructivos y olvidémonos de discutir sobre quién tiene o no tiene razón... ¿se puede arreglar?

D

Vaya, acabo de contar los comentarios entre la bitácora de Maikelnai, la portada en Barrapunto (efecto bola de nieve) y esta noticia en Menéame y suman en total más de 150. Me pregunto que pensarán esos tres votantes del "-1 irrelevante". ¡Por si fuera poco es la noticia más meneada del día!

D

#8, creo que te equivocas, Maikelnai no es editor en Barrapunto, es simplemente un usuario con bitácora allí. Lo que no entiendo es por qué votais negativamente este enlace... solo me interesaba el debate, pensé que sería interesante hablar de cómo vemos cada uno de nosotros a Meneame, pero se ve que hay gente que lo ha entendido como un ataque.

D

Esto es meneame y sale en portada lo que la gente vota. Puede salir en portada como una vieja a ahogado a su nieto en perfecto castellano, como un articulo sobre agujeros negros en inglés. Si la gente lo vota, es lo que sale. No hay que darle más vueltas.

Y yo prefiero mil veces algo de ciencia en ingles, que una noticia de periodico en perfecto castellano.

unf

vale, los dos comentarios anteriores al mio, a la hora de redactar eran el 67 y 68.

unf

#68, lo has clavado, los puntos que enumera Agar eliminan la ética del proceso de votación. Estoy harto de que se pretenda obviar que para votar deberíamos, muchas veces, realizar una valoración ética de lo que hacemos (estos casos de duplicada o no duplicada son un buen ejemplo). ¿Por qué se nos llena tanto la boca con la "ética" cuando hablamos de algunos asuntos (software libre, "cultura libre", etc.) y en otros asuntos pasamos olímpicamente de ella?

Y con esto no pretendo opinar sobre el asunto que nos atañe (sobre el meneo, vaya), únicamente me refiero a los dos comentarios anteriores al mio.

O

#64. Pero Tronfi, ¿ es la misma noticia o no ? Joder, ahora me entero que cuando traduces cambias todo el sentido de la obra.

unf

¿A alguien le parecería mal que añadiese el link a la traducción de una noticia (aunque no la haya enviado yo) en el resumen? Esa sería una buena forma de dar visibilidad a las traducciones aunque llegaran más tarde. Es algo de lo que todos saldríamos beneficiados.

unf

Dai, 1º) no ha hablado nadie de Barrapunto, sino un usuario. 2º) Maikelnai habla del caso concreto de la ciencia...

D

¿la ciencia se escribe en ingles? no creo que la ciencia tenga idioma, pero si yo soy traductor y tradujera dos o tres noticias inglesas para la gente (que como yo) que no entiende muy bien el ingles me tacharain de spammer

D

Yo tenía un amigo anglófilo y pasaba apuro cuando me ofrecía beber de su vaso.

Jimena

La web 2.0 es dificilmente abarcable si no se habla ( y lee ) en inglés. El universo en castellano es, de momento, ínfimo.

Dominero

apoyo que se enfatize el castellano. Algunos tios nada mas visitan digg.com o sitios similares y pasan posteando esas noticias. Para tal caso, redireccionen meneame.net a digg.com y dejemonos de cosas ; )

D

Creo que lo que ocurre es que hay opiniones distintas sobre lo que es y no es Spam, lo que es y no es Duplicado, etc. ¿Existe alguna definición "oficial" en meneame sobre ésto? Sería un convenio interesante para evitar situaciones como las que se comentan en este hilo.

logget

te van a tachar de spamer, yo creo que meneame deberia tener un caracter mas "social" (de opinion) menos noticia de periodico y tabien menos tecnica

D

Por no hablar de que:
- Todo el mundo debería hacer buen uso de los votos positivos y negativos.

Lo que Agar acaba de decir no aporta nada, todos contamos con ello. Es precisamente el punto que comento el que está sembrando la discordia

karlochacon

la verdad no entiendo mucho la ciencia de meneame, para mi es mejor un blog, te dice más de la noticia, aqui en meneame solo 3 ó 4 lineas y se enlaza. me gusta un blog que se pueda leer genbeta.com, no se si me explico

solo digo, desde la primera vez que lo visité buscaba más texto y me di cuenta que para hacerlo tenía que ver la noticia original jaja

karlochacon

perdonen ese comentario fue muy sin pensarlo

ya investigando he obtenido información de porque meneame?

http://mnm.uib.es/gallir/posts/2005/12/08/535/

jaja yo mismo me resolvi el problema

pacoss

Hablo inglés bastante bién y lo leo al 99%, y creo que hay demasiados enlaces en inglés.
Y especialmente me dan mucha rabia los anuncios de los "técnicos de turno" del estilo: "DJU vuelve a ser CC. Tras varios meses se ha liberado el codigo DJU de nuevo con licencia CC. Los JMKU del proyecto YHT también participarán en este" y para colmo, enlace a noticia en inglés sin aviso.
Creo que no todo el mundo que lee esta web domina al 100% todo (inglés, informática, política, religiones, sociedad, ...) y es algo que olvidan muchas veces.

elvaka

Se me han ocurrido algunas mejoras factibles para meneame:
1.Dar la posiblidad de añadir links relacionados con la noticia a los usuarios, así como traducciones de la misma si está en ingles, ya que sino es imposible ampliar informacion o publicar traducciones (rapidamente se tacha a la noticia de duplicada).
2.Si un usuario manda noticias de su blog, no tiene que ser considerado spam a menos que sea algo frecuente en ese usuario, para solucionar eso se le podría dar mas importancia a la entropía, que ahora solo aparece en el perfil.

buffy

Aquí podéis hacer una traducción aproximada:
http://ajax.parish.ath.cx/translator/

elvaka

Oído cocina

davidpardo

al final es el usuario el que decide con sus votos. Lo único que puede pasar es que la gente que no entiende inglés no se pase por meneame.

T

#60, Qué dices? Acaso he dicho yo que no se hayan publicado?

Y si estaba antes en otro idioma, y yo la traduzco a español, creo que de duplicada tiene poco. Crees que todo el mundo sabe inglés? Cuanta gente no habrá podido leer el artículo por que estaba en inglés?

Si sabes ingles es muy facil pensar en tí mismo, y votarme negativamente por que tú ya la has leído, pero si han salido a portada es por que hay mucha gente que no es bilingüe, o simplemente prefiere leer en español.

Un saludo.

j

la mayoría de las veces ni siquiera se avisa que el enlace es en inglés, dando por supuesto que cualquier visitante de meneame lo comprende.

camilo

Si realmente queremos que el español tenga un lugar importante en ciencia y técnologia seguir traduciendo articulos no deberia ser una prioridad. Las traducciones llevan tiempo que se podria dedicar a crear públicaciones originales en español.

Si existiera un número grande de contenidos en español los hablantes de otros idiomas se verian obligados a traducir a sus idiomas o leer directamente en español,así no tendriamos por que tener este tipo de discuciones.

En todo caso las traducciones tienen su valor educativo pero rechazar leer algo en ingles no me parece una actitud sana.

D

Yo, agradeceria las traducciones.....

Aunque como yo no las hago, ni voto ni leo enlaces en ingles. y se que el que mas pierde soy yo....

T

#1 "No sólo no se curra la gente traducciones, si no que si alguien se las curra se le tacha de spamer"

Y tanto, he traducido varios textos y los he publicado en mi blog. Y siempre, al mandarlos a meneame, me llaman spammer o me dicen que está duplicada. Que coño duplicada, alomejor salió hace un tiempo en ingles, pero yo me curro el traducirla al español.

En fín, que estoy deacuerdo con Maikelnai

icepper

es interesante como el debate se genera a veces sobre temas que no son muy importantes. El que quiera inglés, que lea inglés. El que quiera español, que espere a encontrar los textos traducidos y el que quiera ambos, que lo combine.

Siempre hay que buscar la separación, en vez de la convivencia. Yo domino el inglés y también me gusta leer en español. ¿Porqué tengo que escoger?

k

Yo creo que alguien que quiere estar actualizado en ciencia, tecnología y cosas similares, debe preocuparse por aprender inglés y no esperar que salga la traducción de algún artículo. Porque, nos guste o no, es en los países angloparlantes donde se dan los últimos adelantos en estos campos (e incluso Japón tiene al inglés casi como a su idioma nativo), los libros salen primero en inglés, hay mucho más foros en inglés, etc.

humanbulk

Que traducciones ni que ocho cuartos, lo que hay que hacer es aprender más inglés y dejarse de nacionalismos absurdos. Que no se trata de aprender finlandés ni nada por el estilo. No se olviden de culturizarse y vitaminarse, no se vayan todavía aún hay más.

u

No sólo no se curra la gente traducciones, si no que si alguien se las curra se le tacha de spamer

P

La ciencia, pese a quien le pese, se escribe y se habla en Ingles. No entiendo la razón de porque no se pueden publicar aquí noticias en Ingles. Si no la entiendes, no la votas y punto.