#16:
#3 personalmente, estaria encantado de cambiar el nombre o ponerle un nombre que unificara la lengua desligandola del territorio.
Así no habría problemas en que la gente de Catalunya, Baleares, Valencia y la franja coincidieran en que hablan diversos dialectos del mismo idioma.
#28:
#16 Es que quien tenga problemas éticos por cómo se llama una lengua por su historia es un fanático y un poco bobo...
A ver si ahora al español hay que llamarlo latín occidental para contentar a los argentinos, mexicanos y venezolanos. Y al inglés lo llamamos anglogermánico, no sea que los australianos y los estadounidenses se sientan ultrajados por hablar un idioma con el nombre de otra región del mundo.
#4:
En la franxa se habla catalán, aragonés, castellano y sobre todo chapurriau, una mezcla variable de aragonés, catalán, occitano y castellano. El que alguien de barcelona vaya a la franxa y le hablen en catalán no significa que esa sea su lengua.
Hemos pasado del "eso es español mal hablado" a "això és català mal parlat"
#126:
#27#4#10#75 En el XVIII, XIX y XX Prohibían las lenguas "aldeanas" y las llamaban dialectos. Y eran considerados "patois" o "chapurriau", términos denigrantes para una forma de hablar "inútil" para la cultura y los usos serios.
Luego tuvieron que reconocer, a regañadientes, que lenguas como el catalán eran idiomas, pero la labor de destrucción se centró entonces en evitar que sus hablantes fueran conscientes de hasta qué punto estaba extendido el uso de esa lengua y de su potencial, poniendo ahínco en silenciarlas. Y es que nadie podría considerar que una lengua hablada por varios millones de personas es inútil. Así que se evitó que llegaran a medios de comunicación masivos y se pusieron todas las trabas posibles en que entraran en la enseñanza y la administración.
Pero a regañadientes de nuevo tuvieron, ya en la Transición, que reconocer su cooficialidad.
Así que, siempre con el fin de destruir, trataron de remarcar las diferencias para empequeñecer el número de hablantes y convertir de nuevo esa lengua en un aldeano inútil y poco hablado. Así, sobretodo desde el PP, se defendió que en Baleares había un idioma para cada isla o en Valencia uno para cada provincia, aunque lo que cuajó fue la idea de que valenciano y catalán son idiomas completamente diferentes.
En Aragón, hasta el "l.a.p.a.o.", simple y llanamente nunca se reconoció la oficialidad/existencia de la lengua catalana en la franja.
La buena noticia es que tras tantos años de intentarlo consiguieron su propósito. El valenciano pasó de ser la lengua dominante y mayoritaria en ciudades como Valencia o Alicante a su extinción actual. No es hablada en público, no está en los medios de comunicación ni en la enseñanza (donde miles de alumnos piden cada año poder estudiar en valenciano sin que su petición sea atendida) y, si por alguna razón relacionada con algún evento saca la cabeza, se apresuran a cortarla señalando que es un idioma distinto, sin vinculación con el catalán.
Y así es, señoras y señores, como se lleva a cabo el genocidio cultural y lingüístico. Plenamente vigente a día de hoy, ante los ojos de todos los españoles, mientras a unos les les importa un pimiento y otros aun dicen que es mejor así.
Pero que los catalanes, entre otras cosas por querer conservar su lengua (Wert..) quieran tener un estado que no trabaje para la extinción de su idioma.. a, eso sí es un crimen!
Soy de Mallorca, y me parece que ponerse a discutir sobre el nombre de un idioma es una tremenda gilipollez, de lo que hay que preocuparse es de conservarlo, no de si hay que llamarlo catalán, mallorquín o valenciano, y los únicos que hacen un poco por conservarlos son los catalanes. En Palma el mallorquín está en vías de extinción, y los pueblos detrás. Es de vergüenza que en IB3, la TV autonómica, se hable más castellano que catalán..
Y las veces que he ido a Valencia he tenido la misma sensación, hasta en los pueblos de la periferia el idioma más hablado es el español, estuve un par de meses viviendo alli y solía coger el metro, y no oía a casi nadie hablar catalán.
#68:
#22 sí, era una época en la que no existia esa ciencia llamada filologia tal como la conocemos hoy en dia, y se creia que el catalán era un dialecto del occitano debido a su parecido fonético (concretamente, se pensaba que era un subdialecto del occitano hablado en la zona de Llimoges, de ahí lo de llemosí).
Hoy en dia sabemos que son dos idiomas diferentes.
#120:
#94 No, yo creo que el problema viene por San Baudilio de Llobregat, un nombre que se inventó Franco y que nadie ha usado nunca.
El criterio es sencillo: topónimos que se han traducido históricamente (como Londres o Pequín) se traducen. Los otros, no.
Decir San Baudilio de Llobregat és como decir que "Madrit" tiene un barrio que se llama "Rentapeus" y otro que se llama "Malencarnissament".
#85:
#84 Desde luego lo de los pperos es de traca, en 200 km se hablan 3 idiomas: de la raya parriba catalán, de la raya pabajo valenciano, y de la raya payá lapao. Eso si, desde Tijuana hasta la Patagonia y desde Cádiz hasta Santander todo es castellano.
#13:
En la franja se habla catalán, de las dos variantes mayoritarias, la occidental. Un catalán que comparte léxico y variedades fonéticas con el de otras zonas de Cataluña y Valencia. El catalán de la Franja es al catalán normativo lo que el castellano de Andújar, por ejemplo, al castellano normativo que aprendemos en el colegio. No sé yo cómo cuesta tanto de entender a algunos. El chapurriao es una lengua mal hablada y denominar así a algo es peyorativo, signo de poco respeto o desconocimiento de aquello que se habla. Y os lo dice una que durante años ha pensado que hablaba xapurriat.
#92:
#61 históricamente también fuisteis todos árabes y celtas y cavernícolas, a ver si dejamos de usar la historia al gusto del argumentario
Si se quiere defender una forma de pensar por qué no se argumenta en base a cuestiones actualizadas no en base a la historia que han contado unos y que nunca sabremos si es totalmente cierta
#129:
#16 Tenemos a toda Sudamerica y España teniendo claro que habla español pero los cuatro mataos de esa parte de España no somos capaces de ponernos de acuerdo cómo se llama ese idioma.
#86:
#4 no tienes ni pajotera de lo que hablas. Para empezar, en todo caso será "franja" (o, como mucho, "francha"). Por otro lado, eso que tú llamas "chapurreau", es un término vulgar y menospreciante para denominar el catalán que se habla en la zona. Y luego que digas que es una mezcla de catalán, aragonés y occitano...explícame un único, uniquísimo vocablo proveniente del occitano que se diga, por ejemplo, en Fraga o en Penya-Roja de Tastavins.
Seguro que ni siquiera has estado por allí.
(Antes de que digas nada, vivo muy cerca la zona y lo escucho hablar día sí día también)
#3:
La verdad es que el catalán es como llaman en Cataluña al aragonés oriental.
#7:
#4 el chapurreau no es ningún idioma, sería como el patois que llaman los franceses al occitano/catalán.. Los filólogos se partirían el culo con tu comentario.
#12:
#9 el criterio de la wikipedia es que basta con que se tenga un código ISO 639 (1, 2 o 3), ya que ellos no tratan de sentar cátedra en qué es lengua y qué no. Eso, y que haya una base mínima para generar artículos.
En la franxa se habla catalán, aragonés, castellano y sobre todo chapurriau, una mezcla variable de aragonés, catalán, occitano y castellano. El que alguien de barcelona vaya a la franxa y le hablen en catalán no significa que esa sea su lengua.
Hemos pasado del "eso es español mal hablado" a "això és català mal parlat"
#16 Es que quien tenga problemas éticos por cómo se llama una lengua por su historia es un fanático y un poco bobo...
A ver si ahora al español hay que llamarlo latín occidental para contentar a los argentinos, mexicanos y venezolanos. Y al inglés lo llamamos anglogermánico, no sea que los australianos y los estadounidenses se sientan ultrajados por hablar un idioma con el nombre de otra región del mundo.
En la franja se habla catalán, de las dos variantes mayoritarias, la occidental. Un catalán que comparte léxico y variedades fonéticas con el de otras zonas de Cataluña y Valencia. El catalán de la Franja es al catalán normativo lo que el castellano de Andújar, por ejemplo, al castellano normativo que aprendemos en el colegio. No sé yo cómo cuesta tanto de entender a algunos. El chapurriao es una lengua mal hablada y denominar así a algo es peyorativo, signo de poco respeto o desconocimiento de aquello que se habla. Y os lo dice una que durante años ha pensado que hablaba xapurriat.
#22 sí, era una época en la que no existia esa ciencia llamada filologia tal como la conocemos hoy en dia, y se creia que el catalán era un dialecto del occitano debido a su parecido fonético (concretamente, se pensaba que era un subdialecto del occitano hablado en la zona de Llimoges, de ahí lo de llemosí).
Hoy en dia sabemos que son dos idiomas diferentes.
#4 el chapurreau no es ningún idioma, sería como el patois que llaman los franceses al occitano/catalán.. Los filólogos se partirían el culo con tu comentario.
#84 Desde luego lo de los pperos es de traca, en 200 km se hablan 3 idiomas: de la raya parriba catalán, de la raya pabajo valenciano, y de la raya payá lapao. Eso si, desde Tijuana hasta la Patagonia y desde Cádiz hasta Santander todo es castellano.
Soy de Mallorca, y me parece que ponerse a discutir sobre el nombre de un idioma es una tremenda gilipollez, de lo que hay que preocuparse es de conservarlo, no de si hay que llamarlo catalán, mallorquín o valenciano, y los únicos que hacen un poco por conservarlos son los catalanes. En Palma el mallorquín está en vías de extinción, y los pueblos detrás. Es de vergüenza que en IB3, la TV autonómica, se hable más castellano que catalán..
Y las veces que he ido a Valencia he tenido la misma sensación, hasta en los pueblos de la periferia el idioma más hablado es el español, estuve un par de meses viviendo alli y solía coger el metro, y no oía a casi nadie hablar catalán.
#9 el criterio de la wikipedia es que basta con que se tenga un código ISO 639 (1, 2 o 3), ya que ellos no tratan de sentar cátedra en qué es lengua y qué no. Eso, y que haya una base mínima para generar artículos.
#27#4#10#75 En el XVIII, XIX y XX Prohibían las lenguas "aldeanas" y las llamaban dialectos. Y eran considerados "patois" o "chapurriau", términos denigrantes para una forma de hablar "inútil" para la cultura y los usos serios.
Luego tuvieron que reconocer, a regañadientes, que lenguas como el catalán eran idiomas, pero la labor de destrucción se centró entonces en evitar que sus hablantes fueran conscientes de hasta qué punto estaba extendido el uso de esa lengua y de su potencial, poniendo ahínco en silenciarlas. Y es que nadie podría considerar que una lengua hablada por varios millones de personas es inútil. Así que se evitó que llegaran a medios de comunicación masivos y se pusieron todas las trabas posibles en que entraran en la enseñanza y la administración.
Pero a regañadientes de nuevo tuvieron, ya en la Transición, que reconocer su cooficialidad.
Así que, siempre con el fin de destruir, trataron de remarcar las diferencias para empequeñecer el número de hablantes y convertir de nuevo esa lengua en un aldeano inútil y poco hablado. Así, sobretodo desde el PP, se defendió que en Baleares había un idioma para cada isla o en Valencia uno para cada provincia, aunque lo que cuajó fue la idea de que valenciano y catalán son idiomas completamente diferentes.
En Aragón, hasta el "l.a.p.a.o.", simple y llanamente nunca se reconoció la oficialidad/existencia de la lengua catalana en la franja.
La buena noticia es que tras tantos años de intentarlo consiguieron su propósito. El valenciano pasó de ser la lengua dominante y mayoritaria en ciudades como Valencia o Alicante a su extinción actual. No es hablada en público, no está en los medios de comunicación ni en la enseñanza (donde miles de alumnos piden cada año poder estudiar en valenciano sin que su petición sea atendida) y, si por alguna razón relacionada con algún evento saca la cabeza, se apresuran a cortarla señalando que es un idioma distinto, sin vinculación con el catalán.
Y así es, señoras y señores, como se lleva a cabo el genocidio cultural y lingüístico. Plenamente vigente a día de hoy, ante los ojos de todos los españoles, mientras a unos les les importa un pimiento y otros aun dicen que es mejor así.
Pero que los catalanes, entre otras cosas por querer conservar su lengua (Wert..) quieran tener un estado que no trabaje para la extinción de su idioma.. a, eso sí es un crimen!
#61 históricamente también fuisteis todos árabes y celtas y cavernícolas, a ver si dejamos de usar la historia al gusto del argumentario
Si se quiere defender una forma de pensar por qué no se argumenta en base a cuestiones actualizadas no en base a la historia que han contado unos y que nunca sabremos si es totalmente cierta
#4 no tienes ni pajotera de lo que hablas. Para empezar, en todo caso será "franja" (o, como mucho, "francha"). Por otro lado, eso que tú llamas "chapurreau", es un término vulgar y menospreciante para denominar el catalán que se habla en la zona. Y luego que digas que es una mezcla de catalán, aragonés y occitano...explícame un único, uniquísimo vocablo proveniente del occitano que se diga, por ejemplo, en Fraga o en Penya-Roja de Tastavins.
Seguro que ni siquiera has estado por allí.
(Antes de que digas nada, vivo muy cerca la zona y lo escucho hablar día sí día también)
#21 go to -> libros valencianos del siglo XVI hasta el XIX. Durante esa época en Valencia se le llamó "llemosí" a la lengua que se habla en Cataluña, Valencia y Baleares.
#6 No, en la noticia en sí no niega la existencia de otras lenguas, pero es común que la gente que no conoce la zona afirme que en toda la franxa se habla y siempre se ha hablado el catalán, lo cual es rotundamente falso (al menos en la parte de la franxa de huesca). El tema de las lenguas en aragón es bastante más complejo de lo que algunos intentan imponer.
#16 Tenemos a toda Sudamerica y España teniendo claro que habla español pero los cuatro mataos de esa parte de España no somos capaces de ponernos de acuerdo cómo se llama ese idioma.
#61 ¿Territorio catalán? anda ya ¿cuando fue eso? ¿puede que sea esa es la justificación para que el obispado de Lérida robara patrimonio de las parroquias de la franja? ¿que como era catalán os pertenece?
#27 Un marroquí y un argelino no se entienden, salvo que ambos hayan estudiado y usen lo que ellos llaman el árabe clásico. Y aún así, con muchos problemas ya que les faltan muchas palabras modernas. Es como si un italiano y un catalán intentasen hablar en latín.
Más bien es al reves: como opino distinto , lo consideran burrada. Como si sus opiniones fuesen intrinsecamente las buenas, dogmas a seguir.
Ese es todo el misterio.
Tampoco me vota negativo todo el mundo, son los mismos 10 de siempre . Nada más
#7 En ningún momento he dicho que fuera un idioma, he dicho que es una lengua. Es que chapurriau (no chapurreau) significa en aragonés mezcolanza, revuelto, batiburrillo.
Y sí, es como el patois más el aragonés, de echo en algunos sitios lo llaman patues
#4 En Valencia este tipo de argumentos se han utilizado hasta la nausea. Lo que yo no entiendo es que nadie cuestiona que el lema de la RAE, fija y da esplendor, es un gran fin es sí mismo, pero en cambio eso no vale para otras lenguas como el catalán.
#20 Qué habla alguien que habla en castrapo ¿gallego o español? Y uno que habla portuñol ¿español o portugués? Pues lo mismo para el xapurriat con el catalán y el aragonés. Es normal que en las zonas de transición se mezclen las lenguas.
#4 "El que alguien de barcelona vaya a la franja y le hablen en catalán no significa que esa sea su lengua".
Qué guay, ese mismo argumento lo podemos usar los catalanes cuando alguien de fuera nos suelte que estamos obligados a oficializar el castellano porque es nuestra lengua.
#73 Tio, pero ¿has leido lo que has escrito?, te lo copisteado 2 veces ya, has dicho que España==PP, a mi me parece un insulto eso que has dicho.
Los que hayan votado al PP, pos ole por ellos, lo mismo que los que han votado a otro partido, ole por ellos, han votado al fin de cuentas.
No me parece de recibo insultar a nadie, vote lo que vote, pero tu SI lo has hecho, diciendolo al que vote al PP, mientras lo mismo se ha hecho en Cataluyna.
#8 Tengo entendido que la línea que separa un idioma de otro está en la gramática.
Si no hay diferencias gramaticales, se considera dialecto. Por eso el andaluz es un dialecto del castellano (aunque uno de Valladolid apenas se cosque cuando habla un gaditano. Por temas de pronunciación, léxico y modismos fundamentalmente).
#4 Se parece más al valenciano que al catalán de Cataluña tengo entendido (por lo que decía la gente de allí), ambos están más influenciados por el aragonés.
PS: Las pintadas que hay por esos pueblos, como la que encabeza el envío, no tienen por qué ser representativas de lo que piensa la gente por allí. Hay zonas muy guapas y van muchos independentistas catalanes que dejan su "huella", igual que por otras zonas de Aragón hay pintadas independentistas vascas.
#4 entiendo que «propia del territorio» se refiere a que es una lengua que les pertenece, no creo que en la noticia o la ley estén negando ninguna otra lengua. Pero es interpretación mía, claro.
#113 La franja es tan catalana como Lérida????. soy usuario de menéame desde 2008 y de los cientos , quizás miles de comentarios que he podido leer en estos años té llevas el premio a la mayor gilipollez.
¿Y cómo es eso de que vuelve a ser? ¿Un genio ha chasqueado los dedos o algo así? El nivel de nuestros políticos (y por ende, de nosotros los ciudadanos) es de nivel Mortadelo y Filemón.
#111 ostias, vale, que me estas hablando de la época de formación de las lenguas occitano-romance. Vale, es posible que en su orígen todas ellas fueran demasiado similares como para poder diferenciarlas, claro. Pero tampoco tardaron tanto como el siglo XVIII en diferenciarse.
#16 Estados Unidos ha tenido sus más y sus menos con los ingleses y nadie parece ver problemas en que su idioma se llame Inglés, y nos parecería estúpido que intentasen rebautizarlo. Algo similar pasa con el español en sudamérica. ¿Crees que habría que cambiarle el nombre para evitar asociaciones coloniales?
#3 👩 👨 No...l'aragonés és una altra llengua, gairebé extingida a tot l'Aragó. Antigament la franja de ponent de l'Aragó era territori català i s'hi parlava el català...després es va reajustar la frontera i la franja va quedar dintre de l'Aragó.
#115 se diferenciaron mucho,mucho, muchoantes del XVIII , según lo que tengo entendido algunos de los que más influyeron en la diferenciación fueron los trovadores (que introducían muchos localismos en sus poemas) y eso fue durante los siglos XI-XIII.
#117 En Cataluña se hablan dos grandes dialectos del catalán: el occidental y el oriental. Y si, el catalán de la Franja se parece al catalán que se habla en Valencia y en Lleida.
#39 sabías perfectamente la respuesta a tu propia pregunta. Querías levantar polémica intentando que lafamkiri se posicionara en una lengua u otra eh. Que perverso jajaja
#54 Te vuelvo a poner lo que has puesto, puesto que para mí es un insulto:
"Yo tengo bastante claro que representa a la mayoría de españoles, los que votan al pp."
Por cierto, y el Artus bien, no?, espero que no seas de los vendidos de ezquera, los únicos que me parecen a mí que tiene razón son los de las CUP, y desde el SAT los apoyamos.
editado:
Para como era, quien gana en mayoría alli!, porque se podría decir que los de Catalanya entonces son arturitos.
#30 Uy, la tontería de la toponimia sigue y sigue, cada vez que llega una nueva generación de catalanes indignados porque se pone Lérida en vez de Lleida. Pero no se quejan de Conca en vez de Cuenca en la wikipedia en catalán.
Ahora en serio, no estoy descuerdo contigo, pero a mí me parece que los nombres de las lenguas es algo totalmente subjetivo. Que motivó tenemos de llamar "español" a lo que hablamos en España y América y no "romance hispano" por ejemplo. A mí me da igual la etiqueta que le pongamos a una determinada lengua si estamos de acuerdo de que es la misma lengua.
#3 La verdad es que el catalán es una lengua románica que recibe distintos nombres históricos. Valenciano, Balear, Lapao, etc. son solo nombres con los que se denomina a un idioma.
#13 ¿Y te sacaron de dudas cuando fuiste a estudiar a Cataluña? ¿Igual fue algún profesor catalán? Ahora menosprecias el patrimonio inmaterial que heredaste de tu familia y lo sustituyes por "catalán correcto", como debe ser, como ya se hizo en la gran mayoría de los pueblos de Aragón donde se ha hecho desaparecer la fabla en un par de generaciones (en esos casos por el "castellano correcto".
#165 Si lo has dicho antes, no te he entendido porque... ya sabes, no hablo catalán.
Ahora que lo dejas más claro, veo que llevas un desconocimiento importante sobre el tema. A ver, primero de todo, que quede claro que ese patrimonio cultural pertenece a las parroquias - no al obispado! Por mucho que esas parroquias formaban parte de ese obispado, lo que es cierto y no te he negado nunca, el obispo de Lléida no tiene derecho a llevárselo por exactamente las mismas razones que ahora el Papa no tiene derecho a llevárselo a Roma por mucho que ese obispado forme parte de la Iglesia Católica Apostólica Romana. ¿queda claro? Porque así se han pronunciado tribunales civiles y religiosos y no te has enterado.
En cuanto a los límites de Aragón, si nos remontamos en el tiempo:
* hubo una época en el que el Reino de Aragón abarcaba hasta Tortosa en una serie de marquesados y señoríos que dependían del rey de Aragón.
* Lleida pasó a formar parte del principado de Cataluña en el siglo XIII, porque así lo quiso un rey, Jaime I (¿como era eso que decías sobre las victimas de decisiones de monarcas?). Como la diócesis de Lleida se extendía por terreno que seguía formando parte del reino de Aragón, y la iglesia no modificó los límites, esa situación ha durado hasta hace poco. Repito, en ningún momento he negado eso. Y te acabo de exponer la razón primigenia de esos límites.
* Incluso en 1706 Aragón llegó a incluir transitoriamente desde Tortosa a Viella pasando por Lleida.
Así que no utilicemos límites antiguos para justificar acciones modernas, o podrías salir perdiendo. Sobre lo de Franco quiero un link que lo demuestre, o pensaré que te lo has inventado, porque el dato que yo tengo es que los límites actuales vienen de un RD de Isabel II en 1833. ¿por qué crees que te pedía y sigo pidiendo fechas?
De todas formas, te niego la premisa mayor, todo lo anterior no sirve de nada. Incluso aunque todas las justificaciones que das fueran ciertas, es decir, que culturalmente, lingüísticamente e históricamente fuera catalana (fuera y no "es", como te atreves a decir), nada de eso otorga ningún derecho a un obispo o a un gobierno actual para expoliar la propiedad de esas parroquias. Dame una sola sentencia actual que avale el expolio por razones históricas.
Porque... ¿te imaginas al gobierno alemán apropiándose de bienes en países vecinos con la excusa de que ese territorio formó parte del Sacro Imperio Germánico y la zona es de cultura y lengua alemana? yo sí me lo imagino, porque pasó hace 80 años, pero por suerte se los pudo parar y derrotar en aquella época.
#156 perdón no pongas palabras en mi boca.
Gastarse el dinero en tvs es gilipollez, independientemente del idioma. Y con una Tele nacional suficiente con tve1 + clan (la única que da un servicio público de verdad) bastaba. Si quieres puedes doblar a las lenguas cooficiales la Tele nacional, seguro que es más económico.
Creó que salen muy caras y se enchufa a mucha gente, prefiero gastarlo en educación, sanidad o en pagar menos impuestos me da igual la elección.
Lo que hace Castilla la mancha esta fatal, como Cataluña, valencia, Madrid, etc...
#4 para mi, siempre que la gente entienda que hablan el mismo idioma, lo hablan.
Por eso los árabes dicen hablar árabe (y lo escriben y con ello secomunican de arabia a marruecos), por eso yo hablo portugues como lengua natal con acento de santiago, y por eso algunos en tui hablan un idioma totalmente diferente del que hablan en valença.
Si en aragón quieren luchar por conseguir que su idioma sea el hablado en mallorca, lo harán (sin cambiar nad más que la voluntad). Si no, tendrán un 'idioma' que, como el gallego de 4 provincias, se morirá en cierto tiempo.
#32 A@Grohl se le vota negativo porque suerta burradas que no coinciden con la oponión de nadie. Yo no tampoco lo veo motivo para votar negativo, pero ya sabes como funciona el voto negativo aquí, más que para silenciar, para representar que no estas de acuerdo, cuando el voto negativo no se supone que es para eso.
#60 supongo que tenemos conceptos del significado diferentes.
No pasa nada.
Artus? Artur Mas, supongo que te refieres.
No se, él sabrá. merece el respeto por haber sido presidente como los 128 anteriores. Ese respeto es el que me obliga a ser educado con él, aún esté totalmente en otra línea de mis ideas.
Mis ideales, podrian estar un poco resumidos en este comentario que hice. Síentate libre de leerlo. Un escudo para proteger a los funcionarios del reto secesionista/c13#c-13
#60 La mayoría de Catalanes son pro Artur.
Me pasé esos dias un poco liado, en réplicas, Les decía que no podíamos poner de president de la independencia al conseller en cap del señor pujol, por que tenía que saber como era pujol, y que si le poníamos a él, lo usarían para cargar contra la independencia, con el rollo ese (que igual saldrá) que solo quieren un país para poder seguir robando sin impunidad.
#76 Mis ideales políticos son de allí donde los extremos se tocan.
Soy anarquico y tan liberal que soy anarcoliberal.
Me siento bien votando a la CUP, aun que espero tener tiempo para montar el primer partído políco de ámbito mundial.
#68 bueno, el catalán y el occitano antes eran el mismo idioma (aunque en esos siglos a los que me refiero ya eran lenguas distintas).
Ahora, "llemosí" es el nombre del "occitan lemosin" y la denominación antigua de la "llengua llemosina" que ahora se llama catalán, valenciano, mallorquín...
#92 👫 Tots àrabs?...no pas al nord de Catalunya. Per què et penses que hi ha tantes esglésies romàniques al Pirineu?...perquè era una zona densament poblada per cristians.
Celtes?...Catalunya amb prou feines no va tenir contacte amb els celtes. Els catalans fonamentalment són d'origen íber.
Per cert, Catalunya va rebre molta immigració del sud de França fins i tot en època moderna...circumstància que molts ignoren.
#86 Estoy deacuerdo con todo lo que dices. Pero el término "chapurriau" quizás originalmente tenía un significado peyorativo, pero actuamente no. Al menos en Valderrobres y alrededores, que es de donde es mi familia. Allí ellos mismos dicen que hablar chapurriau y con orgullo.
Comentarios
#3 personalmente, estaria encantado de cambiar el nombre o ponerle un nombre que unificara la lengua desligandola del territorio.
Así no habría problemas en que la gente de Catalunya, Baleares, Valencia y la franja coincidieran en que hablan diversos dialectos del mismo idioma.
En la franxa se habla catalán, aragonés, castellano y sobre todo chapurriau, una mezcla variable de aragonés, catalán, occitano y castellano. El que alguien de barcelona vaya a la franxa y le hablen en catalán no significa que esa sea su lengua.
Hemos pasado del "eso es español mal hablado" a "això és català mal parlat"
#16 Es que quien tenga problemas éticos por cómo se llama una lengua por su historia es un fanático y un poco bobo...
A ver si ahora al español hay que llamarlo latín occidental para contentar a los argentinos, mexicanos y venezolanos. Y al inglés lo llamamos anglogermánico, no sea que los australianos y los estadounidenses se sientan ultrajados por hablar un idioma con el nombre de otra región del mundo.
La verdad es que el catalán es como llaman en Cataluña al aragonés oriental.
En la franja se habla catalán, de las dos variantes mayoritarias, la occidental. Un catalán que comparte léxico y variedades fonéticas con el de otras zonas de Cataluña y Valencia. El catalán de la Franja es al catalán normativo lo que el castellano de Andújar, por ejemplo, al castellano normativo que aprendemos en el colegio. No sé yo cómo cuesta tanto de entender a algunos. El chapurriao es una lengua mal hablada y denominar así a algo es peyorativo, signo de poco respeto o desconocimiento de aquello que se habla. Y os lo dice una que durante años ha pensado que hablaba xapurriat.
#4 Es muy curiosa la pequeña diferencia existente entre un idioma mal hablado y un idioma diferente.
#22 sí, era una época en la que no existia esa ciencia llamada filologia tal como la conocemos hoy en dia, y se creia que el catalán era un dialecto del occitano debido a su parecido fonético (concretamente, se pensaba que era un subdialecto del occitano hablado en la zona de Llimoges, de ahí lo de llemosí).
Hoy en dia sabemos que son dos idiomas diferentes.
#4 el chapurreau no es ningún idioma, sería como el patois que llaman los franceses al occitano/catalán.. Los filólogos se partirían el culo con tu comentario.
#84 Desde luego lo de los pperos es de traca, en 200 km se hablan 3 idiomas: de la raya parriba catalán, de la raya pabajo valenciano, y de la raya payá lapao. Eso si, desde Tijuana hasta la Patagonia y desde Cádiz hasta Santander todo es castellano.
#28 me has ahorrado el comentario.
Soy de Mallorca, y me parece que ponerse a discutir sobre el nombre de un idioma es una tremenda gilipollez, de lo que hay que preocuparse es de conservarlo, no de si hay que llamarlo catalán, mallorquín o valenciano, y los únicos que hacen un poco por conservarlos son los catalanes. En Palma el mallorquín está en vías de extinción, y los pueblos detrás. Es de vergüenza que en IB3, la TV autonómica, se hable más castellano que catalán..
Y las veces que he ido a Valencia he tenido la misma sensación, hasta en los pueblos de la periferia el idioma más hablado es el español, estuve un par de meses viviendo alli y solía coger el metro, y no oía a casi nadie hablar catalán.
#77 falso, ambos derivan del latín
Relacionada/premonitoria: Aragón, a un paso de eliminar el LAPAO y el LAPAPYP [cat]
Aragón, a un paso de eliminar el LAPAO y el LAPAPY...
racocatala.cat#1 me has jodido la pole
#9 el criterio de la wikipedia es que basta con que se tenga un código ISO 639 (1, 2 o 3), ya que ellos no tratan de sentar cátedra en qué es lengua y qué no. Eso, y que haya una base mínima para generar artículos.
Lo cual significa que podría existir la wikipedia choni 😱 https://en.wikipedia.org/wiki/Choni_language
#27 #4 #10 #75 En el XVIII, XIX y XX Prohibían las lenguas "aldeanas" y las llamaban dialectos. Y eran considerados "patois" o "chapurriau", términos denigrantes para una forma de hablar "inútil" para la cultura y los usos serios.
Luego tuvieron que reconocer, a regañadientes, que lenguas como el catalán eran idiomas, pero la labor de destrucción se centró entonces en evitar que sus hablantes fueran conscientes de hasta qué punto estaba extendido el uso de esa lengua y de su potencial, poniendo ahínco en silenciarlas. Y es que nadie podría considerar que una lengua hablada por varios millones de personas es inútil. Así que se evitó que llegaran a medios de comunicación masivos y se pusieron todas las trabas posibles en que entraran en la enseñanza y la administración.
Pero a regañadientes de nuevo tuvieron, ya en la Transición, que reconocer su cooficialidad.
Así que, siempre con el fin de destruir, trataron de remarcar las diferencias para empequeñecer el número de hablantes y convertir de nuevo esa lengua en un aldeano inútil y poco hablado. Así, sobretodo desde el PP, se defendió que en Baleares había un idioma para cada isla o en Valencia uno para cada provincia, aunque lo que cuajó fue la idea de que valenciano y catalán son idiomas completamente diferentes.
En Aragón, hasta el "l.a.p.a.o.", simple y llanamente nunca se reconoció la oficialidad/existencia de la lengua catalana en la franja.
La buena noticia es que tras tantos años de intentarlo consiguieron su propósito. El valenciano pasó de ser la lengua dominante y mayoritaria en ciudades como Valencia o Alicante a su extinción actual. No es hablada en público, no está en los medios de comunicación ni en la enseñanza (donde miles de alumnos piden cada año poder estudiar en valenciano sin que su petición sea atendida) y, si por alguna razón relacionada con algún evento saca la cabeza, se apresuran a cortarla señalando que es un idioma distinto, sin vinculación con el catalán.
Y así es, señoras y señores, como se lleva a cabo el genocidio cultural y lingüístico. Plenamente vigente a día de hoy, ante los ojos de todos los españoles, mientras a unos les les importa un pimiento y otros aun dicen que es mejor así.
Pero que los catalanes, entre otras cosas por querer conservar su lengua (Wert..) quieran tener un estado que no trabaje para la extinción de su idioma.. a, eso sí es un crimen!
#16 Llemosí (es como se le llamaba antes, pero ahora "llemosí" es un dialecto del occitano).
#61 históricamente también fuisteis todos árabes y celtas y cavernícolas, a ver si dejamos de usar la historia al gusto del argumentario
Si se quiere defender una forma de pensar por qué no se argumenta en base a cuestiones actualizadas no en base a la historia que han contado unos y que nunca sabremos si es totalmente cierta
#24 Andalucia formaba historicamente parte de Castilla.
En Zaragoza hablamos el LAPOLLA (Lengua aragonesa propia de otros lindos lugares de Aragón)
Cataluña ens roba.
#94 No, yo creo que el problema viene por San Baudilio de Llobregat, un nombre que se inventó Franco y que nadie ha usado nunca.
El criterio es sencillo: topónimos que se han traducido históricamente (como Londres o Pequín) se traducen. Los otros, no.
Decir San Baudilio de Llobregat és como decir que "Madrit" tiene un barrio que se llama "Rentapeus" y otro que se llama "Malencarnissament".
#5 Mi criterio para calificar a un dialecto como lengua diferenciada es la existencia de una wikipedia propia.
El chapurriau / LAPAO no la tienen. Por tanto, son dialectos, no lenguas diferenciadas.
#34 Manuela Carmena: "Un cambio de última hora me salvó la vida"
Manuela Carmena: "Un cambio de última hora me...
elespanol.com#4 no tienes ni pajotera de lo que hablas. Para empezar, en todo caso será "franja" (o, como mucho, "francha"). Por otro lado, eso que tú llamas "chapurreau", es un término vulgar y menospreciante para denominar el catalán que se habla en la zona. Y luego que digas que es una mezcla de catalán, aragonés y occitano...explícame un único, uniquísimo vocablo proveniente del occitano que se diga, por ejemplo, en Fraga o en Penya-Roja de Tastavins.
Seguro que ni siquiera has estado por allí.
(Antes de que digas nada, vivo muy cerca la zona y lo escucho hablar día sí día también)
#21 go to -> libros valencianos del siglo XVI hasta el XIX. Durante esa época en Valencia se le llamó "llemosí" a la lengua que se habla en Cataluña, Valencia y Baleares.
#96 No, el catalán y el occitano nunca han sido el mismo idioma.
#6 No, en la noticia en sí no niega la existencia de otras lenguas, pero es común que la gente que no conoce la zona afirme que en toda la franxa se habla y siempre se ha hablado el catalán, lo cual es rotundamente falso (al menos en la parte de la franxa de huesca). El tema de las lenguas en aragón es bastante más complejo de lo que algunos intentan imponer.
#16 Tenemos a toda Sudamerica y España teniendo claro que habla español pero los cuatro mataos de esa parte de España no somos capaces de ponernos de acuerdo cómo se llama ese idioma.
#65 Sindicato Andaluz de Trabajadores, viene a ser la CUP pero Andalù.
#61 ¿Territorio catalán? anda ya ¿cuando fue eso? ¿puede que sea esa es la justificación para que el obispado de Lérida robara patrimonio de las parroquias de la franja? ¿que como era catalán os pertenece?
Otra victoria del sentido común.
#27 Un marroquí y un argelino no se entienden, salvo que ambos hayan estudiado y usen lo que ellos llaman el árabe clásico. Y aún así, con muchos problemas ya que les faltan muchas palabras modernas. Es como si un italiano y un catalán intentasen hablar en latín.
#8 #82 Una frase famosísima para los que se dedican a ello es que "una lengua es un dialecto con ejército y armada".
Vamos, que la diferencia entre lengua y dialecto es tan difusa que normalmente la diferencia de hecho se hace con motivos políticos.
Un poco más de información http://arainfo.org/2016/01/los-partidos-politicos-ante-el-catalan-y-el-aragones-cambios-y-paradojas/
#35
Más bien es al reves: como opino distinto , lo consideran burrada. Como si sus opiniones fuesen intrinsecamente las buenas, dogmas a seguir.
Ese es todo el misterio.
Tampoco me vota negativo todo el mundo, son los mismos 10 de siempre . Nada más
#37 ¿Has recapacitado por la burrada que has soltado??
Por el comentario, veo que eras català, pero es que has soltado una burrada que no veas.
"Yo tengo bastante claro que representa a la mayoría de españoles, los que votan al pp.", te simplifico la ecuación que has puesto:
"español" == "pp"
De verdad que no te da vergüenza afirmar eso?, te quedas tan tranquilo con esa afirmación?
#7 En ningún momento he dicho que fuera un idioma, he dicho que es una lengua. Es que chapurriau (no chapurreau) significa en aragonés mezcolanza, revuelto, batiburrillo.
Y sí, es como el patois más el aragonés, de echo en algunos sitios lo llaman patues
#4 En Valencia este tipo de argumentos se han utilizado hasta la nausea. Lo que yo no entiendo es que nadie cuestiona que el lema de la RAE, fija y da esplendor, es un gran fin es sí mismo, pero en cambio eso no vale para otras lenguas como el catalán.
#16 https://es.wikipedia.org/wiki/Bacav%C3%A9s
#18 El occitano y el catalán no son el mismo idioma. De hecho, el catalán deriva del occitano.
#20 Qué habla alguien que habla en castrapo ¿gallego o español? Y uno que habla portuñol ¿español o portugués? Pues lo mismo para el xapurriat con el catalán y el aragonés. Es normal que en las zonas de transición se mezclen las lenguas.
#4 "El que alguien de barcelona vaya a la franja y le hablen en catalán no significa que esa sea su lengua".
Qué guay, ese mismo argumento lo podemos usar los catalanes cuando alguien de fuera nos suelte que estamos obligados a oficializar el castellano porque es nuestra lengua.
#25 ¿De qué o de quien?
Estaría bien que respondieras alguna pregunta.
#46 Jajajajajajajaja joder, se me ha pasado .
#73 Tio, pero ¿has leido lo que has escrito?, te lo copisteado 2 veces ya, has dicho que España==PP, a mi me parece un insulto eso que has dicho.
Los que hayan votado al PP, pos ole por ellos, lo mismo que los que han votado a otro partido, ole por ellos, han votado al fin de cuentas.
No me parece de recibo insultar a nadie, vote lo que vote, pero tu SI lo has hecho, diciendolo al que vote al PP, mientras lo mismo se ha hecho en Cataluyna.
Eso es distinto rasero.
#8 Tengo entendido que la línea que separa un idioma de otro está en la gramática.
Si no hay diferencias gramaticales, se considera dialecto. Por eso el andaluz es un dialecto del castellano (aunque uno de Valladolid apenas se cosque cuando habla un gaditano. Por temas de pronunciación, léxico y modismos fundamentalmente).
PD: ¿Algún filólogo en la sala?
Ayy LAPAO
#4 Se parece más al valenciano que al catalán de Cataluña tengo entendido (por lo que decía la gente de allí), ambos están más influenciados por el aragonés.
PS: Las pintadas que hay por esos pueblos, como la que encabeza el envío, no tienen por qué ser representativas de lo que piensa la gente por allí. Hay zonas muy guapas y van muchos independentistas catalanes que dejan su "huella", igual que por otras zonas de Aragón hay pintadas independentistas vascas.
#28 Pues si hay bobos, si. No hay mas que ver los que te miran raro si te empeñas a llamar español al idioma español.
#4 entiendo que «propia del territorio» se refiere a que es una lengua que les pertenece, no creo que en la noticia o la ley estén negando ninguna otra lengua. Pero es interpretación mía, claro.
#10 https://es.wikipedia.org/wiki/Patu%C3%A9s
http://www.aragob.es/edycul/patrimo/etno/patues/portada
#113 La franja es tan catalana como Lérida????. soy usuario de menéame desde 2008 y de los cientos , quizás miles de comentarios que he podido leer en estos años té llevas el premio a la mayor gilipollez.
¿Y cómo es eso de que vuelve a ser? ¿Un genio ha chasqueado los dedos o algo así? El nivel de nuestros políticos (y por ende, de nosotros los ciudadanos) es de nivel Mortadelo y Filemón.
#64 MENGEU-ME LA FAVA.
http://www.ccma.cat/tv3/alacarta/programa/Mas-tradueix-el-monoleg-al-LAPAO/video/4578853/
#111 ostias, vale, que me estas hablando de la época de formación de las lenguas occitano-romance. Vale, es posible que en su orígen todas ellas fueran demasiado similares como para poder diferenciarlas, claro. Pero tampoco tardaron tanto como el siglo XVIII en diferenciarse.
#16 Estados Unidos ha tenido sus más y sus menos con los ingleses y nadie parece ver problemas en que su idioma se llame Inglés, y nos parecería estúpido que intentasen rebautizarlo. Algo similar pasa con el español en sudamérica. ¿Crees que habría que cambiarle el nombre para evitar asociaciones coloniales?
#26 Castilla formaba históricamente parte de Al-Andalus.
#36 variedades de transición. Tan lógico y natural como histórico.
#3 👩 👨 No...l'aragonés és una altra llengua, gairebé extingida a tot l'Aragó. Antigament la franja de ponent de l'Aragó era territori català i s'hi parlava el català...després es va reajustar la frontera i la franja va quedar dintre de l'Aragó.
#115 se diferenciaron mucho,mucho, mucho antes del XVIII , según lo que tengo entendido algunos de los que más influyeron en la diferenciación fueron los trovadores (que introducían muchos localismos en sus poemas) y eso fue durante los siglos XI-XIII.
#117 En Cataluña se hablan dos grandes dialectos del catalán: el occidental y el oriental. Y si, el catalán de la Franja se parece al catalán que se habla en Valencia y en Lleida.
#19 go to --> https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lemos%C3%ADn
#39 sabías perfectamente la respuesta a tu propia pregunta. Querías levantar polémica intentando que lafamkiri se posicionara en una lengua u otra eh. Que perverso jajaja
Ya empiezan a expandir sus tentáculos
#17 Los gitanos y los ancianos sí, el resto no.
#38 No opinas. Las opiniones tienen que ser fundamentadas.
Tu no pones fundamento en nada.
Te pagan por número de post, y no por palabra, supongo
#40 Pero es que tu no eres muy diferente:
"Yo tengo bastante claro que representa a la mayoría de españoles, los que votan al pp.", te simplifico la ecuación que has puesto:
"español" == "pp"
Generalizas tambien.
#49 ¿Cuantas personas votaron al PP y cuantas al resto?
Es decir, en mi edificio de 12 vecinos: 4 votan azul, 2 a rojo, 2 naranja, 2 morado, uno verde y el otro no vota.
Según lo que comentadas tu, ¿Todos votan azul?
#54 Te vuelvo a poner lo que has puesto, puesto que para mí es un insulto:
"Yo tengo bastante claro que representa a la mayoría de españoles, los que votan al pp."
Por cierto, y el Artus bien, no?, espero que no seas de los vendidos de ezquera, los únicos que me parecen a mí que tiene razón son los de las CUP, y desde el SAT los apoyamos.
Para como era, quien gana en mayoría alli!, porque se podría decir que los de Catalanya entonces son arturitos.
#63 Y olé tus cojones!!, pero has insultado a todos los que se sienten ESpañoles diciendo que votan al PP.
#30 Uy, la tontería de la toponimia sigue y sigue, cada vez que llega una nueva generación de catalanes indignados porque se pone Lérida en vez de Lleida. Pero no se quejan de Conca en vez de Cuenca en la wikipedia en catalán.
#105 --> https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_occitanorromances
Ahora en serio, no estoy descuerdo contigo, pero a mí me parece que los nombres de las lenguas es algo totalmente subjetivo. Que motivó tenemos de llamar "español" a lo que hablamos en España y América y no "romance hispano" por ejemplo. A mí me da igual la etiqueta que le pongamos a una determinada lengua si estamos de acuerdo de que es la misma lengua.
#3 La verdad es que el catalán es una lengua románica que recibe distintos nombres históricos. Valenciano, Balear, Lapao, etc. son solo nombres con los que se denomina a un idioma.
cc: #16
Hacer esta payasada, a los Aragoneses nos costo dinero, señora Rudi, cuando nos lo reintegrara??
#13 ¿Y te sacaron de dudas cuando fuiste a estudiar a Cataluña? ¿Igual fue algún profesor catalán? Ahora menosprecias el patrimonio inmaterial que heredaste de tu familia y lo sustituyes por "catalán correcto", como debe ser, como ya se hizo en la gran mayoría de los pueblos de Aragón donde se ha hecho desaparecer la fabla en un par de generaciones (en esos casos por el "castellano correcto".
#8 Y es dialecto del catalán, del occitano o del aragonés? Por que no es uniforme, en algunos pueblos tiene más de uno que de los otros.
#16 vale le cambiamos el nombre al castellano para que los andaluces puedan hablarlo....
#85 Divide y venceras.
#4 En la Matarranya, el 80% de la población usa el catalán como primera lengua y eso la convierte en la comarca dónde más se habla el catalán.
Supongo que tu eres de los que dice que el andaluz es castellano mal hablado, no?
#165 Si lo has dicho antes, no te he entendido porque... ya sabes, no hablo catalán.
Ahora que lo dejas más claro, veo que llevas un desconocimiento importante sobre el tema. A ver, primero de todo, que quede claro que ese patrimonio cultural pertenece a las parroquias - no al obispado! Por mucho que esas parroquias formaban parte de ese obispado, lo que es cierto y no te he negado nunca, el obispo de Lléida no tiene derecho a llevárselo por exactamente las mismas razones que ahora el Papa no tiene derecho a llevárselo a Roma por mucho que ese obispado forme parte de la Iglesia Católica Apostólica Romana. ¿queda claro? Porque así se han pronunciado tribunales civiles y religiosos y no te has enterado.
En cuanto a los límites de Aragón, si nos remontamos en el tiempo:
* hubo una época en el que el Reino de Aragón abarcaba hasta Tortosa en una serie de marquesados y señoríos que dependían del rey de Aragón.
* Lleida pasó a formar parte del principado de Cataluña en el siglo XIII, porque así lo quiso un rey, Jaime I (¿como era eso que decías sobre las victimas de decisiones de monarcas?). Como la diócesis de Lleida se extendía por terreno que seguía formando parte del reino de Aragón, y la iglesia no modificó los límites, esa situación ha durado hasta hace poco. Repito, en ningún momento he negado eso. Y te acabo de exponer la razón primigenia de esos límites.
* Incluso en 1706 Aragón llegó a incluir transitoriamente desde Tortosa a Viella pasando por Lleida.
Así que no utilicemos límites antiguos para justificar acciones modernas, o podrías salir perdiendo. Sobre lo de Franco quiero un link que lo demuestre, o pensaré que te lo has inventado, porque el dato que yo tengo es que los límites actuales vienen de un RD de Isabel II en 1833. ¿por qué crees que te pedía y sigo pidiendo fechas?
De todas formas, te niego la premisa mayor, todo lo anterior no sirve de nada. Incluso aunque todas las justificaciones que das fueran ciertas, es decir, que culturalmente, lingüísticamente e históricamente fuera catalana (fuera y no "es", como te atreves a decir), nada de eso otorga ningún derecho a un obispo o a un gobierno actual para expoliar la propiedad de esas parroquias. Dame una sola sentencia actual que avale el expolio por razones históricas.
Porque... ¿te imaginas al gobierno alemán apropiándose de bienes en países vecinos con la excusa de que ese territorio formó parte del Sacro Imperio Germánico y la zona es de cultura y lengua alemana? yo sí me lo imagino, porque pasó hace 80 años, pero por suerte se los pudo parar y derrotar en aquella época.
#156 perdón no pongas palabras en mi boca.
Gastarse el dinero en tvs es gilipollez, independientemente del idioma. Y con una Tele nacional suficiente con tve1 + clan (la única que da un servicio público de verdad) bastaba. Si quieres puedes doblar a las lenguas cooficiales la Tele nacional, seguro que es más económico.
Creó que salen muy caras y se enchufa a mucha gente, prefiero gastarlo en educación, sanidad o en pagar menos impuestos me da igual la elección.
Lo que hace Castilla la mancha esta fatal, como Cataluña, valencia, Madrid, etc...
#10 de hecho
#16 ¿Y en el Rosselló? ¿Ya no se habla catalán allí?
#4 para mi, siempre que la gente entienda que hablan el mismo idioma, lo hablan.
Por eso los árabes dicen hablar árabe (y lo escriben y con ello secomunican de arabia a marruecos), por eso yo hablo portugues como lengua natal con acento de santiago, y por eso algunos en tui hablan un idioma totalmente diferente del que hablan en valença.
Si en aragón quieren luchar por conseguir que su idioma sea el hablado en mallorca, lo harán (sin cambiar nad más que la voluntad). Si no, tendrán un 'idioma' que, como el gallego de 4 provincias, se morirá en cierto tiempo.
#32 A@Grohl se le vota negativo porque suerta burradas que no coinciden con la oponión de nadie. Yo no tampoco lo veo motivo para votar negativo, pero ya sabes como funciona el voto negativo aquí, más que para silenciar, para representar que no estas de acuerdo, cuando el voto negativo no se supone que es para eso.
#40
Vale, no opino.
#60 supongo que tenemos conceptos del significado diferentes.
No pasa nada.
Artus? Artur Mas, supongo que te refieres.
No se, él sabrá. merece el respeto por haber sido presidente como los 128 anteriores. Ese respeto es el que me obliga a ser educado con él, aún esté totalmente en otra línea de mis ideas.
Mis ideales, podrian estar un poco resumidos en este comentario que hice. Síentate libre de leerlo.
Un escudo para proteger a los funcionarios del reto secesionista/c13#c-13
#60 La mayoría de Catalanes son pro Artur.
Me pasé esos dias un poco liado, en réplicas, Les decía que no podíamos poner de president de la independencia al conseller en cap del señor pujol, por que tenía que saber como era pujol, y que si le poníamos a él, lo usarían para cargar contra la independencia, con el rollo ese (que igual saldrá) que solo quieren un país para poder seguir robando sin impunidad.
#76 Mis ideales políticos son de allí donde los extremos se tocan.
Soy anarquico y tan liberal que soy anarcoliberal.
Me siento bien votando a la CUP, aun que espero tener tiempo para montar el primer partído políco de ámbito mundial.
#79 Te he pedido perdón una vez.
quieres que repita la palabra perdón más veces?
#68 bueno, el catalán y el occitano antes eran el mismo idioma (aunque en esos siglos a los que me refiero ya eran lenguas distintas).
Ahora, "llemosí" es el nombre del "occitan lemosin" y la denominación antigua de la "llengua llemosina" que ahora se llama catalán, valenciano, mallorquín...
#92 👫 Tots àrabs?...no pas al nord de Catalunya. Per què et penses que hi ha tantes esglésies romàniques al Pirineu?...perquè era una zona densament poblada per cristians.
Celtes?...Catalunya amb prou feines no va tenir contacte amb els celtes. Els catalans fonamentalment són d'origen íber.
Per cert, Catalunya va rebre molta immigració del sud de França fins i tot en època moderna...circumstància que molts ignoren.
#16 ¿Has oído alguna vez hablar a un valenciano?
#86 Estoy deacuerdo con todo lo que dices. Pero el término "chapurriau" quizás originalmente tenía un significado peyorativo, pero actuamente no. Al menos en Valderrobres y alrededores, que es de donde es mi familia. Allí ellos mismos dicen que hablar chapurriau y con orgullo.
#99 y tu a un andaluz?
#76 Ahora eres tu quien insulta. Como si yo digo que el sat y ladrones de supermercados son lo mismo.
Y se que no es verdad.
#120 Positivo por "Rentapeus" y "Malencarnissament".
#75 si te tienes que preocupar de mantener un idioma es que tu idioma no vale un duro.
!! invasores !!
Un grupo simpático LMFAO...
#88
#176 Gracias por la respuesta, no me la esperaba ya de una pregunta de hace tres semanas