Han puesto: "trabajadores del caso", supongo que será una traducción literal de "case workers", pero en España lo mas equivalente sería "Trabajadores sociales" o "Trabajadores sociales de casos"
"El Juzgado de Instrucción número cuatro de Mislata no ha adoptado medidas cautelares al "no hallar indicio alguno de criminalidad" tras la exploración de tres de los siete niños de cuatro años"
Algo no me cuadra, creo que a Picassent le corresponde el H. General, y que el H. Clinco manda las altas a casa en un servicio que tiene concertado con los taxis.
#16 se llama comercialmetne Solinitrina forte, y a parte de su uso medico original tambien sirve como quitaesmaltes algo util si no tienes acetona y necesitas tomar la concentracion de oxigeno en la uña. Lo que viene a ser un 2x1.