Hace 16 años | Por Tanatos a timesonline.co.uk
Publicado hace 16 años por Tanatos a timesonline.co.uk

El enviado especial del periódico The Times calificó al español Fernando Alonso como uno de los perdedores del año y a Ron Dennis como otro perdedor ya que "se quedó sin título de pilotos, de constructores y sólo con un muy 'miserable iberian"', en alusión a Fernando Alonso. (inglés) en Español http://www.20minutos.es/noticia/296222/0/times/insulta/alonso/ . También hace ilusión sobre diferentes corredores de F1 en el diario inglés.

Comentarios

Hueso

Un "Falso amigo" de tomo y lomo. Y la verdad es que el careto del Alonso es, permanentemente, como de llevar un palo enroscado por el culo.

Csharp

THE TIMES!!! –> comentarios xenófobos, racistas o difamatorios causarán la anulación de la cuenta

Tanatos

Visto traducciones edito miserable por "infeliz" y ahora que 20minutos me denuncie por alteración lingüística

A

Y yo me lo quito por ti #12
Toda una temporada en un parrafo :)!

D

Nunca encontré una traducción exacta para la palabra. Creo que a veces los idiomas no se acoplan a la perfección en este sentido.

Con todo... Inglaterra es hoy en día una nation of loosers empezando por Hamilton y terminando en la reina madre. Loosers and rampant arrogants... por si alguno me lee

uveic

El efecto menéame llega a The Times, gran mayoría de comentarios desde España...

Obviando la traducción de miserable, el artículo no tiene desperdicio. Una visión muy sesgada del campeonato tiene el periodista. Pone como uno de los vencedores de la temporada a Hamilton basándose en su gran segundo puesto como rookie pero obviando sus dos estrepitosos errores en las dos últimas carreras por su ego e inexperiencia. Obviando los desplantes al equipo durante toda la temporada. Ignorando los favores de la FIA...

Estoy deseando ver la puesta a punto de McLaren el próximo año sin Alonso y las nuevas disculpas a Hamilton de estos periodistas ingleses...

errepece

Por si te leen los ingleses, mejor por losers con una sola o, #9.

Yo en este caso lo de "a very miserable Iberian" casi que lo traduciría como "un ibérico muy cabreado" o algo así.

grip

Ingleses piratas!
Hamilton puto esclavo de mierda! (la estoy normalizando a lo randal graves lol)
ironic mode off
#12 tienes razon en todisimo

t

Lo mejor es poner como uno de los ganadores del año a Hamilton:

- Le ayuda la FIA
- Le favorece McLaren entorpeciendo a Fernando Alonso.
- Mete la pata, y sino la mete su padre por el denunciando al equipo (Monaco).
- Comete dos errores infantiles en las dos últimas carreras.

Y con esto, y mucho mas... es para ellos un ganador...

D

#7 al revés es mas difícil verlos, digo, comentarios de ingleses en un medio espanyol

Cantro

#18 ¿En qué te basas para decir que era justa?

D

Fernando Alonso
The former world champion had it on a plate at McLaren this season, a team who paid him handsomely for a chance to win a third consecutive championship. But he could not handle the fact that Hamilton was often quicker than him and being given an equal chance.

No sólo ponen eso (que vamos... no cuela) sino que encima ponen a Hamilton como ganador, cuando él solito perdió el campeonato en las últimas dos carreras.

D

Ya quisieran esos capullos tener un "iberico" tan rico como el que nosotros nos comemos.

p

si pero... infeliz en el sentido de "no feliz", no el de "iluso". En realidad queiere decir que Alonso está cariacontecido.

sMeGm4

A Button si que le dan caña....pobre hombre

H

Yo quisiera ser igual de infeliz que Fernando Alonso.
Y además que me lo llamara la prensa inglesa. Y es que los ¿insultos? dependiendo de quien provengan, pueden ser alagos.

e

#12 "A la FIA que le metió una sanción injusta"

Por mucho que lo repitáis no será verdad...