El Tribunal Supremo (TS) ha reconocido la unidad de la lengua y la equivalencia entre las denominaciones de 'catalán' y 'valenciano' en una sentencia en lo referente al litigio de un vecino de Cocentaina (Alicante) que fue excluido por parte de la Generalitat de un proceso de selección por usar la denominación de 'catalán', informa Acció Cultural del País Valencià (ACPV) en un comunicado.
#12:
Yo creo que no es lo mismo. Por ejemplo, la expresión "Te invito a un cafe":
En Valenciano:Et convido a un cafè En Catalán:Ens prenem un cafè i cadascun paga el seu?
#8:
#2: Tu comentario es un HOYGAN en toda regla. Lo digo para quien no entienda el catalán/valenciano y pueda creer que las diferencias dialectales o incluso de nivel de lenguaje son equivalentes a diferencias idiomáticas, commo pareces querer dar a entender.
Comentarios adicionales:
1 - semblar, parèixer i paréixer son verbos sinónimos en catalán.
2 - apanyar-se es la forma pronominal de apanyar, que también es un verbo usado en todos los territorios de habla catalana, no sólo en Valencia.
3 - "A mon" no se dice en valenciano/catalán. En Valencia no se usa esa forma del pronombre. Se dice "A mi", igual que en Barcelona, Ibiza, Fraga, Andorra o L'Alguer.
#31:
#12 Otra: ¡Qué frio hace, voy a encender la calefacción.
En Valenciano: Quina fred fa! Vaig a encendre la calefacció
En Catalán: Quina fred fa! Vaig a per una manta
#50:
#2 No confundas las peculiaridades y dialectos regionales con que sean diferentes idiomas. Hay más diferencias entre el castellano que se habla en Argentina y el que se habla en España, incluso el que se habla en Jaén comparado con el de Soria, que entre catalán y valenciano. Mira, incluso entre el que se habla en Mallorca y el de Barcelona, y los dos se consideran catalán. El que diga que catalán y valenciano no son la misma lengua no sabe lo que está diciendo.
#13:
En cuanto a la noticia, destacar que se trata de la sentencia número 45 que confirma que la Generalitat valenciana no puede excluir a los títulos en Filología catalana o titulaciones inferiores en ese mismo idioma, alegando que es un idioma "distinto" al valenciano. Pues bien, ¿sabíais que el gobierno pepero valenciamo lleva gastados más de 31.500 € en estas cuestiones?
#10:
#2 A mi me parece que sí son lo mismo, ya lo han arreglado.
Yo creo que sí son iguales, ya lo han solucionado.
Antes de meterte en discusiones de este tipo, convendría que aprendieras las normas básicas de ortografía y gramática, al menos las del Castellano.
He metido en los dos mismos traductores que comentas en #19 esa frase que has utilizado: "A mí me parece que no son lo mismo, ya se apañarán" Observa con cuidado la frase que he escrito, que contiene tildes que tú has omitido. Me he dado cuenta en cuanto he leído tu comentario de la garrafada que habías puesto.
Ahora vámonos con mi frase correctamente escrita en Castellano, con sus tildes correspondientes, a esos dos traductores:
SALT: "A mi no em pareixen el mateix, ja s'apanyaran." SOFTCATALÁ: "A mi no em semblen el mateix, ja s'apanyaran."
Vaya por dios... resulta que no son tan "diferentes". Ambas frases (procedentes por supuesto de la forma castellana bien escrita) son prácticamente iguales, salvo que en Catalàndia utilizan un verbo, "semblar", que en la Lengua Valenciana parece ser que no existe. Veamos qué dice el Diccionario Ortográfico de la Real Academia de Cultura y Lengua Valenciana:
#16:
#12 Me has arrancado una sonrisa dominical.
Algunos te llamarán troll, pero es que eres de los buenos
#22:
#11 ¿Usas traductores automáticos para defender tu postura?
A mi me parece que sí son iguales, ya lo han arreglado.
It seems to me that they are equal, I have managed.
在我看来,他们是平等的,我已成功。
Meiner Meinung nach, sie gleich sind, habe ich Erfolg.
Opinor, sunt idem sum felix.
Creo que son los mismos que estoy contento.
#201:
Falta una versión de este tema, la de los valencianos que ni somos blaveros, ni somos no blaveros, la versión de los que flipamos pensando que al cabo de 30 años aun estamos igual...valiente guerra mas idiota.
Que son lo mismo? Sinceramente poca diferencia encuentro.
Que hay gente que prefiere que se llame valenciano, catalán o mallorquín? Pues vale también.
Tema mas cansino, mas recurrente y mas cutron no lo hay. #103 a mi los unicos que me producen complejos o envidia son los suecos, alemanes, noruegos etc...que tienen una tasa de paro muy baja.
El resto de homes, homenets, homenius o cairetes de cagar de este pais, son exactamente igual de mierdecillas que los que vivimos en este lado del Mediterraneo.
#59:
#2 La segunda frase está escrita en marciano? Yo soy valenciana y no la entiendo.
#55 Que no sean iguales no significa que no sean el mismo idioma. La diferencia entre el valenciano y el catalan es la misma que entre el español argentino y el castellano. Los verbos son los mismos pero se conjugan de forma diferente, la mayoría de palabras son las mismas pero hay bastantes que son distintas. Pero es una lucha perdida, los valencianos nunca van a aceptarlo yo ya me estoy cansando.
#112:
#31 En los colegios valencianos ya hace tiempo que usamos mantas en lugar de calefacción.
#202:
#193 No es que sean excesivas, es que como apuntan arriba son incluso menores que las que hay entre castellano-estándar-peninsular y castellano de la Argentina. Pero todo depende como en este debate de dónde se tome el patrón y el molde para la lengua: si en el hablante castellanizado total o en el paisano de la aldea (que aún quedan unos cuantos). El vocalismo rural es fusilado del dialectal de Trás-Os-Montes, y se podía hablar punto por punto de todo ello. La política del gallego es exactamente la misma política del blaverismo, y con los mismos fines: extinguir la lengua y facilitar su sustitución por el castellano.
En otro orden de cosas, ya que hablais de nombres de lenguas, el estándar del alemán (Deutsch) está mucho más próximo de las variantes del alto alemán (básicamente las que se hablan en Austria, Baviera y otras zonas del sudeste de Alemania), como políticamente es comprensible porque durante la época (siglo XVI) que se fijó la norma el centro de poder político era Viena (la capital del imperio), tal estándar tiene diferencias abismales con las variantes septentrionales del continuo (bajo alemán, sajón). Para que os hagais una idea, las variantes lingüísticas que se hablan al este de los Países Bajos a la altura del Ijselmeer, no son neerlandés, sino sajón (o bajo alemán), totalmente inteligibles a nivel dialectal unos con otros (es decir, el neerlandés de la zona con el sajón de la zona, no el neerlandés estándar con el alemán estándar), análogamente, en Alemania en un triángulo bastante extenso en Renania, lo que se habla no es un dialecto del bajo alemán, sino dialectos del neerlandés, dándose exactamente el mismo fenómeno.
Pues bien, a los austríacos no parece molestarles en absoluto que su lengua se llame "alemán", a pesar de que hablan los dialectos más próximos al estándar, y no parece que tengan muchas ganas de ser alemanes de nacionalidad. Las variantes que se hablan en Suíza (técnicamente: alamánico, las mismas que se hablan en Vorarlberg, Austria, y Alsacia, Francia) son totalmente ininteligibles para un hablante de alemán estándar, de ahí que los suízos germanófognos en la práctica son seudobilingües (y diglósicos), utilizando el alemán estándar como lengua A para ciertos campos de su vida y su "dialecto" para todas las relaciones humanas normales de su vida cotidiana: se niegan a perder su "dialecto" porque es, precisamente, lo que les da identidad frente a lo que ellos llaman "el Gran Cantón" (y sí, las diferencias son muy considerables).
#74:
#12 sería "convide", aunque un valenciano de verdad diría: Xe, açò ho pague jo!!
#214:
#201 Olé! de parte de un catalán "catalanista"
Que cada uno llame a su lengua como quiera, leñe!
Aunque aplaudo que se reconozca que es la misma, porque me gusta que mi lengua, la llamen como la llamen, tenga un volumen de usuarios igual a la suma de los de todas las nomenclaturas; y que quede claro que se habla en más de una autonomía... y en más de un país
A ver si conseguimos que un dia europa le reconozca el mismo estatus que a otras lenguas con un número similar de hablantes, como la sueca (9,5 millones), la danesa (5,5 millones), finlandesa (5,2) o noruega (4,9).
#2: Tu comentario es un HOYGAN en toda regla. Lo digo para quien no entienda el catalán/valenciano y pueda creer que las diferencias dialectales o incluso de nivel de lenguaje son equivalentes a diferencias idiomáticas, commo pareces querer dar a entender.
Comentarios adicionales:
1 - semblar, parèixer i paréixer son verbos sinónimos en catalán.
2 - apanyar-se es la forma pronominal de apanyar, que también es un verbo usado en todos los territorios de habla catalana, no sólo en Valencia.
3 - "A mon" no se dice en valenciano/catalán. En Valencia no se usa esa forma del pronombre. Se dice "A mi", igual que en Barcelona, Ibiza, Fraga, Andorra o L'Alguer.
#2 No confundas las peculiaridades y dialectos regionales con que sean diferentes idiomas. Hay más diferencias entre el castellano que se habla en Argentina y el que se habla en España, incluso el que se habla en Jaén comparado con el de Soria, que entre catalán y valenciano. Mira, incluso entre el que se habla en Mallorca y el de Barcelona, y los dos se consideran catalán. El que diga que catalán y valenciano no son la misma lengua no sabe lo que está diciendo.
En cuanto a la noticia, destacar que se trata de la sentencia número 45 que confirma que la Generalitat valenciana no puede excluir a los títulos en Filología catalana o titulaciones inferiores en ese mismo idioma, alegando que es un idioma "distinto" al valenciano. Pues bien, ¿sabíais que el gobierno pepero valenciamo lleva gastados más de 31.500 € en estas cuestiones?
#11 ¿Usas traductores automáticos para defender tu postura?
A mi me parece que sí son iguales, ya lo han arreglado.
It seems to me that they are equal, I have managed.
在我看来,他们是平等的,我已成功。
Meiner Meinung nach, sie gleich sind, habe ich Erfolg.
Opinor, sunt idem sum felix.
Creo que son los mismos que estoy contento.
Antes de meterte en discusiones de este tipo, convendría que aprendieras las normas básicas de ortografía y gramática, al menos las del Castellano.
He metido en los dos mismos traductores que comentas en #19 esa frase que has utilizado: "A mí me parece que no son lo mismo, ya se apañarán" Observa con cuidado la frase que he escrito, que contiene tildes que tú has omitido. Me he dado cuenta en cuanto he leído tu comentario de la garrafada que habías puesto.
Ahora vámonos con mi frase correctamente escrita en Castellano, con sus tildes correspondientes, a esos dos traductores:
SALT: "A mi no em pareixen el mateix, ja s'apanyaran." SOFTCATALÁ: "A mi no em semblen el mateix, ja s'apanyaran."
Vaya por dios... resulta que no son tan "diferentes". Ambas frases (procedentes por supuesto de la forma castellana bien escrita) son prácticamente iguales, salvo que en Catalàndia utilizan un verbo, "semblar", que en la Lengua Valenciana parece ser que no existe. Veamos qué dice el Diccionario Ortográfico de la Real Academia de Cultura y Lengua Valenciana:
#2 La segunda frase está escrita en marciano? Yo soy valenciana y no la entiendo.
#55 Que no sean iguales no significa que no sean el mismo idioma. La diferencia entre el valenciano y el catalan es la misma que entre el español argentino y el castellano. Los verbos son los mismos pero se conjugan de forma diferente, la mayoría de palabras son las mismas pero hay bastantes que son distintas. Pero es una lucha perdida, los valencianos nunca van a aceptarlo yo ya me estoy cansando.
Falta una versión de este tema, la de los valencianos que ni somos blaveros, ni somos no blaveros, la versión de los que flipamos pensando que al cabo de 30 años aun estamos igual...valiente guerra mas idiota.
Que son lo mismo? Sinceramente poca diferencia encuentro.
Que hay gente que prefiere que se llame valenciano, catalán o mallorquín? Pues vale también.
Tema mas cansino, mas recurrente y mas cutron no lo hay. #103 a mi los unicos que me producen complejos o envidia son los suecos, alemanes, noruegos etc...que tienen una tasa de paro muy baja.
El resto de homes, homenets, homenius o cairetes de cagar de este pais, son exactamente igual de mierdecillas que los que vivimos en este lado del Mediterraneo.
#11 Cuando uses un traductor automático lo primero que debes hacer es asegurarte que escribes bien en el idioma original. La ausencia de tildes cambia el significado de las palabras y por tanto su traducción.
Todas las universidades del planeta siempre han dicho lo mismo, académicamente es indiscutible, pero chorradas como esta le han estado ayudando a la derecha valenciana para ganar elecciones.
El que sea valenciano y tenga una cierta edad se acordará de esto...
#193 No es que sean excesivas, es que como apuntan arriba son incluso menores que las que hay entre castellano-estándar-peninsular y castellano de la Argentina. Pero todo depende como en este debate de dónde se tome el patrón y el molde para la lengua: si en el hablante castellanizado total o en el paisano de la aldea (que aún quedan unos cuantos). El vocalismo rural es fusilado del dialectal de Trás-Os-Montes, y se podía hablar punto por punto de todo ello. La política del gallego es exactamente la misma política del blaverismo, y con los mismos fines: extinguir la lengua y facilitar su sustitución por el castellano.
En otro orden de cosas, ya que hablais de nombres de lenguas, el estándar del alemán (Deutsch) está mucho más próximo de las variantes del alto alemán (básicamente las que se hablan en Austria, Baviera y otras zonas del sudeste de Alemania), como políticamente es comprensible porque durante la época (siglo XVI) que se fijó la norma el centro de poder político era Viena (la capital del imperio), tal estándar tiene diferencias abismales con las variantes septentrionales del continuo (bajo alemán, sajón). Para que os hagais una idea, las variantes lingüísticas que se hablan al este de los Países Bajos a la altura del Ijselmeer, no son neerlandés, sino sajón (o bajo alemán), totalmente inteligibles a nivel dialectal unos con otros (es decir, el neerlandés de la zona con el sajón de la zona, no el neerlandés estándar con el alemán estándar), análogamente, en Alemania en un triángulo bastante extenso en Renania, lo que se habla no es un dialecto del bajo alemán, sino dialectos del neerlandés, dándose exactamente el mismo fenómeno.
Pues bien, a los austríacos no parece molestarles en absoluto que su lengua se llame "alemán", a pesar de que hablan los dialectos más próximos al estándar, y no parece que tengan muchas ganas de ser alemanes de nacionalidad. Las variantes que se hablan en Suíza (técnicamente: alamánico, las mismas que se hablan en Vorarlberg, Austria, y Alsacia, Francia) son totalmente ininteligibles para un hablante de alemán estándar, de ahí que los suízos germanófognos en la práctica son seudobilingües (y diglósicos), utilizando el alemán estándar como lengua A para ciertos campos de su vida y su "dialecto" para todas las relaciones humanas normales de su vida cotidiana: se niegan a perder su "dialecto" porque es, precisamente, lo que les da identidad frente a lo que ellos llaman "el Gran Cantón" (y sí, las diferencias son muy considerables).
Lo que tienen estas noticias es que el que no esté familiarizado con el tema puede pensar que los lingüístas no se aclaran. No, esto està más que claro. El valenciano es catalán, así lo dicta el sentido común y así se enseña en las escuelas. Lamentablemente, con la tontería de "que vienen los catalanes" aún se ganan votos.
#106 Perdón, pero he visto suspender un examen de valenciano para acceder a un puesto de profesor por usar un "mosatros". ¿Por qué? Sencillo: una cosa es la norma y otra cómo se habla. Hay andaluces que dicen "mi arma" queriendo decir "mi alma", o "ozú" por "jesús", o "vete ar peo" por… , y eso no quiere decir que puedas hacer una prueba escrita poniendo lo que te salga de las narices y decir "como en se habla así, es una lengua diferente y escribo así porque yo lo valgo". Amos, anda…
Esto es, que el Tribunal Supremo "reitera que valenciano y catalán son la misma cosa porque así se reconoce académicamente y científicamente y, con estas sentencias también, jurisprudencialmente".
Misma lengua, diferente dialecto. Igual que no es lo mismo el castellano de Madrid que el de Córdoba, un puñado de palabras y expresiones diferentes y alguna vocal pronunciada diferente no hacen una lengua.
Yo como mallorquín sé que hablo, uso y escribo en una variante dialectal del catalán y no tengo ningún complejo, ni de inferioridad, ni de vasallaje, ni de ser sucursal de, ni nada parecido. Incluso es posible que por insularidad conservemos expresiones más puras o arcaicas, pero no lo hace ni mejor, ni peor, simplemente es una variante.
#19: pero, hombre... del periódico Las Provincias??????? Weeeeeno... de todoso modos, veo que está hecho por la Generalitat y, efectivamente, falla más que una escopeta de feria. Veamos:
- no domina el tema de las tildes y no diferencia, por tanto, el futuro del subjuntivo. Por eso ha traducido como "s'apanyaren" y no "s'apanyaran".
- Igualmente, lo de "A mon" tiene delito, porque confunde el adjetivo con el pronombre y eso es alucinante.
#62 Veo que esto de las lenguas no es lo tuyo. No LA has colao sino que TE has colao,como ya te han hecho notar ampliamente. Lo dice un catalán con muchos amigos de Alicante que se partirían la caja con tu pedrá en #2
#11 Y cuando usas un traductor de castellano y otro de venezolano te sale la misma frase? Por cierto, existe el venezolano?
Hale, no hagáis más el ridículo. Espero que con esta sentencia quede ya aclarado el tema para siempre.
#88El TS puede decir lo que quiera pero preguntad en muchos Pueblos de Valencia y vereis que menos 4 pancatalanistas el resto pensamos que son idiomas diferentes, es que no puedo entender el masoquismo de ciertos sectores de la CV de querer ser la sucursal de Cataluña.
No se que pinta el TS metiendose por el medio de esto, eso solo corresponde a la sociedad Valenciana.
Igual que la sociedad española no es quién para decidir si el castellano es una variedad lingüística iberorromance o galorromance, la sociedad valenciana no puede decidir si su lengua es tal o cual cosa.
Pero qué tendrá que ver, alma de Dios, el pancatalanismo, que es un proyecto de estado nacional, con el hecho incontestable y reconocido por toda la comunidad académica de que el catalán y el valenciano son la misma lengua.
Ni siquiera el reconocimiento y uso oficial de una variedad normativa estándar valenciana (con una producción literaria prestigiosa, como en el caso de Joan Fuster) contradice lo que ha reconocido más de cuarenta veces el Tribunal Supremo.
Por otra parte, en mi opinión esas cosas las debería decidir una autoridad académica reconocida y no un estamento judicial, pero no me parece que el Tribunal Supremo español pueda ser sospechoso de "pancatalanismo".
Algunos sectores de la sociedad en "los pueblos de Valencia" (supongo que las zonas urbanas pasan olímpicamente de conocer la lengua de su país) quizás deberían preocuparse más por hablar su lengua, facilitar su transmisión a las siguientes generaciones y a los adultos que no la dominan, consumir cultura en lengua valenciana y estudiar más su historia, en vez de tragar acríticamente las manipulaciones de sus líderes políticos.
Lo patético es que algo en que los lingüistas han estado siempre de acuerdo, los políticos hayan hecho de ello un caballo de batalla y haya tenido que acabar en los juzgados... como si no tuviéramos problemas en los que gastar nuestras energías.
#106 Si transcribimos tal cual frases habladas en castellano por gentes de Oviedo y de Córdoba, por decir algo, también nos podrá dar la impresión de ser lenguas distintas; pero no creo que nadie pueda considerar que lo son.
#97 yo, como ciudadano valenciano de Castellón, sé que hablo catalán, y no tengo ningún problema de inferioridad tampoco.
Yo creo que el problema vienen por muchos valencianos que, en realidad, sus padres o abuelos no son de aquí, y no comparten el mismo sentimiento que los que sí que tenemos a abuelos y tatarabuelos de aquí.
He conocido a muchos blaveros y anti-catalanistas que, en realidad, no saben hablar la lengua y se enzarzan en enérgicos debates tratando de ridiculizar la lengua y de secesionarla diciendo que en Castellón no hablamos catalán sino otra lengua.
Incultura, como siempre, la catapulta de la xenofobia y de la irracionalidad.
#95 No solo demuestras tu estupidez, también demuestras desconocer el valenciano/catalán. "Passa'm el bolígraf". Ni siquiera en castellano se pone la "b" de bolígrafo en mayúscula. En la segunda frase sigues inventándote palabras, por no hablar de los acentos que no has puesto.
Hay veces que es mejor parecer un ignorante que escribir cualquier chorrada y despejar todas las dudas.
#95 Haz lo mismo entre castellano y catalan con una frase de 12 palabras, como la primera, y no de 3 como la que tu has puesto. #100 Cierto. El problema es que los valencianos tienen un gran sentimiento de inferioridad con respecto al resto de España y en especial con cataluña. A los catalanes los odian a muerte y son capaces de cambiar su propia lengua para que nadie puede decir que es la misma que el catalan...o aun peor, que es un dialecto del catalan. Hay personas aquí escribiendo frases que ningun valenciano diría jamas, con expresiones inventadas para diferenciarse de los catalanes.
#52 Y la Renfe. Me hizo muchísima gracia cuando fui en tren de Barcelona a Alicante ver que al cruzar la linde entre Cataluña y la Comunidad Valenciana cambiasen la voz de la megafonía que anunciaba las estaciones en catalán/valenciano. Si no recuerdo mal, el único cambio era que tras entrar en Castellón dejaba de neutralizar las a y e átonas como hace el acento barceloní.
Sería como si la megafonía del AVE Madrid-Sevilla empezase a sesear tras cruzar el río Guadalmez.
#12En Catalán: Ens prenem un cafè i cadascun paga el seu?
Buen chiste, pero es que esto es así, por educación. A mi me educaron así.
Los catalanes no invitan por educación. Al invitar a otro le creas una obligación, cosa que no tienes derecho a hacer. Invitar, en Catalunya, es de mala educación.
#55 Estamos a finales de julio, pero el tuyo de momento, se acaba de convertir en el mejor comentario de 2012. Apuesto a que nadie lo supera. Tremendas declaraciones que dan un vuelco radical al debate.
El titular es una gilipollez, porque si valenciano y catalán son lo mismo o no es algo que está en manos de los lingüistas, de la misma forma que la existencia o no del bosón de Higgs está en manos de los físicos, no de los jueces.
Hecha esta precisión, está claro que el valenciano es un dialecto del catalán y que la gente que se empeña en diferenciarlos lo hace por motivos políticos. No es nada nuevo, Cataluña también potencia el catalán sobre el castellano y no lo hace por motivos estrictamente lingüisticos, como es evidente.
La lengua es un arma política muy potente, y los políticos no están dispuestos a renunciar a ella.
Lo que no acabo de entender es como algunos son capaces de defender que el Valenciano es un idioma al mismo tiempo que dicen que el catalán no es más que un dialecto del español.
Aunque aplaudo que se reconozca que es la misma, porque me gusta que mi lengua, la llamen como la llamen, tenga un volumen de usuarios igual a la suma de los de todas las nomenclaturas; y que quede claro que se habla en más de una autonomía... y en más de un país
A ver si conseguimos que un dia europa le reconozca el mismo estatus que a otras lenguas con un número similar de hablantes, como la sueca (9,5 millones), la danesa (5,5 millones), finlandesa (5,2) o noruega (4,9).
#164 No sé, yo hace apenas 3 días que estoy en menéame, pero una sentencia que dice que el pan es pan, pues la acepto, porque oiga usté, si mi abuelo se vino de cataluña y hablaba el mismo idioma allí que aquí, en picassent, y yo veo la tv3 y no me pierdo nada de lo que dicen, tal cual, pues seguramente es que son el mismo idioma el que hablan. Si usted no lo cree, razónelo, pero yo lo veo tan evidente...que sobran las analogías, ciertamente. Sobre otros temas temería más el pronunciarme.
He veraneado durante 20 años en Valencia y entiendo tanto lo que hablan allí como lo que habla el Presidente de la Generalitat catalana sin ninguna dificultad. Creo que las diferencias idiomáticas pueden ser las mismas que la del castellano del barrio de Salamanca de Madrid con el de una comarca de Soria.
#86 No es cierto, si tu crees que lo parece, pues bien. No hay ningun indicio de que el castellano es anterior al catalan y que este último es una deformación del primero. Los primeros textos encontrados, en ambas lenguas, son de épocas parecidas. Se trata de dos lenguas surgidas de la evolución del latín. Son lenguas diferentes, como el francés y el español son lenguas diferentes y ninguna proviene de la otra. Obviamente hoy en día el castellano es un idioma mucho mas importante que el catalán, no hay ninguna duda, pero esto no significa que existiera desde antes.
#120 Ahora en castellano #95 ¿Qué diccionario utilizas?
"La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais" >> La lògica i el sentit comú ens confirma que Catalunya no és un país.
Y tengo el grado medio de Valencià, sacado en la provincia de València con sus normas, o sea que lo que tu escribes... no es valencià normativo.
Para el resto de meneantes: En los institutos se enseña el nivel estándar de la lengua, igual que se hace con el castellano para que la gente entienda que los barbarismos, vulgarismos, etc. no generan nuevas lenguas sinó que se trata de sujetos que no conocen bien el idioma.
#25 No es la misma entre el rumano y el castellano, que entre los dialectos de la misma lengua, como por ejemplo catalan y valenciano.
Es imposible que un catalan no entienda a un valenciano, al igual que es imposible que un madrileño no entienda a un andaluz. Pero si que es normal que no se entiendan un rumano y un castellanohablante o con un portugues.
#153 Depende de los nacionalistas con los que te fijes.
Unos dicen lo mismo que los filólogos, que son los que saben de lenguas. Otros se inventan palabras, escriben mal, y dejan el rigor científico en la cama.
Que se llame catalán, valenciano, mallorquín o lengua mediterránea, me la trae el pairo; es lo mismo, no hace falta que el TS lo diga, aunque se agradece.
Salutacions als germans catalans, balears i a tots els parlants de la llengua
#45 Exacto "has dado en el clavo".REITERA esa seria la frase La noticia no es nada nuevo pero acepto que no sea "totalmente duplicada". En cualquier caso no te la he votado negativo
#26 La distinción entre dialecto y lengua es académica.
No se trata de que a tu oído le suene de una forma u otra sino de que en base a unas reglas aplicables a todas las lenguas y dialectos del mundo se haga ese tipo de distinción.
Lo que mas me fastidia de toda esta mierda es que han conseguido que no haya ningún partido nacionalista que sea capaz de poner las peras a cuarto al gobierno central.
En eso si que me dan una envidia tremenda vascos y catalanes.
Si hubiéramos dejado en paz el tema de la lengua, y no hubiesen estado enzarzados en discusiones bizantinas, en Valencia haría muchos años que no existiría el bipartidismo de una forma tan arraigada.
Pero como somos unos meninfot del copón, pues nada, pasando y tragando como idiotas.
Eso si, que no nos llamen ni pancatalanistas ni blaveros, que nos ponemos como una moto!!!!
#26 Siguiendo tu brillante razonamiento, el Gaditano (variante del castellano hablada en Cádiz) también es un idioma aparte, pues suena muy diferente del castellano normal y corriente.
#164 "Menéame" es una web en la que participan miles de personas. Creo que tú piensas que todos somos del mismo equipo aquí. Te daré un truco, para que no tengas una visión tan limitada de esta experiencia: piensa por ti mismo.
A mi me suena muy parecido, cambian algunas palabras. Lo mismo que es diferente de como hablan en los pueblos que en la ciudad, pero en general es lo mismo, como dice el titular.
#25 Menuda chorrada acabas de soltar. Vete a Rumanía a ver si entiendes algo. Científicamente se establece que estamos ante dialectos de una misma lengua cuando la inteligibilidad es del 100% o muy cercana. En cualquier otro caso, son lenguas distintas.
#255 No, si claro, ahora resultará que, por ejemplo la Conca de Barberà -una comarca interior catalana, capital Montblanc, se llama así en honor de Rita Barberà.
#237 El valencia, la llengua, no la cultura ni la forma de xerrar forma part del mateix idioma que el mallorqui o el catala. T'agradi o no. Ningu parla d'acabar amb la cultura valenciana, es mes, qui mes mal fa per la cultura valenciana son els blauers el PP amb la seva politica mes aviat, antivalenciana i d'atac continu al valencia.
El valenciano, la lengua, no la cultura ni la forma de hablar(dialecto valenciano) forman parte del mismo idioma que el mallorquin o el catalan. Te guste o no. Nadie habla de acabar con la cultura valenciana, es mas quien mas daño hace a la cultura valenciana son los "blauers" y el PP con su politica antivalenciana y de ataque continuo al valenciano. Por ejemplos con cosas absurdas como pedir perdon por hablar en valenciano, eso es lo que hace daño.
No la discusion unificadora que ademas daria mas fuerza al valenciano.
PS: Nadie te obliga a hablar diferente. Teneis un problema grave al creer que si te dicen que hablas catalan, tengas que hablarlo como lo hablan en Barcelona, que por cierto es completamente diferente al catalan del sur de tarragona que se le llama catalan simplemente por estar en Cataluña, porque perfectamente podria ser valenciano, ya que es casi igual al dialecto hablado en el norte de Castellon. Las fronteras dialectales estan difusas y no son geograficas.
#42 Dudo que sea el mismo proceso judicial 15-07-2009
Finalmente, califica de "lamentable que el coste económico de esta posición irresponsable deba recaer en los presupuestos públicos, puesto que cada sentencia en su contra implica una condena a costes a la Generalitat valenciana (y en los últimos tres años los costes por estas sentencias son de 31.500 euros, esto es, el equivalente al sueldo de un profesor, pagados por todos los valencianos).
Sólo te digo que si alguien viene a Cataluña con un título de Valenciano vale exactamente igual que si es un título de Catalán.
De verdad que pesaos que sois, majos. Os lo diré una vez. En Catalunya, Valencia nos la suda bastante tirando para mucho. ¿Que quereis dejar de hablar vuestra lengua antes que admitir que hablais lo mismo que nosotros? Pues que quieres que te diga, felicidades, a nosotros como si os poneis a hablar ruso; tenemos otras cosas de las que preocuparnos, ¿sabes? Y quizá vostros haríais bien en preocuparos de otras cosas también, sólo te lo digo.
#229 Por cierto, si como veo en tu comentario anterior #227 das a indicar que para ti son dos idiomas distintos y no dos dialectos diferentes, entiendo tu ira hacia mi comentario. Una pena que no quieras discutir las diferencias de opinión como ésta de una forma más abierta y tolerante. Por cierto, no soy catalanista, algo que me da la impresión que no te agrada, pero aún así me es fácil reconocer lo que para mí es una opinión científica bien argumentada (mi propia experiencia escuchando a catalanes y valencianos así me lo indica), y aunque puedas pensar en conspiración o movimiento político, no me podrás negar que entre la gran mayoría de filólogos catalán y valenciano son considerados la misma lengua.
Por cierto, tras haber aprendido inglés, he podido descubrir como la lengua más hablada del mundo tiene más diferencias de vocabulario y sobretodo de pronunciación que entre el valenciano y el catalán.
#88 Mal asunto si acudes al "todo el mundo piensa que...". Y había que ver donde preguntas, porque teniendo en cuenta que el blaverismo no sale de la capital y de las ciudades de alrededor igual te llevas una sorpresa según lo que piense la gente y, sobre todo, como habla el idioma.
#88 No confundas los españoles con ideología españolista (blaverismo o no) que viven en el València con los valencianos.
Catalunya claro que es un país, no sólo el sentido común dicen que sí. Incluso el País Valenciano es un País y no un coche, un frigorífico o una comunidad de vecinos.
Tanto Catalunya y el País Valenciano son un concepto geográfico llámado país bien claro y delimitado no sólo por la realidad orográfica, social, cultural sinó que de forma política están constituidos en autonomías. Te invito incluso que mires la RAE o la wikipedia... incluso te colgaré la definición del francés, Pays, de donde el español obtuvo dicha palabra si no yerro:
Définition pays
pays, nom masculin
Sens 1 État, territoire de cet État. Ex Il est allé en vacances dans un pays étranger. Synonyme état Anglais country
Sens 2 Région. Ex Un pays très montagneux. Synonyme zone Anglais region
Sens 3 Lieu d'origine. Ex Elle a le mal du pays.
Sens 4 Ensemble des habitants d'un État. Ex Le pays est en colère. Synonyme peuple
pays : 1 définition
Que en un país haya semejante tipo de discusiones no deja de ser síntoma de cierto tipo de atraso intelectual: bueno, ahí estamos en los informes PISA, la carga tributaria sobre la cultura, un I+D+R tratado como sparring y ya no digamos los desorbitados precios en ciertos servicios tecnológicos, que por su infrastructura tendrían que ser vehículo del progreso cientifico-técnico. Y que decir que somos uno de los paises con menos lectores (supongo que una rémora de esa "Década Dorada del Ladrillo" en la que hizo fortuna ese aforismo del "¿Para qué estudiar si en la obra gano 3 veces más de lo que ganaré yendo a la escuela/instituto/universidad?).
PD: soy asiduo visitante de Valencia y os puedo asegurar que los más acérrimos defensores de la secesión lingüística se localizan fundamentalmente en la capital, lugar donde se ha producido una casi total sustitución lingüística en favor del castellano (a excepción de algunos pocos barrios populares) y la mayoría de ellos son fundamentalmente castellanoparlantes que en algún momento después de la guerra dejaron de hablar valenciano a sus retoños (por eso de que hablar valenciano hacía payés). Estos aguerridos "defensores" del valenciano hablan una lengua fuertemente castellanizada (sencillamente porque la primera lengua de éstos es la castellana) que poco tiene que ver con la que se habla en otras zonas de la Comunidad (en el interior de Alicante, por ejemplo, se habla un valenciano que poco tiene de diferente del catalán que se habla en el Urgell).
#91 A tu gusto, pero ya tengo un comentario gris, veinte notas justificando una metedura de pata y ahora tu que no tienes otra oca mejor con lo que reirte... Tu verás...
#88 Se podría hacer la prueba, pero en Valencia ocurre que tenemos otras cosas de qué ocuparnos.
Por cierto, ¿no te gusta la sentencia? Hale, reclama al Supremo y deja de dar la murga, espero que a quien no le guste haga lo propio y dejen de provocar discusiones absurdas y odios sin sentido en esta comunidad de una p. vez.
Comentarios
Yo creo que no es lo mismo. Por ejemplo, la expresión "Te invito a un cafe":
En Valenciano: Et convido a un cafè
En Catalán: Ens prenem un cafè i cadascun paga el seu?
#2: Tu comentario es un HOYGAN en toda regla. Lo digo para quien no entienda el catalán/valenciano y pueda creer que las diferencias dialectales o incluso de nivel de lenguaje son equivalentes a diferencias idiomáticas, commo pareces querer dar a entender.
Comentarios adicionales:
1 - semblar, parèixer i paréixer son verbos sinónimos en catalán.
2 - apanyar-se es la forma pronominal de apanyar, que también es un verbo usado en todos los territorios de habla catalana, no sólo en Valencia.
3 - "A mon" no se dice en valenciano/catalán. En Valencia no se usa esa forma del pronombre. Se dice "A mi", igual que en Barcelona, Ibiza, Fraga, Andorra o L'Alguer.
#12 Otra: ¡Qué frio hace, voy a encender la calefacción.
En Valenciano: Quina fred fa! Vaig a encendre la calefacció
En Catalán: Quina fred fa! Vaig a per una manta
#2 No confundas las peculiaridades y dialectos regionales con que sean diferentes idiomas. Hay más diferencias entre el castellano que se habla en Argentina y el que se habla en España, incluso el que se habla en Jaén comparado con el de Soria, que entre catalán y valenciano. Mira, incluso entre el que se habla en Mallorca y el de Barcelona, y los dos se consideran catalán. El que diga que catalán y valenciano no son la misma lengua no sabe lo que está diciendo.
#2 A mi me parece que sí son lo mismo, ya lo han arreglado.
Yo creo que sí son iguales, ya lo han solucionado.
Ahora hay que aclarar lo del malloquín 2
En cuanto a la noticia, destacar que se trata de la sentencia número 45 que confirma que la Generalitat valenciana no puede excluir a los títulos en Filología catalana o titulaciones inferiores en ese mismo idioma, alegando que es un idioma "distinto" al valenciano. Pues bien, ¿sabíais que el gobierno pepero valenciamo lleva gastados más de 31.500 € en estas cuestiones?
#12 Me has arrancado una sonrisa dominical.
Algunos te llamarán troll, pero es que eres de los buenos
#11 ¿Usas traductores automáticos para defender tu postura?
A mi me parece que sí son iguales, ya lo han arreglado.
It seems to me that they are equal, I have managed.
在我看来,他们是平等的,我已成功。
Meiner Meinung nach, sie gleich sind, habe ich Erfolg.
Opinor, sunt idem sum felix.
Creo que son los mismos que estoy contento.
#31 En los colegios valencianos ya hace tiempo que usamos mantas en lugar de calefacción.
#12 sería "convide", aunque un valenciano de verdad diría: Xe, açò ho pague jo!!
#2 #62
Antes de meterte en discusiones de este tipo, convendría que aprendieras las normas básicas de ortografía y gramática, al menos las del Castellano.
He metido en los dos mismos traductores que comentas en #19 esa frase que has utilizado: "A mí me parece que no son lo mismo, ya se apañarán" Observa con cuidado la frase que he escrito, que contiene tildes que tú has omitido. Me he dado cuenta en cuanto he leído tu comentario de la garrafada que habías puesto.
Ahora vámonos con mi frase correctamente escrita en Castellano, con sus tildes correspondientes, a esos dos traductores:
SALT: "A mi no em pareixen el mateix, ja s'apanyaran."
SOFTCATALÁ: "A mi no em semblen el mateix, ja s'apanyaran."
Vaya por dios... resulta que no son tan "diferentes". Ambas frases (procedentes por supuesto de la forma castellana bien escrita) son prácticamente iguales, salvo que en Catalàndia utilizan un verbo, "semblar", que en la Lengua Valenciana parece ser que no existe. Veamos qué dice el Diccionario Ortográfico de la Real Academia de Cultura y Lengua Valenciana:
http://www.llenguavalenciana.com/diccionari/start?word=semblar&form-request=Consultar&setval=1&setcas=1
"semblar, v. Flexió verbal
parecer, semejar.
~ -se o ~-li a u, parecerse a uno."
Ah, coño, pues sí que existe... y significa lo mismo. Joder, debe ser que existe en """ambos""" idiomas y en """ambos""" significa lo mismo.
Pongámosle la guinda al pastel: http://www.llenguavalenciana.com/diccionari/start?word=parecer&setcas=1&setval=0
#2 Ahora ponlo en castellano, en andaluz, en canario, y tienes una ronda de cacahuetes pagada.
#2 La segunda frase está escrita en marciano? Yo soy valenciana y no la entiendo.
#55 Que no sean iguales no significa que no sean el mismo idioma. La diferencia entre el valenciano y el catalan es la misma que entre el español argentino y el castellano. Los verbos son los mismos pero se conjugan de forma diferente, la mayoría de palabras son las mismas pero hay bastantes que son distintas. Pero es una lucha perdida, los valencianos nunca van a aceptarlo yo ya me estoy cansando.
Por cierto, leed a #13
#12 En valenciano sería "Et convidE a un café" La desinencia de primera persona del singular en presente cambia.
#55 Pues igual que el gaditano y el granaino no se parecen en nada, deberían declararse idiomas independientes
#64 Ni la mitad de mal que la mayoría de blavers1 cuando se han enterado de que lo que hablan es catalán…
1 http://es.wikipedia.org/wiki/Blaverismo
Falta una versión de este tema, la de los valencianos que ni somos blaveros, ni somos no blaveros, la versión de los que flipamos pensando que al cabo de 30 años aun estamos igual...valiente guerra mas idiota.
Que son lo mismo? Sinceramente poca diferencia encuentro.
Que hay gente que prefiere que se llame valenciano, catalán o mallorquín? Pues vale también.
Tema mas cansino, mas recurrente y mas cutron no lo hay.
#103 a mi los unicos que me producen complejos o envidia son los suecos, alemanes, noruegos etc...que tienen una tasa de paro muy baja.
El resto de homes, homenets, homenius o cairetes de cagar de este pais, son exactamente igual de mierdecillas que los que vivimos en este lado del Mediterraneo.
ahora saldrán hordas de estúpidos blaveros quejándose al TS
Pues ya son 13 sentencias del TSJCV, 1 del Constitucional y 2 del Supremo, además de que lo que cuenta es lo que indican los lingüistas.
#11 Cuando uses un traductor automático lo primero que debes hacer es asegurarte que escribes bien en el idioma original. La ausencia de tildes cambia el significado de las palabras y por tanto su traducción.
Todas las universidades del planeta siempre han dicho lo mismo, académicamente es indiscutible, pero chorradas como esta le han estado ayudando a la derecha valenciana para ganar elecciones.
El que sea valenciano y tenga una cierta edad se acordará de esto...
http://es.wikipedia.org/wiki/Batalla_de_Valencia
#11 Ese "mon" es una traducción válida al catalán del adjetivo posesivo "mi", pero no del pronombre personal "mí", que es lo que debe ir ahí.
Se usa más en algunas variantes dialectales que en otras, pero no es en ningún caso específico de la valenciana.
#193 No es que sean excesivas, es que como apuntan arriba son incluso menores que las que hay entre castellano-estándar-peninsular y castellano de la Argentina. Pero todo depende como en este debate de dónde se tome el patrón y el molde para la lengua: si en el hablante castellanizado total o en el paisano de la aldea (que aún quedan unos cuantos). El vocalismo rural es fusilado del dialectal de Trás-Os-Montes, y se podía hablar punto por punto de todo ello. La política del gallego es exactamente la misma política del blaverismo, y con los mismos fines: extinguir la lengua y facilitar su sustitución por el castellano.
En otro orden de cosas, ya que hablais de nombres de lenguas, el estándar del alemán (Deutsch) está mucho más próximo de las variantes del alto alemán (básicamente las que se hablan en Austria, Baviera y otras zonas del sudeste de Alemania), como políticamente es comprensible porque durante la época (siglo XVI) que se fijó la norma el centro de poder político era Viena (la capital del imperio), tal estándar tiene diferencias abismales con las variantes septentrionales del continuo (bajo alemán, sajón). Para que os hagais una idea, las variantes lingüísticas que se hablan al este de los Países Bajos a la altura del Ijselmeer, no son neerlandés, sino sajón (o bajo alemán), totalmente inteligibles a nivel dialectal unos con otros (es decir, el neerlandés de la zona con el sajón de la zona, no el neerlandés estándar con el alemán estándar), análogamente, en Alemania en un triángulo bastante extenso en Renania, lo que se habla no es un dialecto del bajo alemán, sino dialectos del neerlandés, dándose exactamente el mismo fenómeno.
Pues bien, a los austríacos no parece molestarles en absoluto que su lengua se llame "alemán", a pesar de que hablan los dialectos más próximos al estándar, y no parece que tengan muchas ganas de ser alemanes de nacionalidad. Las variantes que se hablan en Suíza (técnicamente: alamánico, las mismas que se hablan en Vorarlberg, Austria, y Alsacia, Francia) son totalmente ininteligibles para un hablante de alemán estándar, de ahí que los suízos germanófognos en la práctica son seudobilingües (y diglósicos), utilizando el alemán estándar como lengua A para ciertos campos de su vida y su "dialecto" para todas las relaciones humanas normales de su vida cotidiana: se niegan a perder su "dialecto" porque es, precisamente, lo que les da identidad frente a lo que ellos llaman "el Gran Cantón" (y sí, las diferencias son muy considerables).
Lo que tienen estas noticias es que el que no esté familiarizado con el tema puede pensar que los lingüístas no se aclaran. No, esto està más que claro. El valenciano es catalán, así lo dicta el sentido común y así se enseña en las escuelas. Lamentablemente, con la tontería de "que vienen los catalanes" aún se ganan votos.
#106 Perdón, pero he visto suspender un examen de valenciano para acceder a un puesto de profesor por usar un "mosatros". ¿Por qué? Sencillo: una cosa es la norma y otra cómo se habla. Hay andaluces que dicen "mi arma" queriendo decir "mi alma", o "ozú" por "jesús", o "vete ar peo" por… , y eso no quiere decir que puedas hacer una prueba escrita poniendo lo que te salga de las narices y decir "como en se habla así, es una lengua diferente y escribo así porque yo lo valgo". Amos, anda…
#53 Justamente es lo que dice la sentencia.
Esto es, que el Tribunal Supremo "reitera que valenciano y catalán son la misma cosa porque así se reconoce académicamente y científicamente y, con estas sentencias también, jurisprudencialmente".
Misma lengua, diferente dialecto. Igual que no es lo mismo el castellano de Madrid que el de Córdoba, un puñado de palabras y expresiones diferentes y alguna vocal pronunciada diferente no hacen una lengua.
Yo como mallorquín sé que hablo, uso y escribo en una variante dialectal del catalán y no tengo ningún complejo, ni de inferioridad, ni de vasallaje, ni de ser sucursal de, ni nada parecido. Incluso es posible que por insularidad conservemos expresiones más puras o arcaicas, pero no lo hace ni mejor, ni peor, simplemente es una variante.
#3 Eso, a ver si Bauzá se da por enterado y se olvida de mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense...
¿Y cómo se lo han tomado los Catalanes al enterarse de que toda la vida lo que han estado hablando es Valenciano?
Es que lo son. La politica es otro tema. Si el nombre oficial fuese Andorrano, no habria problemas
#19 Se nota que no sabes catalán/valenciano, no detectas los errores típicos de los traductores.
#19: pero, hombre... del periódico Las Provincias??????? Weeeeeno... de todoso modos, veo que está hecho por la Generalitat y, efectivamente, falla más que una escopeta de feria. Veamos:
- no domina el tema de las tildes y no diferencia, por tanto, el futuro del subjuntivo. Por eso ha traducido como "s'apanyaren" y no "s'apanyaran".
- Igualmente, lo de "A mon" tiene delito, porque confunde el adjetivo con el pronombre y eso es alucinante.
#12: Es más, no hace falta ni decirlo en catalán. ¡Ya se entiende que es así!
#62 Veo que esto de las lenguas no es lo tuyo. No LA has colao sino que TE has colao,como ya te han hecho notar ampliamente. Lo dice un catalán con muchos amigos de Alicante que se partirían la caja con tu pedrá en #2
#11 Y cuando usas un traductor de castellano y otro de venezolano te sale la misma frase? Por cierto, existe el venezolano?
Hale, no hagáis más el ridículo. Espero que con esta sentencia quede ya aclarado el tema para siempre.
#88 El TS puede decir lo que quiera pero preguntad en muchos Pueblos de Valencia y vereis que menos 4 pancatalanistas el resto pensamos que son idiomas diferentes, es que no puedo entender el masoquismo de ciertos sectores de la CV de querer ser la sucursal de Cataluña.
No se que pinta el TS metiendose por el medio de esto, eso solo corresponde a la sociedad Valenciana.
Igual que la sociedad española no es quién para decidir si el castellano es una variedad lingüística iberorromance o galorromance, la sociedad valenciana no puede decidir si su lengua es tal o cual cosa.
Pero qué tendrá que ver, alma de Dios, el pancatalanismo, que es un proyecto de estado nacional, con el hecho incontestable y reconocido por toda la comunidad académica de que el catalán y el valenciano son la misma lengua.
Ni siquiera el reconocimiento y uso oficial de una variedad normativa estándar valenciana (con una producción literaria prestigiosa, como en el caso de Joan Fuster) contradice lo que ha reconocido más de cuarenta veces el Tribunal Supremo.
Por otra parte, en mi opinión esas cosas las debería decidir una autoridad académica reconocida y no un estamento judicial, pero no me parece que el Tribunal Supremo español pueda ser sospechoso de "pancatalanismo".
Algunos sectores de la sociedad en "los pueblos de Valencia" (supongo que las zonas urbanas pasan olímpicamente de conocer la lengua de su país) quizás deberían preocuparse más por hablar su lengua, facilitar su transmisión a las siguientes generaciones y a los adultos que no la dominan, consumir cultura en lengua valenciana y estudiar más su historia, en vez de tragar acríticamente las manipulaciones de sus líderes políticos.
#2 tío soy de Valencia y no se si la de arriba es la de catalán o la de valenciano...
Lo patético es que algo en que los lingüistas han estado siempre de acuerdo, los políticos hayan hecho de ello un caballo de batalla y haya tenido que acabar en los juzgados... como si no tuviéramos problemas en los que gastar nuestras energías.
#106 Si transcribimos tal cual frases habladas en castellano por gentes de Oviedo y de Córdoba, por decir algo, también nos podrá dar la impresión de ser lenguas distintas; pero no creo que nadie pueda considerar que lo son.
#95 Quin diccionari consultes?
"La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais" >> La lògica i el sentit comú ens confirma que Catalunya no és un país.
I tinc el grau mitjà de Valencià, tret a la província de València amb les seves normes, o siga que el que tu escrius... no és valencià normatiu.
#97 yo, como ciudadano valenciano de Castellón, sé que hablo catalán, y no tengo ningún problema de inferioridad tampoco.
Yo creo que el problema vienen por muchos valencianos que, en realidad, sus padres o abuelos no son de aquí, y no comparten el mismo sentimiento que los que sí que tenemos a abuelos y tatarabuelos de aquí.
He conocido a muchos blaveros y anti-catalanistas que, en realidad, no saben hablar la lengua y se enzarzan en enérgicos debates tratando de ridiculizar la lengua y de secesionarla diciendo que en Castellón no hablamos catalán sino otra lengua.
Incultura, como siempre, la catapulta de la xenofobia y de la irracionalidad.
#95 "La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais"
Si escribes como te sale de los cojones, normal que te salgan traducciones distintas.
#95 No solo demuestras tu estupidez, también demuestras desconocer el valenciano/catalán. "Passa'm el bolígraf". Ni siquiera en castellano se pone la "b" de bolígrafo en mayúscula. En la segunda frase sigues inventándote palabras, por no hablar de los acentos que no has puesto.
Hay veces que es mejor parecer un ignorante que escribir cualquier chorrada y despejar todas las dudas.
#95 Haz lo mismo entre castellano y catalan con una frase de 12 palabras, como la primera, y no de 3 como la que tu has puesto.
#100 Cierto. El problema es que los valencianos tienen un gran sentimiento de inferioridad con respecto al resto de España y en especial con cataluña. A los catalanes los odian a muerte y son capaces de cambiar su propia lengua para que nadie puede decir que es la misma que el catalan...o aun peor, que es un dialecto del catalan. Hay personas aquí escribiendo frases que ningun valenciano diría jamas, con expresiones inventadas para diferenciarse de los catalanes.
#52 Y la Renfe. Me hizo muchísima gracia cuando fui en tren de Barcelona a Alicante ver que al cruzar la linde entre Cataluña y la Comunidad Valenciana cambiasen la voz de la megafonía que anunciaba las estaciones en catalán/valenciano. Si no recuerdo mal, el único cambio era que tras entrar en Castellón dejaba de neutralizar las a y e átonas como hace el acento barceloní.
Sería como si la megafonía del AVE Madrid-Sevilla empezase a sesear tras cruzar el río Guadalmez.
#12 jajaja eres un cachondo
es curioso que google use el mismo programa para traducir catalan y valenciano al español y sean lenguas distintas segun alguno...
#12 En Catalán: Ens prenem un cafè i cadascun paga el seu?
Buen chiste, pero es que esto es así, por educación. A mi me educaron así.
Los catalanes no invitan por educación. Al invitar a otro le creas una obligación, cosa que no tienes derecho a hacer. Invitar, en Catalunya, es de mala educación.
#55 Estamos a finales de julio, pero el tuyo de momento, se acaba de convertir en el mejor comentario de 2012. Apuesto a que nadie lo supera. Tremendas declaraciones que dan un vuelco radical al debate.
El titular es una gilipollez, porque si valenciano y catalán son lo mismo o no es algo que está en manos de los lingüistas, de la misma forma que la existencia o no del bosón de Higgs está en manos de los físicos, no de los jueces.
Hecha esta precisión, está claro que el valenciano es un dialecto del catalán y que la gente que se empeña en diferenciarlos lo hace por motivos políticos. No es nada nuevo, Cataluña también potencia el catalán sobre el castellano y no lo hace por motivos estrictamente lingüisticos, como es evidente.
La lengua es un arma política muy potente, y los políticos no están dispuestos a renunciar a ella.
Lo que no acabo de entender es como algunos son capaces de defender que el Valenciano es un idioma al mismo tiempo que dicen que el catalán no es más que un dialecto del español.
#201 Olé! de parte de un catalán "catalanista"
Que cada uno llame a su lengua como quiera, leñe!
Aunque aplaudo que se reconozca que es la misma, porque me gusta que mi lengua, la llamen como la llamen, tenga un volumen de usuarios igual a la suma de los de todas las nomenclaturas; y que quede claro que se habla en más de una autonomía... y en más de un país
A ver si conseguimos que un dia europa le reconozca el mismo estatus que a otras lenguas con un número similar de hablantes, como la sueca (9,5 millones), la danesa (5,5 millones), finlandesa (5,2) o noruega (4,9).
#19: por cierto, en el traductor ¿cómo escribes en castellano "a mí"?... ¿con acento o sin acento?
#164 No sé, yo hace apenas 3 días que estoy en menéame, pero una sentencia que dice que el pan es pan, pues la acepto, porque oiga usté, si mi abuelo se vino de cataluña y hablaba el mismo idioma allí que aquí, en picassent, y yo veo la tv3 y no me pierdo nada de lo que dicen, tal cual, pues seguramente es que son el mismo idioma el que hablan. Si usted no lo cree, razónelo, pero yo lo veo tan evidente...que sobran las analogías, ciertamente. Sobre otros temas temería más el pronunciarme.
He veraneado durante 20 años en Valencia y entiendo tanto lo que hablan allí como lo que habla el Presidente de la Generalitat catalana sin ninguna dificultad. Creo que las diferencias idiomáticas pueden ser las mismas que la del castellano del barrio de Salamanca de Madrid con el de una comarca de Soria.
#86 No es cierto, si tu crees que lo parece, pues bien. No hay ningun indicio de que el castellano es anterior al catalan y que este último es una deformación del primero. Los primeros textos encontrados, en ambas lenguas, son de épocas parecidas. Se trata de dos lenguas surgidas de la evolución del latín. Son lenguas diferentes, como el francés y el español son lenguas diferentes y ninguna proviene de la otra. Obviamente hoy en día el castellano es un idioma mucho mas importante que el catalán, no hay ninguna duda, pero esto no significa que existiera desde antes.
#12 Soy catalán. Ahí tienes mi positivo
#63 Efectivamente, yo que soy de Badalona, digo "mon pare" en lugar de "el meu pare".
Pero esto no lo decidían los lingüistas? ahora resulta que lo hacen los jueces?
#120 Ahora en castellano #95 ¿Qué diccionario utilizas?
"La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais" >> La lògica i el sentit comú ens confirma que Catalunya no és un país.
Y tengo el grado medio de Valencià, sacado en la provincia de València con sus normas, o sea que lo que tu escribes... no es valencià normativo.
Para el resto de meneantes: En los institutos se enseña el nivel estándar de la lengua, igual que se hace con el castellano para que la gente entienda que los barbarismos, vulgarismos, etc. no generan nuevas lenguas sinó que se trata de sujetos que no conocen bien el idioma.
#25 No es la misma entre el rumano y el castellano, que entre los dialectos de la misma lengua, como por ejemplo catalan y valenciano.
Es imposible que un catalan no entienda a un valenciano, al igual que es imposible que un madrileño no entienda a un andaluz. Pero si que es normal que no se entiendan un rumano y un castellanohablante o con un portugues.
#153 Depende de los nacionalistas con los que te fijes.
Unos dicen lo mismo que los filólogos, que son los que saben de lenguas. Otros se inventan palabras, escriben mal, y dejan el rigor científico en la cama.
El TS da la razón a los lingüístas.
Que se llame catalán, valenciano, mallorquín o lengua mediterránea, me la trae el pairo; es lo mismo, no hace falta que el TS lo diga, aunque se agradece.
Salutacions als germans catalans, balears i a tots els parlants de la llengua
Me parece penoso que a día de hoy aún se discuta sobre la unidad del catalán...
#45 Exacto "has dado en el clavo".REITERA esa seria la frase La noticia no es nada nuevo pero acepto que no sea "totalmente duplicada". En cualquier caso no te la he votado negativo
#26 La distinción entre dialecto y lengua es académica.
No se trata de que a tu oído le suene de una forma u otra sino de que en base a unas reglas aplicables a todas las lenguas y dialectos del mundo se haga ese tipo de distinción.
#55 Buah! chata te has lucido. Te mereces una medalla por campeona. Debes de ser filóloga "polomenos"...
#69 hahaha, grande!!!
Lo que mas me fastidia de toda esta mierda es que han conseguido que no haya ningún partido nacionalista que sea capaz de poner las peras a cuarto al gobierno central.
En eso si que me dan una envidia tremenda vascos y catalanes.
Si hubiéramos dejado en paz el tema de la lengua, y no hubiesen estado enzarzados en discusiones bizantinas, en Valencia haría muchos años que no existiría el bipartidismo de una forma tan arraigada.
Pero como somos unos meninfot del copón, pues nada, pasando y tragando como idiotas.
Eso si, que no nos llamen ni pancatalanistas ni blaveros, que nos ponemos como una moto!!!!
¿Post Flame?, veremos donde termina esto.
#26 Siguiendo tu brillante razonamiento, el Gaditano (variante del castellano hablada en Cádiz) también es un idioma aparte, pues suena muy diferente del castellano normal y corriente.
#164 "Menéame" es una web en la que participan miles de personas. Creo que tú piensas que todos somos del mismo equipo aquí. Te daré un truco, para que no tengas una visión tan limitada de esta experiencia: piensa por ti mismo.
Si, sinceramente, ya cansa el tema, pero el PP sigue dandole cuerda al juguete y éste sigue moviéndose dándole votos.
#49 No he dicho que sea un castellanismo, he dicho que meten castellanismos y cosas como "mosatros" ("moatros" depende de dónde lo digan)
#221 Para que luego digan que es a los catalanes a los que nos adoctrinan...
A mi me suena muy parecido, cambian algunas palabras. Lo mismo que es diferente de como hablan en los pueblos que en la ciudad, pero en general es lo mismo, como dice el titular.
Perfecto. Pues ahora que los nacionalistas de uno y otro lado trasladen el debate a cómo debe llamarse a este idioma, si catalán o valenciano.
#3 y ya de paso la tontería del aragonés oriental
#25 Menuda chorrada acabas de soltar. Vete a Rumanía a ver si entiendes algo. Científicamente se establece que estamos ante dialectos de una misma lengua cuando la inteligibilidad es del 100% o muy cercana. En cualquier otro caso, son lenguas distintas.
#114 Manda cojones que el comentario más coherente del hilo lo tenga que hacer alguien que se llama Trollazo
#44 ¿Que el TS falla a favor de un vecino de Cocentaina y contra la Generalitat?
Quizá hubiera sido mejor que el titular fuese reitera en vez de confirma.
#255 No, si claro, ahora resultará que, por ejemplo la Conca de Barberà -una comarca interior catalana, capital Montblanc, se llama así en honor de Rita Barberà.
#31 En realidad es "Quin fred que fa" en las dos variantes...
Lo de "quina fred" me suena que es más de las comarcas de Girona
Y ya si en vez de manta pones "flassada", lo petas
El catalán es un valenciano mal hablado.
#237 El valencia, la llengua, no la cultura ni la forma de xerrar forma part del mateix idioma que el mallorqui o el catala. T'agradi o no. Ningu parla d'acabar amb la cultura valenciana, es mes, qui mes mal fa per la cultura valenciana son els blauers el PP amb la seva politica mes aviat, antivalenciana i d'atac continu al valencia.
El valenciano, la lengua, no la cultura ni la forma de hablar(dialecto valenciano) forman parte del mismo idioma que el mallorquin o el catalan. Te guste o no. Nadie habla de acabar con la cultura valenciana, es mas quien mas daño hace a la cultura valenciana son los "blauers" y el PP con su politica antivalenciana y de ataque continuo al valenciano. Por ejemplos con cosas absurdas como pedir perdon por hablar en valenciano, eso es lo que hace daño.
No la discusion unificadora que ademas daria mas fuerza al valenciano.
PS: Nadie te obliga a hablar diferente. Teneis un problema grave al creer que si te dicen que hablas catalan, tengas que hablarlo como lo hablan en Barcelona, que por cierto es completamente diferente al catalan del sur de tarragona que se le llama catalan simplemente por estar en Cataluña, porque perfectamente podria ser valenciano, ya que es casi igual al dialecto hablado en el norte de Castellon. Las fronteras dialectales estan difusas y no son geograficas.
#42 Dudo que sea el mismo proceso judicial 15-07-2009
Finalmente, califica de "lamentable que el coste económico de esta posición irresponsable deba recaer en los presupuestos públicos, puesto que cada sentencia en su contra implica una condena a costes a la Generalitat valenciana (y en los últimos tres años los costes por estas sentencias son de 31.500 euros, esto es, el equivalente al sueldo de un profesor, pagados por todos los valencianos).
Mismo idioma diferentes dialectos.
Dos nombres para separar al pueblo por motivos politicos.
#172
Sólo te digo que si alguien viene a Cataluña con un título de Valenciano vale exactamente igual que si es un título de Catalán.
De verdad que pesaos que sois, majos. Os lo diré una vez. En Catalunya, Valencia nos la suda bastante tirando para mucho. ¿Que quereis dejar de hablar vuestra lengua antes que admitir que hablais lo mismo que nosotros? Pues que quieres que te diga, felicidades, a nosotros como si os poneis a hablar ruso; tenemos otras cosas de las que preocuparnos, ¿sabes? Y quizá vostros haríais bien en preocuparos de otras cosas también, sólo te lo digo.
#229 Por cierto, si como veo en tu comentario anterior #227 das a indicar que para ti son dos idiomas distintos y no dos dialectos diferentes, entiendo tu ira hacia mi comentario. Una pena que no quieras discutir las diferencias de opinión como ésta de una forma más abierta y tolerante. Por cierto, no soy catalanista, algo que me da la impresión que no te agrada, pero aún así me es fácil reconocer lo que para mí es una opinión científica bien argumentada (mi propia experiencia escuchando a catalanes y valencianos así me lo indica), y aunque puedas pensar en conspiración o movimiento político, no me podrás negar que entre la gran mayoría de filólogos catalán y valenciano son considerados la misma lengua.
Por cierto, tras haber aprendido inglés, he podido descubrir como la lengua más hablada del mundo tiene más diferencias de vocabulario y sobretodo de pronunciación que entre el valenciano y el catalán.
#12 Best comment ever.
Cada vez que alguien me venga con esta discusión sacará tu brillante frase. Hace falta reirse de estas discusiones "celestiales".
Por cierto, obviamente se que son la misma lengua.
#88 Mal asunto si acudes al "todo el mundo piensa que...". Y había que ver donde preguntas, porque teniendo en cuenta que el blaverismo no sale de la capital y de las ciudades de alrededor igual te llevas una sorpresa según lo que piense la gente y, sobre todo, como habla el idioma.
dada la buena reputación del TS habrá que creerlos no?
#14 Me encanta el olor de la falacia ad hominem por la mañana.
#88 No confundas los españoles con ideología españolista (blaverismo o no) que viven en el València con los valencianos.
Catalunya claro que es un país, no sólo el sentido común dicen que sí. Incluso el País Valenciano es un País y no un coche, un frigorífico o una comunidad de vecinos.
Tanto Catalunya y el País Valenciano son un concepto geográfico llámado país bien claro y delimitado no sólo por la realidad orográfica, social, cultural sinó que de forma política están constituidos en autonomías. Te invito incluso que mires la RAE o la wikipedia... incluso te colgaré la definición del francés, Pays, de donde el español obtuvo dicha palabra si no yerro:
Définition pays
pays, nom masculin
Sens 1 État, territoire de cet État. Ex Il est allé en vacances dans un pays étranger. Synonyme état Anglais country
Sens 2 Région. Ex Un pays très montagneux. Synonyme zone Anglais region
Sens 3 Lieu d'origine. Ex Elle a le mal du pays.
Sens 4 Ensemble des habitants d'un État. Ex Le pays est en colère. Synonyme peuple
pays : 1 définition
Synonymes pays
pays : 11 synonymes.
Synonymes eldorado, état, nation, patrie, peuple, province, puissance, région, territoire, terroir, zone.
Por fin, ya podemos llamarle valenciano al catalán.
#73 En catalán de Bahréin también usan el "mon"
Que en un país haya semejante tipo de discusiones no deja de ser síntoma de cierto tipo de atraso intelectual: bueno, ahí estamos en los informes PISA, la carga tributaria sobre la cultura, un I+D+R tratado como sparring y ya no digamos los desorbitados precios en ciertos servicios tecnológicos, que por su infrastructura tendrían que ser vehículo del progreso cientifico-técnico. Y que decir que somos uno de los paises con menos lectores (supongo que una rémora de esa "Década Dorada del Ladrillo" en la que hizo fortuna ese aforismo del "¿Para qué estudiar si en la obra gano 3 veces más de lo que ganaré yendo a la escuela/instituto/universidad?).
PD: soy asiduo visitante de Valencia y os puedo asegurar que los más acérrimos defensores de la secesión lingüística se localizan fundamentalmente en la capital, lugar donde se ha producido una casi total sustitución lingüística en favor del castellano (a excepción de algunos pocos barrios populares) y la mayoría de ellos son fundamentalmente castellanoparlantes que en algún momento después de la guerra dejaron de hablar valenciano a sus retoños (por eso de que hablar valenciano hacía payés). Estos aguerridos "defensores" del valenciano hablan una lengua fuertemente castellanizada (sencillamente porque la primera lengua de éstos es la castellana) que poco tiene que ver con la que se habla en otras zonas de la Comunidad (en el interior de Alicante, por ejemplo, se habla un valenciano que poco tiene de diferente del catalán que se habla en el Urgell).
#35 Jeje, tú no has estado en Sueca…
#91 A tu gusto, pero ya tengo un comentario gris, veinte notas justificando una metedura de pata y ahora tu que no tienes otra oca mejor con lo que reirte... Tu verás...
#88 Se podría hacer la prueba, pero en Valencia ocurre que tenemos otras cosas de qué ocuparnos.
Por cierto, ¿no te gusta la sentencia? Hale, reclama al Supremo y deja de dar la murga, espero que a quien no le guste haga lo propio y dejen de provocar discusiones absurdas y odios sin sentido en esta comunidad de una p. vez.