Hace 17 años | Por papafritaroyal a instapundit.com
Publicado hace 17 años por papafritaroyal a instapundit.com

Many beekeepers are skeptical of the reports or at least how they're adding up. For 100 years, beekeepers have logged periodic reports of sudden and inexplicable bee die-offs. People refer the latest die-off by its initials "CCD," but one Georgia beekeeper instead calls it the "SSDD" crisis for "Same Stuff, Different Day." "People have lost bees from the beginning of time," Sowers said. . . . Most empty hives have been discovered at large, commercial migrating bee farms - and that has led some beekeepers to theorize that it's the stress of

Comentarios

papafritaroyal

Señores y señoras: admitidlo. Internet está en inglés. Y si somos estrictos, muchísimas noticias de las que llegan a portada aquí son viejas como el sol porque llevan ya varios días colgadas en sitios como los que dice #7. Meneame insiste en acudir a la fuente original ¿la fuente original es la que primero publica la noticia o la que hace la traducción? Y ya sabemos aquello de que las traducciones traicionan siempre al original.

Se me olvidaba decir que por lo que yo sé, las reglas de Menéame no prohiben las entradas en inglés. Si no te parece bien la entrada, no la votes. Fácil.

jotape

HA HA!! I CANTT READ ENGLISH LOL!!!11LOTSOFONES

Aitortxu

#4 Pos vais con un día de decalaje

(Es lo que tarda la blogosfera española en traducir los artículos de boingboing, metafilter y digg) lol

D

I get a big earthenware drinking jug!!

D

Vaya, pensaba que estaba en Menéame y estoy en Digg.

Sorry.

versvs

yeah weah, lots of inglis spikers jier

i

Por otra parte, y yendo a la noticia en sí, ¿pero es que alguien se llegó a creer que los móviles hacen desaparecer a las abejas, es más, incluso que las abejas están desapareciendo, así, generalizando, en cualquier lugar del globo? Empiezo a preocuparme...

D

La verdad que no costaba nada traducirlo, más que según el título contradice algo que ya leímos por acá...

E

O mai fakin god... can aniuan transleit plis? ai dont anderstan anizing

g

#10 Viene a decir que es una trola amarillista.

g

#12 Si la gente quisiera leer noticias en inglés se iría a digg, que como bien dices, además se enterarían antes. Creo que lo mínimo es traducir la entrada de la noticia.

jotape

#7 HA HA! YOU IZ PWN3D LOL BABAU!!1ONE

Aitortxu

#8 El 0wn4g3 no será mas bien al revés... lol

papafritaroyal

¿Cuántas entradas de noticias se redactan con el único propósito de acabar en portada? ¿Si el artículo está en inglés, qué más da que la entrada también lo esté, no se es así más fiel al contenido del artículo original? Además ¿por qué no hacer entradas aquí en inglés también? La diferencia entre Digg y esto es la convivencia de noticias en español e inglés (entradas marcadas ING hay muchas). ¿Quién dice que la gente no visita también Digg? si no fuera así, no vería luego las entradas traducidas al español ¿Insisto: es mejor leer el original o la traducción, que puede ser incorrecta / sesgada?

D

Waiter, can I have a glass of wine, please?