Hace 15 años | Por Rompe-y-RaSGAE a blog.meneame.net
Publicado hace 15 años por Rompe-y-RaSGAE a blog.meneame.net

Recibimos bastantes quejas en el Menéame por envíos de sitios que han plagiado al sitio original y no lo citan ni cumplen con las habituales CC con exigencia de citar al original. Hoy nos ha tocado un caso bastante extraño y que no podíamos hacer nada por remediarlo. Un usuario del menéame hace un comentario y otro “medio digital” lo copia textualmente sin citar al autor original. (Malahostia-Periodistadigital)

Comentarios

aberron

Estoy con #4

Rompe-y-RaSGAE

#4 Se han cubierto de gloria, desde luego...
Quizá lo apropiado sería que se llamasen "Piriodista dijetal"

D

Ban para periodista digital ya!

D

#7, ¿por empatía con quién? Sigo sin entender.

#8, vale, no entendía nada. Es que daba la impresión de que Periodista Digital tenía algo que ver con menéame.

D

#61 La ley dice una cosa, el sentido común otra:
Si yo escribo algo y otra persona lo traduce, cita o copia poniendo la fuente, pues me alegrare mucho.
Si hace lo mismo pero diciendo que lo ha hecho él, pues me pondré de malahostia.

Para eso está Creative Commons (que por cierto es la licencia que se aplica a estos comentarios)

D

¿Y por qué se disculpa menéame por un copia/plagio de Periodista Digital? No entiendo.

D

De todos modos, manda webs, estoy defendiendo desde el principio la libre difusión de las ideas independientemente de todo lo que las rodea (autores, fuentes originales, propiedad intelectual, leyes, etc.), y ahora parece que eso es malo.

Lo consultaré con la alhomada, por si acaso lleváis algo de razón, pero me da que mañana seguiré pensando lo mismo, a pesar de menéame.

D

No era apropiado escribir malahostia en un diario tan serio y respetado

Kartoffel

#25 ¿Dónde está la contradicción, la paradoja o la curiosidad? Menéame no se atribuye el trabajo de otros. Te recomiendo http://www.enriquedans.com/2008/07/google-el-rio-revuelto-y-la-ganancia-del-pescador.html (espero que aceptes la analogía)

D

#40 No estoy de acuerdo con tu afirmación de que una traducción es una copia/plagio. La traducción es algo propio del traductor que si no existiera tampoco existiría el original porque no todo el mundo conoce todas las lenguas (ni yo tampoco). Cuando lees libros de autores extranjeros en castellano, estás leyendo al traductor y no al autor del libro

Espero te hayas dado cuenta que en mi entradilla de la noticia en cuestión, asi como en la traducción, no omito ni la cita a la fuente original ni el nombre del autor. Ahí está la diferencia.

La mayoría de los que han hecho una tesis saben muy bien que hay que citar el autor (bibliografía) cuando se usan párrafos, fórmulas, ideas o teorías ajenas. Si no lo hacen es un plagio porque el lector entiende que es un texto del autor si no hay una cita.

La etiqueta de Internet, que no sé si existe una regla escrita, cuando se "copia" algo de otro sitio en la red no se deber hacer textualmente sin citar la fuente (lo que ha hecho Periodista digital). Lo correcto, ético y de buena educación, y ojalá mucho siguieran esta normal que además es gratuita, es hacer un resumen corto y propio del tema y enlazar al original donde se puede leer. En otras palabras, lo que se hace en Menéame.

D

#27, la paradoja está en que se critique el copia/plagio en sí, que no es algo negativo sino todo lo contrario. La fuerza de Internet reside precisamente en ese punto, y el de menéame en concreto más todavía, en poder copiar-pegar la información para transmitirla a otros.

La mención al autor o autores, en mi opinión, es bastante secundaria. Claro que sería perfecto que todo el mundo citase las fuentes originales, pero en ningún caso imprescindible. Y mucho menos criminalizable. Si las cosas se hubiesen hecho de esa manera en los principios de la Internet, casi me atrevo a asegurar que la Internet no sería lo que es hoy, y por supuesto la web 2.0 no podría ni existir.

D

Periodista digital: Eso sí que es pirateo lol
Fuera de coñas me parece indignante que no citen la fuente (al usuario) ni a meneame. Aún así, muy bien por parte del os administradores por hacer público esto, a ver si también hace un copy paste de esta noticia.

Cantro

#5 Peryodista tijeral

Kartoffel

#29

D

#23 la prueba de que lo ultimo se que le pasa por la cabeza a los diarios/webs/blogs y demas va en la linea de la denuncia por copia/plagio la tienes en que cada dia el numero de webs con iconos de redes sociales crece como la espuma. El tan famoso efecto meneame es un considerable bombazo en audiencia que luego queda muy bien a la hora de justificar precios de publicidad por ejemplo.

Y ello pese a que el visitante tipo de meneame es del tipo vini vidi marchi...

unf

#40, he leído todos tus comentarios y no entiendo todavía cómo puedes defender que copiar sin citar la fuente es mejor que copiar citándola. Cada uno es libre de poner la licencia que quiera a sus producciones, y si esa licencia es tan permisiva como la de Menéame, que sólo exige citar al autor, respetarlo es de justicia (legal y filosófica, como tú dices).

¿Decir que el texto que has pegado en tu blog lo ha escrito fulanito corta su difusión? Igual entre los mass-media explota becarios sí, pero teniendo los blogs, que El País no pueda publicar como suyo un texto de un internauta no me parece ninguna pérdida para el mundo.

Sobre lo de si publicar una traducción de un texto con copyright en una web como Menéame (que tiene ánimo de lucro) es legal... Que hable algún abogado (¿Tora?), pero me permito dudarlo muy seriamente.

D

#58 Si, lo he añadido porque he entendido que das más importancia al continente que al contenido.

Pues si has traducido textos en 7 años no parece que estás dando a entender que no valoras tu trabajo. Con respecto a la experiencia profesional, hay una expresión, y no te la tomes a mal sino a modo ilustrativo que dice: "después de 40 años de puta no me vengas a decir cómo me tengo que poner en la cama".

jaz1

la mitad de lo que leemos es copiado de otro....

si paso, pasa y pasara...con los libros y la musica...ya me contareis aqui en internet que es tan facil usar el raron perez

#19 no te hagas mala sangre... tomatelo como la obra buena del dia, que les gusto tu estilo...

mudito

PeriodistaDigital copiando sin dar referencias???

NO, NO PUEDE SER

DZPM

#6
¿Por no haber actuado antes? ¿Por empatía?

D

Correccion: veo que solo es un C&p parte del texto.

Kartoffel

#69 Estoy estableciendo un paralelismo entre las motivaciones, que sí son iguales

Si te entiendo, pero sigue siendo una diferencia demasiado grande como para concluir que la indignación es fruto de otro factor. Además, no creo que malahostia lo hiciera con el único propósito de ganar karma, sino con el de aprovechar sus conocimientos para difundir la información a los meneantes. Hay formas de ganar karma mucho más sencillas, rápidas y que requieren menos trabajo que una traducción.

anxosan

Yo también me apunto a la idea de #4

Nijky

Procedente del link de #32

"Nosotros en su día apostamos por ella e incluso hicimos un tutorial para un uso correcto de la misma. Ni que decir tiene que en ese momento desconocíamos cómo se las gastaba el señorito Ricardo Galli y todos sus seguidores. El tiempo pone a cada uno en su sitio, y para verlo sólo hay que esperar. Ahora Menéame empieza a quedar en entredicho para mucha gente."

Exactamente, el tiempo pone a cada uno en su sitio, y para verlo sólo hay que esperar.

D

#56, me refería a exigirle a un comentario de menéame, o de cualquier otro blog o web, la rigurosidad científica de una tesis. No quiero decir que los comentarios no sean importantes, a veces lo son más que muchas tesis doctorales. Lo de la descalificación lo has añadido tú, que conste.

En cuanto a que no comprendo el valor de las traducciones, sólo decir que me he pasado más de 7 años de mi vida casi exclusivamente traduciendo textos, así que hazte a la idea de lo equivocado de tu afirmación.

D

#49, bueno, obviamente un diario danés escribe para que lo entiendan los daneses.

Hemos entrado de lleno en el diálogo para besugos, será mejor dejarlo. lol

D

#50 Y el traductor escribe para que lo entiendan los españoles.

Si, vamos a dejarlo.

D

#45, considerémoslo entonces como una perfecta simbiosis entre los distintos medios de comunicación, pero no lo presentemos como algo negativo, porque en la mayoría de los casos no lo es.

#46, que sí, pero aquí no estamos haciendo tesis doctorales ... ¿o sí? Y creo que te equivocas, el original existiría aunque nosotros no pudiésemos leerlo. Pero por ejemplo, los daneses sí.

L

Me hacen gracia comentarios como estos en la página de la noticia plagiada de Periodista Digital

"Comentario por MAL 20.08.08 | 00:52

LECTORES DE LIBERTAD DIGITAL, NO OS DEJEIS ENGAÑAR. ESTE MEDIO ES INCOMPETENTE.

LEED ESTO PARA VER CÓMO COPIAN A OTROS MEDIOS Y ENCIMA LO HACEN MAL, CON ERRORES Y FALLOS:
http://blog.meneame.net/2008/08/18/un-usuario-molesto-con-razon/"

"Comentario por INDIGNADO 20.08.08 | 00:49

H1J0S de PUT4!! Sois unos PLAG1AD0RES!!!!!

BASUR4 D3 PER1ODISTAS LOS DE LIBERTAD DIGITAL"

Digo yo... ¿Qué tienen que ver las peras con los limones y Periodista Digital con Libertad Digital?

Entiendo que haya gente que no le guste Libertad Digital (a mi realmente me es indiferente), pero de esto al fanatismo ciego hay un paso.

D

Pues yo tampoco entiendo mucho esto de karma,positivos negativos y tal :

Me suena a la fórmula tan manida de premio y castigo.

Por eso no me lo tomo en serio.

D

Ha pasado tantas veces que no sorprende..a tigre_siberiano le copio una el 20minutos por ejemplo..

M

FREE MALAHOSTIA!

D

Tasty copypasta is tasty

jfabaf

#17, ya, pero sienta mal que utilicen tu trabajo y ni siquiera te mencionen.
Con lo que yo me acuerdo de Ramoncín cada vez que me bajo uno de sus superventas...

D

Lo que vengo a decir es que con estas cosas del copia/plagio me da la sensación de que estamos tirando piedras contra nuestro propio tejado.

Razz

¿Pero no habíamos quedado en que era bueno compartirlo todo en Internet, y cuanto más mejor? Si molesta que le plagien a uno un comentario, ¡imaginate un libro o un disco!

Mi no entender.

D

#46 El original existiría, cierto, pero no para nosotros sino para el que entendiera la lengua.

D

#52 Aquí nadie eleva a nada. Se trata de una traducción de un texto y el hecho de ser una traducción debe tener una cita al autor y la fuente. Asi se ha hecho.

Me parece que no comprendes el valor de las traducciones. No se trata de ser tesis o documentos científicos. Nunca descalifiques una aportación por el mero hecho que aparezca en Menéame o en un blog. A veces los comentarios pueden ser textos científicos o ideas de mucho valor. (Si fueras mi alumno y sueltas esto en mi clase el suspenso es vitalicio)

D

#32 La última frase del enlace: "A partir de aquí, a menéame le hacemos la cruz."

Desde luego, lo han conseguido.

D

#53, yo no he defendido que copiar la fuente sin citarla sea mejor, no manipules mis palabras. He dicho que no siempre tiene la carga de negatividad que se le da en menéame, y que en muchos casos el copia/plagio es positivo, aunque no mencione la fuente, porque lo importante, en mi opinión, es que se difunda la idea independientemente de su autor.

No añadas cosas que yo no he dicho, eso se llama manipulación, y es otra forma de copia/plagio, esta sí, negativa.

Y tampoco he dicho que se ilegal publicar una traducción de un texto en menéame ni en ningún otro sitio. No sé por qué apelas a un abogado, cuando en todo momento estoy defendiendo una idea, no atacando a menéame ni a malahostia, ni siquiera a Periodista Digital.

jfabaf

Bueno, al menos ahora todos sabemos qué tipo de "periodismo" hace periodistadigital.

Meneame.net lo lee mucha gente, y la mala publicidad no es buena para nadie.

Kartoffel

#40 Que perseguir un 'delito' sea dañino no implica que deje de ser 'delito'

AitorD

#19 "...pero copiar de Menéame o noticias de blogs privados que no comeercian con la infomación..."

Veamos. El concepto de 'lucro', etimológica y jurídicamente, no se refiere exclusivamente a la obtención de dinero, sino a la obtención de un beneficio de cualquier tipo: ingresar dinero, dejar de pagarlo u obtener cualquier otro tipo de beneficio no monetario.

Por tanto, menear una noticia de otro medio (original o traducida) con ánimo de obtener karma (el 'dinero' de Menéame), puede considerarse perfectamente ánimo de lucro.

En cuanto a que Menéame 'no comercia con la información', es bastante discutible. Menéame, a partir de los meneos de contenidos de otros medios, genera visitas que se traducen en ingresos por publicidad (de hecho, creo recordar que, además de diversas mejoras técnicas, una de las causas del último cambio de formato fue la petición de los anunciantes para poder posicionar mejor la publicidad en la web). Igual que cualquier cadena de televisión en abierto, sólo que éstas pagan por los contenidos que 'menean' (ya sea produciéndolos o comprándolos a productoras externas).

Kartoffel

#64 Por tanto, menear una noticia de otro medio (original o traducida) con ánimo de obtener karma (el 'dinero' de Menéame), puede considerarse perfectamente ánimo de lucro.

Si estás comparando ganar karma con ganar dinero... lol

Menéame, a partir de los meneos de contenidos de otros medios, genera visitas que se traducen en ingresos por publicidad

Sorpresa, el ancho de banda y los servidores no se pagan solos

AitorD

#66 No estoy diciendo que sea lo mismo ganar karma que ganar dinero. Estoy estableciendo un paralelismo entre las motivaciones, que sí son iguales: hacer algo, para conseguir algo (karma o dinero) a cambio de lo que haces.

Ya se que los servidores y el ancho de banda no se pagan solos (lo mismo que los estudios y las emisoras de TV). Y me parece estupendo generar ingresos a partir de una actividad, no sólo para cubrir los gastos sino también para generar un beneficio lícito y razonable, e incluso comprarse con él un Ferrari o, el colmo, un Panda de los nuevos
(http://meneame.net/faq-es.php, 24)

Lo que quería con el comentario, simplemente, es destacar que solemos tener punto de vista muy diferente respecto a una misma cosa según el papel que nos toque jugar. Generalmente, no nos parece lo msimo cuando hacemos algo o cuando nos lo hacen a nosotros. Por ejemplo: La Guardia Civil denuncia amenazas del subjefe de la Policía Local de Orihuela tras la detención de una agente

Hace 15 años | Por --86633-- a laverdad.es

Kartoffel

#4 #13 #16 Ahora tienen una penalización por copia/plagio, como otros sitios que copiplagian.

Kartoffel

#61 Que sea ilegal no implica que no sea ético...

AitorD

Ahí va una donde si citan, aunque sea parcialmente, la fuente:

http://www.prnoticias.es/content/view/10018772/227/

(citan a Menéame, pero no el meneo concreto)

D

Es una lata, el trabajar, mola más copiar/pegar.. aparte de eso, gracias a dios, copio del meneame y sin sudor.. y sin sudor..

D

#42, no creo que copiar-pegar deba ser tipificado como "delito", ni siquiera aunque el copista omita mencionar la fuente original, como tampoco considero que cantar una canción de Ramoncín en un concierto, sin mencionar ni pedir permiso al susodicho, sea un "delito" contra la propiedad intelectual.

D

#35, no he dicho que la destruya, sino que si se hubiese perseguido de esta manera el copia/plagio, la Internet no existiría tal como la conocemos hoy (hace años, prácticamente todas las webs de Internet estaban formadas por textos, imágenes, etc., copiados de otros sitios). Sería otra cosa, semejante a una SGAE digital o algo parecido (perdón por la analogía, que ya sé que no gusta), apelando constantemente a los derechos de autor, y, si llega el caso, cobrando por ellos.

Por otro lado, las traducciones de textos no son sino una forma más de copia, con lo que en este caso concreto, no se podría hablar estrictamente de que haya existido copia/plagio de un comentario de menéame, pues a su vez el usuario tradujo (copió) el texto original del periódido danés. Lo cual es de agradecer, sin ningún género de dudas, pero metidos a ciberpolicías de la propiedad intelectual, sería tan copia como el de Periodista Digital.

Por cierto, aprovecho para agradecer a malahostia esa traducción, que si no llega a ser por él, no nos enteramos de nada.

D

De todos modos, y ahora que la noticia está en portada (como debe ser), decir que me parecen exageradas propuestas como las del comentario #4, por un simple copypaste, que todos los usuarios de menéame practicamos aquí a diario publicando noticias de otros medios.

Ya sé que aquí siempre se menciona la fuente original, el autor, etc. etc., y que eso sería lo deseable, pero tampoco seamos ahora más papistas que el Papa.

D

#50, pero el traductor no puede considerarse fuente original.

En el caso de las tesis doctorales, tiene sentido que se sea estricto con las fuentes, porque hablamos de textos especializados, científicos, que van a tener una relevancia o una repercusión importante para el resto de la sociedad. Pero, hombre, elevar un comentario de menéame a la categoría de tesis doctoral, como que me parece un pelín exagerado. Y darle relevancia a un copypaste de Periodista Digital ya es de risa. lol

Ellohir

#64 Si puedo descargar toda la música que quiera legalmente de internet y grabármela porque no hay ánimo de lucro, yo creo que a un juez no le convences con lo del karma.

unf

#73, solo existen dos licencias Creative Commons que sean copyleft. http://es.wikipedia.org/wiki/Copyleft http://es.wikipedia.org/wiki/Creative_Commons

editado:
perdón, en realidad quería decir que sólo dos son libres (CC-by y CC-sa).

unf

#54, hasta ahora has estado diciendo que si se hubiesen tenido que respetar los derechos de autor y citar a los autores originales internet no sería lo que es ahora. De ahí a la conclusión que yo he sacado no hay ni medio pasito, así que no entiendo por qué te pones a la defensiva y te desdices de lo que has dicho hasta ahora.

Sobre lo de que la manipulación es una forma de plagio... Eso no es así. Tienes un lío gordo con los conceptos.

Y no sé si tú has dicho que hacer esa traducción es ilegal. El que lo está diciendo soy yo, está bastante claro. Y no sé qué es eso de "elevar a un abogado", yo lo que hago es preguntar a alguien que sepa de leyes para confirmar lo que sospecho.

D

#74 como que mejor no hubieras dicho nada, ¿no?
Lástima que malahostia no volvió a pasar por acá, me hubiera gustado leer su comentario final sobre todo el asunto.

ForatNegre

hay que subir esta noticia hasta lo mas arriba, y hacer publico el plagio de Periodista Digital, que ya les vale el copiar y no citar.

zitro

El periodista digital es el periodista que redacta artículos sólo con la ayuda de su ordenador y su conexión a internet. Si el medio se llamase periodista normal otro gallo cantaría. ^_^

D

#67 que me contestás a lo que dije en #61. La gente tiende a pensar que el "sentido común" coincide con lo que ellos mismos piensan.
Si vos escribiste un libro en inglés y ganaste 10 millones y le pagas a alguien para que lo traduzca al castellano y así ganar otros 5 millones (y pagarle un pequeño porcentaje)... peeeero, viene alguien más y se te adelanta y traduce antes sin tu permiso y gana él los 5 millones, entonces estoy muy seguro de que no te vas a poner contento. Por eso hay que tener el permiso del autor original para poder traducir. Eso, además de ser la ley, suena más a sentido común que lo que vos decís.

Y creative commons, como todas las licencias copyleft, es, justamente, lo que yo estoy diciendo: una forma legal que tiene el autor de ceder ciertas libertades a otros "automáticamente", o sea de darle permiso escrito.
Pero el texto que tradujo malahostia NO tiene copyleft. NO le da el permiso de traducción ni de otro tipo de obra derivada, por lo que malahostia SI está violando derechos de autor. Si el texto fuera original suyo, tendría derecho a quejarse del plagio, pero no es el caso.

atticusfinch

#4 NUMAPD

D

#32 Arrggggg, y me he fundido el poco karma que tenía. No te puedo botar positivo. ARggggg!!!

D

#63 Compartir con plagiar, cosas diferentes.

En el acto de compartir, es de decencia citar las fuentes o al autor.
El acto de plagiar es usurpar una obra ajena para obtener un beneficio propio de forma directa (lucrarse) o indirectamente (fama, popularidad).

Ejemplo práctico:
- Me descargo el CD de Bisbal, lo escucho y concluyo que es una bazofia apestosa.
- Me descargo el CD de Bisbal, lo escucho y concluyo que es una bazofia apestosa, aunque con mi voz y haciendo unos arreglitos, la cosa mejora.
Plagio su disco, digo que es mío, me gano la fama, me voy de gira, me invitan a galas, canto en playback, tengo una novia acojonante, me codeo con la alta sociedad, fiestas, chicas, coca, dinero, exclusivas en la prensa rosa, nuevo disco asegurado, un contrato con una gran discográfica, promoción en la radio/tv... y aun tengo la jeta de apoyar las SGAE, promoviendo sus los valores y el termino ampliamente viciado de los derechos de autor.

Hay diferencias eeeeeh!!!

D

me van a matar a negativos por esto, pero...

malahosta está confundido o es hipócrita.

Según las convenciones internacionales, la traducción de un texto con derechos de autor sin su permiso es una violación al copyright. La traducción es un ejemplo típico de "obra derivada" y sólo el autor puede crear una obra derivada o dar permiso a otros a que lo hagan. Hay excepciones pero no es tu caso.
Pongas o no pongas quién es el autor, cites la fuente o no, sea con ánimos de lucro o no... es lo mismo: Tenés que tener su permiso o es violación de copyright.
Por ello, VOS mismo estás violando el derecho de autor del texto que tradujiste. No te podés quejar de que violen el tuyo (básicamente porque no lo tenés)

No podés elegir qué te gusta y qué no de una ley. Si copiar sin citar es violar el copyright, entonces también lo es traducir sin permiso.

Espero que estés confundido y no sepas estas cosas, porque saberlo e igual quejarte te haría un hipócrita.

Eso es lo que dice la ley. Ahora lo que opino yo: copiar sin citar es feo, feo. Malo malo. Traducir sin ánimos de lucro debería darte los permisos y derechos automáticamente y ser bueno bueno, lindo, lindo. Aún así, hacer lío, bannear, demandar, etc, porque te copiaron UN texto de MEDIA CARILLA me parece exagerado e innecesario. Pero bueno, igual es bueno que te quejes, así se cuidan más y no abusan del copypaste. Porque en este caso vos no tenés los derechos de autor porque es traducción, pero seguro en otros casos el diario ese plagiará textos "manufacturados", originales, de puño y letra.

Por cierto, esto es sólo una opinión, puede que me equivoque en algo de lo que afirmo, estos temas tienen límites muy difusos. El que la tiene bastante clara en el tema, parece ser lenguaraz por lo que ha escrito.

D

#24, no hablo de licencias ni de economía de mercado, hablo de filosofía.

D

Yo les exigiría una remuneración, o como mínimo buscaría donde está la sede y me cagaría en el portal.

D

#20, pero ... ¿imaginas lo que pasaría en menéame si todos los medios de los que se nutre a diario, la baneasen para que no pudiésemos publicar (traducido, copiar-pegar) nada?

Como crítica constructiva, decir que, cuanto menos, resulta contradictoria la "criminalización" del copia/plagio (no sólo en este caso sino en todos) en un sitio como éste, que podría decirse que es la antítesis de la originalidad.

D

Información legal y condiciones:

"Los comentarios, noticias y votos enviados enviados voluntariamente por los usuarios no son datos personales de carácter privado sino públicos [...] "

Un usuario molesto, sin razón