Hace 5 años | Por Doisneau a youtube.com
Publicado hace 5 años por Doisneau a youtube.com

Considera la siguiente frase: "though i coughed roughtly and hiccoughed throughout the lecture, i still thought i could plough through the rest of it". La misma combinación de letras "ough" aparece varias veces a lo largo de ella, pero suena diferente cada vez. Esta increíble inconsistencia puede hacer al inglés realmente difícil de perfecionar para los hablantes no nativos, pero ¿ y si el inglés fuera consistente fonéticamente?

Comentarios

D

#5 Secillamente genial, me la guardo.

D

#5 El día que flipé con el inglés (y pensaba que sabía algo) fue cuando fui a un pueblo del sur del Reino Unido: Shoreham-by-Sea.

Llego ahí y digo (escribo fonéticamente: "Gúd, ai am in Shor-jam bai sí." a lo que me corrigen: "no, it is Shorum bai sí"

Y lo fantástico es que tengo otros amigos en Reino Unido a los que les hago la pregunta "Oye ¿cómo pronuncias esta ciudad?" Y ellos me responden "Shorum" 😓

Eversmann

#13 lo mismo con Tottenham, Twickenham...
Mira Worcestershire...

H

#18 Lo de Wustah es la polla, sí...

squanchy

#13 Algo así me pasó a mí con Canterbury.

D

#13 Como Greenwich que es “grenich” o Leicester “lester”. Yo me he resignado a pronunciarlo mal.

n

#13 Pues el día que escuches cómo se pronuncia Greenwich, Southwark, Chiswick, Tottenham, Leicester Square, Marylebone, Borough... Vas a flipar!

Nova6K0

#5 Lo que me hace gracia del inglés es que en algunos casos la vocal se pronuncia como la siguiente:

La A como la E

La E como la I

La O como la U

La U como la A

Ahora entiendo porque empiezan la semana en domingo...

Salu2

woodecker

... sería alemán?

D

#1 Justamente eso me ha recordado. De todos modos lo razonable en todo caso sería revisar la ortografía, no la fonética.

Nova6K0

#1 Kartofen.

Salu2

D

#2 Era algo que no entendia cuando lo veia por la tele hasta que me tocó aprender inglés...

D

#2 Y a lo mejor hasta podria entenderlos..

x

Pues a mí me ha hecho gracia esto. El tío intenta demostrar que el inglés es consistente fonéticamente leyendo un texto de Shakespeare (no hay otro) tal y como se leería si cada vocal tuviera solo un sonido asociado, con lo que termina demostrando que efectivamente es incosistente fonéticamente porque suena fatal...

Jakeukalane

#4 el suena fatal es subjetivo.

Findeton

#4 Realmente no suena fatal, suena diferente. Yo diría que suena mucho más latino.

sorrillo

#7 Yo también creo que ejemplifica muy bien el "acento" de muchos no nativos hablando inglés. Al final quizá es demasiado exagerado pero por la mitad sí parece una imitación de un estereotipo de extranjero hablando inglés.

Wayfarer

#7 Cierto, a mí me ha recordado al inglés con acento italiano.

CC #4

WLM

#11 Puede que no vayas desencaminado ya que tanto el japonés como el italiano y es español tienen uno de los sistemas vocálicos más simples.

tnt80

#4 No es que suene fatal, es que no estamos acostumbrados a que el inglés, que tenemos mucho más oído de lo que creemos, suene así, pero si fuese consistente desde hace unos cuantos siglos, sería el de ahora el que nos sonaría "raro"

Jakeukalane

#4 perdón, sí suena fatal.

Jakeukalane

Leí en un libro de fonética reciente, entorno a 2014, de un español que mencionaba que la fonética inglesa no era por fonema=letra sino por fonema=sílabas y que existía.

Llevo años intentando encontrar ese libro..por otro, ya mencionado en mnm, hay varios motivos para la inconsistencia fonema=letra del inglés.

1) El inglés no se adapta bien al alfabeto latino. Cogieron el alfabeto siguiendo el francés pero no es mejor alfabeto para el ingles.

2) la pronunciación de monjes y estudiosos era diferente que la del pueblo llano.

Pd. Que el old english sea más estable fonéticamente es otro punto a añadir pero no habla muy bien del inglés actual en ese aspecto.

Pdd. En el vídeo cine arbitrariamente los sonidos. Me gusta más la pronunciación del old english.

Jakeukalane

#12

Zalmán

#12 El inglés era fonéticamente consistente hasta que tuvo lugar el "great vowel shift", que hizo que las vocales pasaran a pronunciarse de manera totalmente diferente (https://es.wikipedia.org/wiki/Gran_desplazamiento_voc%C3%A1lico). Hasta entonces se adaptaba bien al alfabeto latino (

, tal y como lo hacen aún hoy el alemán o el neerlandés. Curiosamente, el inglés antiguo se parece mucho al idioma frisio que aún hoy se habla en algunas zonas de Holanda (
.

Ako3

Guybrush: How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Carpenter: A woodchuck would chuck no amount of wood since a woodchuck can’t chuck wood.
Guybrush: But if a woodchuck could chuck and would chuck some amount of wood, what amount of wood would a woodchuck chuck?
Carpenter: Even if a woodchuck could chuck wood and even if a woodchuck would chuck wood, should a woodchuck chuck wood?
Guybrush: A woodchuck should chuck if a woodchuck could chuck wood, as long as a woodchuck would chuck wood.

Me ha recordado...