Esta semana la empresa compostelana Imaxin presentó el primer traductor gallego-inglés, integrado en Opentrad, el tradutor libre. La consellaría de Innovación e Industria (BNG) es quien subvenciona esta iniciativa. Así, al mismo tiempo, la firma barcelonesa Translendium desarrolla una herramienta con el mismo fin para la secretaría general de Política Lingüística que depende de la Presidencia (PSOE), y que le pagará a Translendium 270.000 euros por otro traductor gallego-inglés aún por entregar y que no especifica la licencia. Via chuza.
Comentarios
Quieres arroz? Pues toma 2 tazas!
Política Lingüística no sabe en que gastar el dinero, lo único que llevan hecho es la absurda campaña publicitaria "E logo!", porque lo de traducir películas, que sería un gran avance, como que no.
Hay cosas en España que no acabo de entender.
#3 Pues imagínate las de Galiza..
#4 eso he dicho, mira un mapa.
Me parece estupendo que los galegos inviertan en este traductor. ¿No se a que tanto aspaviento?, en castellano inglés hay montones de traductores y nadie se tira las manos a la cabeza.
Porsupuesto que hay mucho que hacer en política lingüística y cultural en Galicia, y esto me parece uno de tantos pasos a seguir.
¿y..?
Por cierto el enlace no funciona...
#0 El enlace correcto es:
http://www.anosaterra.org/nova/a-xunta-inviste-en-dous-tradutores-galego-ingles-.html
#8 a ver si alguien lo cambia, pero antes era ese... a anosaterra les va variando el enlace según pasa el tiempo...
#9 Pídelo en la fisgona.