Esta semana la empresa compostelana Imaxin presentó el primer traductor gallego-inglés, integrado en Opentrad, el tradutor libre. La consellaría de Innovación e Industria (BNG) es quien subvenciona esta iniciativa. Así, al mismo tiempo, la firma barcelonesa Translendium desarrolla una herramienta con el mismo fin para la secretaría general de Política Lingüística que depende de la Presidencia (PSOE), y que le pagará a Translendium 270.000 euros por otro traductor gallego-inglés aún por entregar y que no especifica la licencia. Via chuza.
Comentarios
Política Lingüística no sabe en que gastar el dinero, lo único que llevan hecho es la absurda campaña publicitaria "E logo!", porque lo de traducir películas, que sería un gran avance, como que no.
Me parece estupendo que los galegos inviertan en este traductor. ¿No se a que tanto aspaviento?, en castellano inglés hay montones de traductores y nadie se tira las manos a la cabeza.
Porsupuesto que hay mucho que hacer en política lingüística y cultural en Galicia, y esto me parece uno de tantos pasos a seguir.
#3 Pues imagínate las de Galiza..
#0 El enlace correcto es:
http://www.anosaterra.org/nova/a-xunta-inviste-en-dous-tradutores-galego-ingles-.html
#9 Pídelo en la fisgona.
Hay cosas en España que no acabo de entender.
#4 eso he dicho, mira un mapa.
¿y..?
Por cierto el enlace no funciona...
Quieres arroz? Pues toma 2 tazas!
#8 a ver si alguien lo cambia, pero antes era ese... a anosaterra les va variando el enlace según pasa el tiempo...