Publicado hace 14 años por --158433-- a cuadernointercultural.com

El refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes (CVC) ofrece una selección de refranes y proverbios populares españoles con su correspondencia en alemán, catalán, francés, gallego, griego antiguo, griego moderno, inglés, italiano, portugués, ruso y vasco. Se trata de un proyecto único en el mundo, tanto por su carácter multilingüe como por la información aportada: posibles variantes y sinónimos, antónimos, tipo de paremia e idea clave, fuentes consultadas y contextos de aparición. Enlace directo: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/

Comentarios

D

Buenísimo, por ejemplo un refrán "A palabras necias, oídos sordos": http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58103&Lng=0

Significado: Alude a la indiferencia ante la necedad de los otros. Aconseja no prestar atención ni molestarse por comentarios ajenos e impertinentes que no buscan nuestro bien ni constituyen observaciones dignas de tener en cuenta.

Variantes:
Enunciado: A palabras locas, orejas sordas (Seniloquium 11; Núñez 765; Correas A590; Autoridades, «loco»; Terreros)
Enunciado: A preguntas necias, orejas sordas (Terreros)

Sinónimos:
Enunciado: A mal hablar, buena respuesta (sinónimo parcial)
Enunciado: No hay mayor desprecio que el no aprecio
Enunciado: Ladran, luego cabalgamos

Idioma: Euskera
Enunciado: Hitz ergelei, belarriak itxi
Traducción literal: A palabras necias cerrar las orejas)

Idioma: Italiano
Enunciado: Il miglior disprezzo è la noncuranza
Traducción literal: El mejor desprecio es el desinterés

Idioma: Français
Enunciado: À sotte demande, point de réponse
Traducción literal: A pregunta necia, ninguna respuesta

Y muchísimas más variantes, sinónimos, otros idiomas... Es un recurso lingüístico sensacional.

D

#2 Está en castellano: "De perdidos al río", pero es cierto que en la pestaña en inglés no aparece. Tampoco en el ejemplo de #1 estaba en inglés, jeje
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58474&Lng=0

Ideas clave: Resignación
Significado: Se emplea cuando uno va a encontrarse con una situación difícil o incierta.

Idioma: Galego
Enunciado: De perdido, ao río.
Traducción literal: De perdido, al río
sinónimos galego
Enunciado: Perdido por un, perdido por cento
Traducción literal: Perdido por un, perdido por un ciento.
Enunciado: Preso por un, preso por un cento
Traducción literal: Preso por un, preso por un ciento.
Enunciado: Colgado do pindirico, o mesmo dá cento que cento e pico
Traducción literal: Colgado de un pingajo, lo mismo da ciento que ciento y pico.

Idioma: Deustch
Enunciado: Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg
Traducción literal: Donde hay voluntad también hay un camino

Idioma: Italiano
Enunciado: [Di smarriti, al fiume]

Idioma: Français
Enunciado: Quand on ne peut plus reculer, / Il faut savoir sauter
Traducción literal: Cuando no se puede retroceder más, / hay que saber saltar

Idioma: ἀρχαία Ἑλληνική γλῶσσα

Enunciado: τάδε Μῆδος οὐ φυλάξει
Traducción literal: Esto el medo no lo va a conservar
Observaciones: Cuando iba a tener lugar la invasión de Grecia por parte de Jerjes (Segunda Guerra Médica, 480 a.C.), los griegos, desconfiando de su salvación, se dedicaron a gastar sus propiedades, diciendo eso.

Idioma: Português
Enunciado: Perdido por cem, perdido por mil
Traducción literal: Perdido por cien, perdido por mil

kikuyo

He ido a comprobar si existe From lost to the river pero no. Se ve que todavía no lo han incorporado.

llorencs

MMM, aún esta algo limitado y no he sido capaz de encontrar ningún refrán en inglés.

Pero me lo anoto es algo que puede ser muy útil para mi.

He buscado East, West, home's best, Practice makes perfect... y nada ninguno.

D

#4 En el buscador los puedes encontrar por idiomas, sólo hay que dejar el espacio en blanco y seleccionar el idioma deseado, aquí los refranes en inglés: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Resultado.aspx?cad=&adv=1&i=9&tp=0&a=False&s=False&v=False&h=False&ic=False&ide=0

Número de registros encontrados: 1600

Así que hay unos cuantos refranes en inglés, de nada

El proyecto es la caña, y está aún en construcción permanente.