Cayo Valerio Catulo (siglo I a.C.) fue un poeta latino de la época republicana. El poema en cuestión es Carmen 16: escrito en endecasílabos (11 sílabas) y como respuesta a las críticas de Furio y Aurelio que consideraban su poesía muy blanda, propia de una nenita. Este poema fue considerado tan obsceno que la traducción al inglés no se publicó hasta el siglo XX y su primera línea – Pedicabo ego vos et irrumabo – se consideró como “una de las expresiones más sucias jamás escrita en cualquier idioma“.
Comentarios
Viendo los clics que lleva el meneo está claro que nos gusta lo sucio.
Yo tuve un libro de latín de cuando la dictadura y la parte "Pedicabo ego vos et irrumabo" lo traducía como "Os haré tocamientos impuros" o así
No le costaba nada poner la traducción en castellano, hay diferentes versiones bastante accesibles en internet:
http://www.negenborn.net/catullus/text2/sp16.htm
Os daré por el culo y me la mamaréis
maricon de Aurelio y Furio chupapollas,
que me considerasteis poco decente
por mis versos, por que son delicados.
Pues es conveniente que casto lo sea
el buen poeta en persona, en nada deben serlo sus versos,
que sólo tienen sal y gracia si son delicados, poc decentes,
y pueden excitar los deseos no digo ya de los muchachos,
sino de esos velludos que ni siquiera pueden
mover sus duros lomos.
Vosotros, que habéis leído muchos miles de besos,
me considerais poco macho?
Os daré por el culo y me la mamaréis.
http://www.scribd.com/doc/54415204/Catulo-Poemas-edicion-integra-bilingue (página 24)
Os daré por el culo y me la vais a chupar, Aurelio comevergas y Furio(58)julandrón, que, por mis versitos, como son lascivos, me habéis considerado undesvergonzado. Es, de hecho, procedente que el poeta honorable sea personalmentecasto; no es necesario que lo sean sus versitos, que, en definitiva, tienen sal y gracia sison lascivos y desvergonzados y pueden provocar la comezón, no digo a losmuchachos, sino a esos peludos que no pueden mover sus duros lomos.¿Vosotros, porque habéis leído muchos miles de besos(59), me consideráis pocomacho? Os daré por el culo y me la vais a chupar.
#3 Con un verso tan sutil no sé si Furio y Aurelio captaron el mensaje...
Esto ya lo había visto en algún lado, ¿no había salido ya por aquí?
Putatis es Tutatis los sábados por la noche.
A Catulo que le den por el culo.
Lorem ipsum dolor sit amet....
“una de las expresiones más sucia jamás escrita en cualquier idioma“
Y resulta que la expresión traducida es: "Os daré por el culo y me la mamaréis".
¡Venga, hombre, que no cuela! ¿El redactor de la noticia nunca ha estado en unos baños públicos?
Meneantes comepollas,
me llamáis trollazo
porque sois gilipollas
y mujer no habéis probado.
Mas como buen troll,
hago buenas trolladas.
Y os jodéis tós
cuando me sube el karma.
Todo esto está muy bien, pero el poema no rima mucho, ¿no?
La obscenidad es una forma de magia negra.
#10 Te llamamos "trolaso"
porque te gusta "el pedaso"
cual masterizado Iván,
canto épico trolero
del bardo Bananero
de la Patagonia al Yucatán.
el latín si que era un idioma y no el inglés...
Está todo inventado ya...
La primera encarnación de EL Chivi
(es de todos sabido que a medida que hacemos "copias", la calidad se va degradando)
El latín es imprescindible. Con él te puedes defender de los dos mayores enemigos de la humanidad, a saber y a saber cuales: Abogados y curas.
Es un ejemplo más que ratifica que la homosexualidad en la antigua Roma pagana no estaba tan bien vista como muchos creen, cuando la comparan con la visión griega, donde sí era visto como algo natural.
Personalmente creo que su visión respecto a la homosexualidad era parecida a la que teníamos en europa hace unos 10 años (antes de la aprobación de los matrimonios gay). Se toleraba como práctica extendida, pero se veía como algo impuro y afeminado. Catulo nos demuestra que el "chuparla" o que te "sodomicen" eran afeminado, aunque lo contrario era varonil. Aunque también puede ser una forma de hablar y no literal, como cuando hoy decimos "chupamela".
Para que luego digais que Arturo Perez Reverte es mal hablado
Lo que hay que leer, resulta que ahora los latinos escribían en endecasílabos.
Esto es hip hop en latín.
Bah, he leido cosas mas fuertes en comentarios de meneame.
#18 Se consideraba afeminado cualquiera actitud pasiva en el sexo: es decir, dar por culo, vale; que te den por el culo, malo.
Que te la chupen, guay; chupar tú... malo( incluida las versiones heterosexuales)
Para los romanos todo era acerca del poder....
#5 Si, ya ha salido por aquí 110% seguro. Como olvidar tan nobles versos.
En Wikipedia dice que irrumatio no es lo mismo que fellatio.
http://es.wikipedia.org/wiki/Sexo oral#Irrumación
O sea, no es "me la chuparán", sino algo como "se la meteré por la boca". Delicado poeta.
¿eso es lo que llaman decadencia del imperio?
Yo también tengo un déja vu. Puede que haya sido aquí mismo en donde alguien enlazó:
http://www.emeritos.com/cultura/sabiduria-romana/
No me resistiré a citar:
"Si al volver de tus campañas militares en triunfo recibes el aplauso y las aclamaciones de los ciudadanos, si cubierto de laureles y perfumes te paseas por las calles, y si luego, ya en tu casa, te desnudas ante el espejo y encuentras un segundo par de testículos, no te enorgullezcas ni te creas elegido por los dioses: simplemente te están dando por el culo".
#3 dices mientras clavas en mi pupila tu pupila azul...
#17 Qué pena que sólo te pueda votar una vez.
#23 #18 Exacto. Es motivo de escarnio que un patricio sea sodomizado por su esclavo o su discípulo. Al contrario, está tolerado.
en el link de traduccion al ingles pone que la traducción de chuparla es "clintonize"
Que pasa, que a ningún angloparlante le habian chupado la polla hasta lo de Monica Lewinsky? Amos, no me jodas...
"I'll sodomize and clintonize you"
"Mu fuette" el verbo inglés que acabo de descubrir.
#9 Lo diría un inglés o un estadounidense. "Una de las expresiones más sucias jamás escritas en cualquier idioma" = "eso en nuestra puritana sociedad suena fatal de la muerte".
De http://www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/016x.html ...
"I'll sodomize and clintonize you,"
¿No tenían una expresión en inglés para "te la clavaré hasta el fondo de la garganta" antes del escándalo de Clinton con Lewinsky?
#10 Cuida la métrica, por dios!
#7 No, Catulo es de los que dan.
Me extraña que nadie lo haya traducido antes.
Quien se haya leido "Epigramas" de Marcial verá que hay versos igual o mas fuertes que el descrito.
En cualquier libreria que tenga clásicos latinos se encuentra.
Sus poemas son la lectura más divertida de la asignatura de literatura latina en filología clásica
#11 No rima, pero es verdad.
#25 Irrumatio es lo que viene a ser un face fucking...
Qué bonito es el idioma de Shakespeare: !Te voy a clintonizar!
#17 ¿Curas? ¿Qué te hicieron los curas?
Fdo.- Un letrado
Qué ENORME.
No sé latín pero la traducción no es exacta. La traducción de irrumabo no es correcta, la irrumación es lo contrario de la felación y, al contrario que esta, estaba bien vista. Al parecer los romanos daban mucha importancia a que los hombres mantuvieran siempre un rol activo (como en la irrumación) porque un rol pasivo (como en la felación) se consideraba propio de mujeres. Es por eso que se consideraba una bajeza recibir una felación pasivamente.
#23 No es exacto lo que dices, que te la chuparan estaba mal visto.
Prefiero el cuento del molinero de Chaucer, es mejor.
#33 Suck my dick?
#36 O los graffitti pompeyanos
Restituta, quítate la túnica y muestra tus peludas partes
Floronius, soldado privilegiado de la Séptima Legión, ha estado aquí. Las mujeres no supieron de su estancia. Solo seis mujeres lo conocían, muy pocas para semejante semental.
http://almacendeclasicas.blogspot.com/2010/09/recopilacion-de-graffiti-pompeyanos_22.html
Por Azathoth, ¿quién iba a traducir un poema escrito por Catullus?