Hace 10 años | Por Cesc_ a dailydot.com
Publicado hace 10 años por Cesc_ a dailydot.com

Ayer, en el mismo foro que convenció a un montón de gente de que sus iPhones se convertían en sumergibles tras actualizar a iOS7, se publicaron unas instrucciones que aseguraban activar la retrocompatibilidad con los juegos de Xbox360 en la nueva Xbox One, cuando en realidad lo que hacían era convertir la consola en un ladrillo.

ﻞαʋιҽɾαẞ

#0 He añadido [ENG] en el titular.

Cesc_

#1 Se me pasó, gracias.

D
D

#0: ¿Brickear? ¡Se dice ladrillear!

Si quieres, pon comillas, hasta que la RAE admita esa palabra.

berzasnon
Uzer

newfags...

angelitoMagno

Al nivel de los que difundieron que el nuevo iPhone era resistente al agua.

D

#10 y #12: Yo lo he esnifado un poco. Pero no por 4CHAN, sino por el Lulz.

Nitros

Me alegro. No tanto como los que se quedaron sin iPhone tras sumergirlo, pero me alegro.

georgeonil

Es el detalle con las consolas, cuando se compra la nueva generación, deseas disfrutar tambien los juegos que compraste para la anterior generación y eso hace que este troleo funcionara..

D

Fake!!!! si pulsas ALT+F4 en menéame, detecta esta noticia como fake

D

#16 Con Ctrl-W en Menéame tienes un huevo de pascua

Nova6K0

Esto me recuerda a los que siguen las famosas cadenas de mensajes (y más las de hacer dinero). A ver si para reyes o papa noel se piden inteligencia...

Salu2

D

#17 a ver... pues a mi no me sale... FAKEEEE!!!!

D

oh... los frikis de 4chan. Esos grandes pedofiletes que ahora son la punta de lanza contra la pedofilia

D

#19 Solo funciona en builds recientes de Firefox y Chrome .

paucazorla

Qué cabrones...

Scraf23

#16 Mentira, es si pulsas ctrl + w

D

El uso de anglicismos tiene un límite. Lo de "brickear", no es solo una patada al diccionario, es cagarse encima de el. Negativo al canto.

Anikuni

#19 Hay veces que el ordenador no puede con tanto huevo, tienes que seguir intentandolo durante dias y dias pero cuando sale... ES BRUTAL

D

#24 Entenderlo o no es irrelevante. Yo lo entiendo, pero me parece una burrada.

d

Que ladrillear ni brickear, que manía con traducirlo todo. La gente DEBE aprender inglés

S

Con lo fácil que es decir que las han dejado como un ladrillo ...o simplemente inoperativas.

spiraldancer

#0 #24 yo no se que es brikear.

D

#31 Es cuando un dispositivo queda en un estado desde el cual no puede arrancar, quedando "como un ladrillo (brick)". Por ejemplo, al hacer una mala actualización de firmware de un móvil, o al cargarse la BIOS de un ordenador.

l

Vale que lo del iphone sumergible era un cazabobos, pero lo de desbloquear retrocompatibilidad en la xbone, sabiendo que a microsoft le puede dar por revender los mismos juegos de 360 en el bazar, "adaptados" con mínimo o nulo esfuerzo a la nueva xbone son altas pues... en fín, 4chan tu antes molabas.

MonoTiti

En el fondo es verdad: Tiene la compatibilidad inversa de las anteriores XBOX.... las del anillo de la muerte, para ser exactos....

D

Qué opinas Antonio?

D

Haciendo este pequeño "mod" en la placa vuelve a funcionar

sid

#10 Si solo fuera borrar System32,aqui le explicaban a un americano para qeu serivan los pedales de un coche de marchas http://welele.es/post/15963184647/3-pedales-o

g

#5 Ladrillear no existe en los diccionarios de la RAE. En todo caso, lo correcto sería ladrillar o enladrillar. Infórmate antes de intentar trolear (búscalo en la RAE, corre).

D

#25 Se dice "Sólo para racismo, insultos o spam...", pero todo el mundo sabe que el negativo se usa para lo que a cuatro gatos os salga de la polla.

Cesc_

#35 Has visto la versión de Joel de The Last of Us? lol

D

#42 Lo único que se salvó del bodrio infumable de los VGX.

Frippertronic

#38 Pasa alguna, que tiene que ser gracioso lol

yemeth

#44 eso habría hecho pero no tengo ninguna a mano, no sé si grabé lo que había en el hilo!

j

4chan
Repartiendo premios Darwin desde 2003.

llorencs

#24 ¿Por qué cojones importar una palabra cuando nuestra lengua tiene mecanismos para crear una palabra con el mismo significado?

D

#8 Los típico pseudo-escépticos de internet, que afirman ser tan críticos y racionales, a menudo se creen estas cosas por el solo hecho de estar en internet.

Frederic_Bourdin

#30 Pero reconocerás que es gracioso, si no te ha pasado a ti claro.

soundnessia

Grande 4chan

D

#48 A mí no me preguntes

Lo que digo es que el argumento de "la RAE no lo acepta" no es válido. Como mucho puedes decir "deberías poner ladrillear" (o "enladrillar") y quedar tan castizo.

llorencs

#53 A eso me refiero, que tenemos formas de crear verbos a partir de palabras españolas, pero españolizar una palabra inglesa es de lo peor.

Y si, enladrillar o ladrillear serían mucho mejores opciones que "brickear".

mperdut

Lo de que hubo gente que se tragó que el iPhone se convertia en sumergible es cierto?

D

#39: Enladrillar no sirve, salvo que lo hagas con muchas consolas y luego hagas una pared.

#24: Es que el problema es que "brick" no es una palabra española, mientras que "ladrillo" si lo es.

D

Hay que ser muy burro para creerse lo que sale por el 4chan. Si hasta lo advierte el propio sitio:

The stories and information posted here are artistic works of fiction and falsehood. Only a fool would take anything posted here as fact.

g

#57 Tienes razón, no lo mencioné, pero los únicos verbos relacionados que admite tu adorada RAE son ladrillar y enladrillar, ambos sinónimos, y con un significado distinto al que buscas. ¿Te quedas más contento así, y dejas que la gente diga brickear en paz? ¿O eres de esos que se incomoda con tanto cartel de parking por las calles?

D

#20 ¿Qué coño dices tío?

o

#17 Pues ami no me sale el ctrl en mi teclado...

o

#48 Interred es así.

D

#60: Es que lo correcto es poner aparcamiento.

Que si, que es cierto que "parking" tiene otra connotación, pero es que esa palabra no es del español, para empezar, la G en español se pronuncia siempre, y en esa palabra no se pronuncia... no se si me entiendes... Al menos lo suyo sería intentar adaptar una grafía al español, siguiendo nuestras reglas ortográficas y de pronunciación.

Con "brick" pasa lo mismo, la "c" esa se debería pronunciar, y si no se pronuncia no habría que escribirla.

Que una cosa es decir "me han pwneado" en mediobroma y otra es dar una noticia en un tono más o menos serio y usar palabras del inglés como si nada. Lo mínimo sería ponerlo entre comillas (que por cierto, yo siempre escribo "pwned" entre comillas o en cursiva si estoy escribiendo en español).

En mi opinión, si "brick" es ladrillo... ¿Qué problema puede tener decir "ladrillear"? Si no viene en el diccionario puedes poner unas comillas, pero al menos estás escribiendo una palabra que la gente sabrá que pronunciación tiene y más o menos que significa.

Una de las grandes ventajas del español es que sólo hay que aprenderlo una vez: a escribir, si sabes escribir y aprendes unas pocas reglas de pronunciación, sabes también hablarlo, y si metemos palabras del inglés a punta pala, perderemos esta gran ventaja.

m

#7 Si, claro, con una Xbox 360 y con una SNES, asi cualquiera

cantallops

Jajajjajaj es buenísimo, siempre nos quejamos de que la gente se fía de cualquier cosa sin pensar, ésto "podría" hacer que nos paráramos antes, buscáramos el por qué y entendieramos qué leches hacemos al seguir cualquier script. Pero no va a ocurrir, así que riámonos de que le pase a cualquier otro

Dasoman

#50 ¿Has visto las instrucciones? Es completamente imposible que alguien active el modo desarrollador por accidente. Si alguien jode la consola haciendo esto, es queriendo. El único riesgo es que un amigo cabrón lo sepa y te estropee la consola a propósito, pero eso también lo puede hacer de otras formas. Tirándole una coca-cola encima, por ejemplo.

No veo qué tiene que ver esto con "los problemas que suelen tener los PC".

sabbat

con/con (para los viejunos )

AlexVixgeck
D

nearly 40 percent of Xbox users are women.

lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol lol

Esto es la auténtica broma. (Ahora es cuando el típico listo salta con lo de - yo conozco muchas chicas que juegan a la xbox. Sí, y yo. Y diez tíos por cada tía, si no más.)

U5u4r10

#5 Lo que se dice es inutilizar

D

#16 Voy a pular alt + f4 y no va a p

D

#71: Si, pero no, porque la connotación cambia.

La palabra es "convertir en el equivalente a un ladrillo".

#9: Mitsubishi:


▲ ▲
▲ ▲ ▲
▲ ▲ ▲ ▲
▲ ▲ ▲ ▲ ▲
▼ ▼ ▼ ▼ ▼
▼ ▼ ▼ ▼
▼ ▼ ▼
▼ ▼

▲ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▲
▲ ▲ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▲ ▲
▲ ▲ ▲ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▲ ▲ ▲
▲ ▲ ▲ ▲ ▼ ▼ ▼ ▼ ▲ ▲ ▲ ▲
▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▼ ▼ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲

Edito: no se puede trifozar ni mitsubishar en Menéame.

Andreina_Vargas

Como siempre 4chan petandolo, como la vez pasada que pusieron a miles de personas a meter su iphone al microondas! lolz

M

#31 #32 #73 Con lo fácil que es decir enladrillar.

D

#75: Enladrillar es poner una pared de ladrillos.

En este caso se trata de convertir una consola en un ladrillo, no en apilar las consolas de muchos "n00bs" y hacer una pared con ellas.
__________________________
Aquí os dejo el Mitshubishi bien hecho (en el comentario PNG podéis ver el "código fuente" para copiar y pegar):

M

#76 Brick = Ladrillo Entonces Brickear = enladrillar.

Del mismo modo que coges una palabra inglesa (brick), por la cara la españolizas al gusto y le otorgas el significado que le otorgas, coge la misma palabra en español y otorgarle ese mismo significado. Al menos será una palabra española y por ende, más intuitiva para quien no sepa del tema, porque yo de siempre usé "enladrillar" también como una forma de decir que algo se quedó inservible, brickeado, etc. aunque no venga en la RAE.

Porque me parece sorprendente que no te moleste inventarte una palabra españolizando una inglesa pero te pongas tiquis miquis conque enladrillar es poner una pared de ladrillos.

D

#77: Enladrillar una consola es cubrir su superficie con ladrillos.

Por ejemplo, una calle empedrada es la que tiene la superficie con piedras, no la que ha sido convertida en una piedra.

O una persona enjoyada es la que lleva joyas, no la que ha sido convertida en un collar o un anillo.

M

#78 Y dale.

Ya te respondí a eso pero bueno, si insistes: brickear no existe, por tanto ¿qué demonios le ha pasado a esas consolas? Si lo descubres, avísame.

D

#79: Ya te respondí a eso pero bueno, si insistes: brickear no existe, por tanto ¿qué demonios le ha pasado a esas consolas? Si lo descubres, avísame.

¿Que ha pasado? Pues que antes eran consolas y ahora son ladrillos, se han ladrilleado.

M

#80 Ladrilleado tampoco existe pero vale, es más acertado e intuitivo que brickeado

hamahiru

4chan convirtió mi Xbox One en un ladrillo... y mejoró.

llorencs

#78 Una palabra puede tener diferentes significados en diferentes contextos.

Si la población empieza a usar la palabra enladrillar en dos contextos:

- Construir una pared de ladrillos

- Convertir en ladrillo

Va acabar siendo aceptada, aunque ese uso no existiera anteriormente.

Mskina

#24 "Todos" es algo muy... comodín. Brickear puedes traducirlo como "convertir en un ladrillo", "convertir en un pisapaleles" (esta es mi preferida), o simplemente por inutilizar.

D

#84: Lo suyo sería decir "convertir en ladrillo" (¡o ladrillear!), porque en inglés no hablan de un pisapapeles, sino de un ladrillo.

D

#6 ¿Qué tiene que ver Irlanda y el Reino unido con esto? Que son los mayores trolls del planeta?

D

Mejor como dicen los chinos enladillal

D

#61 hace años 4chan tenía un aviso tipo: "no publiqueis vuestra puta mierda de pedofilos aquí, no la queremos, la borraremos y os denunciaremos... etc"

Te hablo de memoria, pero vaya, que lo que dice #20 no es ninguna chorrada

KinoEscobar

El enladrillador que desenladrille lo enladrillado, buen desenladrillador será.

Wayfarer

Otro troleo épico de 4chan

D

#31 Pues está claro, brikear es esto:

Zeioth

Es culpa de Microsoft realmente. Si el devkit no estaba plenamente desarrollado, no se porque incluyen, siendo una funcionalidad que brickea la consola. Como minimo deberia hacerse cargo el servicio tecnico.

A

el soft avira me detecta un virus al intentar acceder a esa página....

Mskina

#85 Que en inglés no hablen de pisapapeles no implica nada. Yo, en el mundo terrenal, cuando a alguien se le estropea un móvil lo que tiene es un pisapapeles (más o menos) caro. Un ladrillo simplemente es un móvil muy grande

D

#94: Vale, pero en esta noticia se habla de ladrillos.

Es como las pelis, que te las traducen como si fueras tonto, y cambian "The Naked Gun" por "agárralo como puedas" en vez de "La pistola al desnudo" o "La pistola desnuda", que es como se debería haber traducido.

Mskina

#95 A ver, que tampoco quiero ser un cansino, pero traducir no es exactamente buscar la palabra correspondiente en el otro idioma, sino buscar la expresión correspondiente en el idioma de llegada. El verbo "to brick", relacionado ladrillo + tecnología, no existe en español, donde se usa con más frecuencia el término pisapapeles

https://www.google.com/#q=consola+ladrillo
https://www.google.com/#q=consola+pisapapeles

Jointhouse_Blues

#30 Nadie es inocente.

D

#97: No hay personas inocentes, sino insuficiéntemente investigadas.

#96: Y dale... ¿Ves "pisapapeles" (Paperweight) por algún sitio? Pues eso, si no pone "pisapapeles", no hay porqué meterlo en la traducción.

Lo mismo que The Naked Gun, si pone "La pistola desnuda" que me lo traduzcan así y no se inventen palabras, que no somos bebés...

#99: Desde luego que estropear cientos de euros es una broma "demasiado" pesada... sobretodo si no hay vuelta a atrás.

Porque el que sea rico no tiene problema, pero quizás haya niños que esta sea su única consola... de todas formas, no creo que haya muchas personas "pobres" que tengan la consola a estas alturas, de tenerla hubieran esperado unos cuantos meses a que bajen los precios.

sacaelwhisky

Me encanta que haya tanto indeseable que se alegra de que alguien haya sido engañado y que, a resultas del engaño, haya sufrido pérdidas económicas Gracias, chicos, por hacer del mundo un lugar ligeramente peor.

E

#98 Excúseme, su mente es que el fromlosttoriverismo es la derecha y solo válida vía de con propiedad traducir.

Si pone "Excuse me, your mind is that the deperdidosalríorism is the right and only valid way of properly translating." ¿Se traduce así no?
Seguramente tenga fallos en la versión inglesa, por lo rebuscado que lo he hecho, pero la idea se entiende. Nor so much nor so bald.

Va un mundo de inventarse nuevos títulos de la nada a adaptar frases hechas y expresiones típicas a la localidad.

1 2