Hace 9 años | Por MLeon a youtube.com
Publicado hace 9 años por MLeon a youtube.com

La canción independiente del verano 2014. Sin discográfica. Sin mercadotecnia. Sin presupuesto. Más que actual.

Comentarios

MLeon

Rigurosa actualidad

Stash

#4 En la mancha desde siempre aunque el titular es incorrecto. Debería ser
"AN ca la yaya" o "EN ca la yaya"
El segundo es más formal....

RocK

¿También se usa "Ca" en castellano para decir casa?

Primera noticia, oigan.

MLeon

#9 Mira más allá de un vídeo cutre, la banda de música del pueblo, las abuelas raperas..., mira más allá. Entiende el mensaje.

S

#4 No significa "casa" sino (perdona mi pobre definición) más bien "sitio donde vive o donde se puede uno reunir con otra persona". En Sevilla no es raro escucharlo.
En lugar de decir que se va al Bar Pepe, se dice que se va a "Ka el Pepe". (Tambien me suena "han Ka el Pepe"")
En lugar de decir que se va adonde está el primo, se dice que se va a "Ka el primo".

s

#4 ka en andaluz

RocK

#5 tengo que añadir que es solo para uso en 3ª persona, no se puede decir "A ca teva" o "A ca meva" y si se puede decir "a ca la iaia", "a ca l'oncle", "a cals cosins", refiriéndose a la casa de dichos parientes. (Eso podría confundir en cuanto a su definición exacta)

Respecto a las profesiones se usa en aquellas en las que antiguamente se ejercían en casa del profesional, por ejemplo "cal metge" (médico), "cal sabater" (zapatero), "cal barber", "ca la pepita" (tabernas/bares, donde se dice el nombre del que lo regenta),

D

Esperemos que el PPSOE no considere esta canción de terrorista.
Cuanto de verdad en una canción.

D

Que esta subnormalidad esté a punto de llegar a portada...

noexisto

#0 lo pondría en "ocio", pero tu sabrás
Está bastante graciosa, llena de tópicos y tal.. Ahora justo es el momento de votarla, cuando parece que se hunde lol
#4 Sí. Entiendo que lo de "Ca La Yaya" es un juego de palabras, además con "Cala Yaya"

noexisto

#15 Está gracioso, punto. La gente a veces parece creer que esto es la Academía Francesa

vitichenko

Yo siempre lo he escuchado y usado con el "an ca", "an ca la tita", "an ca manolo...", "acho ya que te va pan ca pepe trapacá los cacharros"

El castellano a veces es hermoso

takamura

#5 "An ca" y su contracción "ca" vienen de "a casa de" o "en casa de". También se usa por Huelva.

Anikuni