A veces creemos que hablamos el mismo idioma y no es así. Un claro ejemplo es el "ahora" mexicano. En México ahora significa después. Para decir ahora debes decir ahorita mismo lo cual crea un montón de problemas y la sensación de que los mexicanos son unos gandules
Comentarios
¿"dudo que sea facil de pensar"?
A veces creemos que hablamos el mismo idioma y no es así. Un claro ejemplo es el "ahora" mexicano. En México ahora significa después. Para decir ahora debes decir ahorita mismo lo cual crea un montón de problemas y la sensación de que los mexicanos son unos gandules
LLega un momento en el que, incluso, empiezas a sonar en otro idioma.
Tu idioma verdadero es el que usas cuando te cortas con la maquinilla de afeitar para nombrar a tu santa madre
De pensar....
#2: vaya, me confundió el parecido con el español... por cierto, en que idioma "idioma" es femenino y se dice "es fácil de pensar"?
ahorita mismo
#1 "en otra idioma" - pero tienes razon, aveces pensar cuesta...
jajaja que bueno!
#8 despues de haber comido en McDonalds siempre hago un rap americano a ritmo de pedos