Se trata de un refranero multilingüe único en el mundo no sólo por esta combinación lingüística sino también por la información aportada para cada paremia española: sus posibles variantes y sinónimos, así como el hiperónimo y los antónimos paremiológicos; también se indica la idea clave y el tipo de paremia, las fuentes y una selección de contextos. Igualmente, se incluyen el significado y observaciones tanto léxicas (aclaraciones formales o de contenido de algún vocablo, por estar en desuso o por ser un arcaísmo) como culturales.
Comentarios
https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/listado.aspx
#1 Qué maravilla! Por cositas aún por descubrir cómo estas me vale tanto la pena revisitar de manera compulsiva Menéame.
Sin embargo, debo decir q estoy cada día más aburrido de las chorrocientas noticias de Ayuso y similares. No existe alguna manera de discriminar las noticias por cadenas? Oh por Dios de todos Los Santos en este tan particular día, que algún sabio desarrollador invente algo
#21 Es que ya está hecho... no tienes por qué ir a la portada de meneame si no te gustan las notificas de política o actualidad, puedes ir a...
- Cultura - cultura
- Ciencia - ciencia
- Ocio - ocio
o cualquiera de los subs... https://old.meneame.net/?meta=_*
PD: me he dado cuenta de que tiro de la versión rancia... si quieres la nueva, quita el "old."
#0 uala! Gracias!!! Me acabas de hacer muy feliz!!!
#5 A mi también...me gusta más un refrán que a un tonto un lápiz.
#0 Impresionante. Gracias.
Me lo guardo, gracias.
Me lo guardo en favoritos, que más vale pájaro en mano que perro en los cojones.
#10 Cría cuervos y tendrás muchos, sin olvidar que quien a buen árbol se arrima, que ciento volando.
#12 yo siempre digo que "no por mucho madrugar dios te va a ayudar"
Y que "al que madruga le amanece más temprano"
Esos refranes se mezclaron en algún punto de nuestra historia y acabaron siendo " al que madruga Dios le ayuda"
Y " no por mucho madrugar amanece más temprano"
#19 me encantan las mezclas de refranes
#12 Otra variante: Quién a buen árbol se arrima, le caga un pájaro (los pájaros no se posan en cualquie rama)
#31 ...le caga un pájaro encima (rima mejor, ¿No crees?
#33 ¡Ufff! De chavales, cuando alguien hacía un pareado involuntario saltábamos todos a una: "Rima rimando que por el qlo te van dando".
Es cierto que tu sugerencia redondea la variante a la perfección, pero yo quedé marcado desde entonces y no me atrevo. Marchando una de positivo
Muy muy bueno, me lo guardo para evitar los "from lost to the river" y el "if if between between"
Me encanta. Me lo guardo o, dicho de otra forma,
"culo veo, culo quiero"
Pues faltan alguno como "from lost to the river" o "with this and a plumcake until tomorrow a eight"
Ahora en serio, es muy interesante. Gracias #0
Es nuestro deber y obligación acabar todos los refranes con una patada en los cojones:
A quien madruga...patada en los cojones.
Quien a buen árbol se arrima...patada en los cojones.
Hasta el 40 de mayo...patada en los cojones.
A buen entendedor...
Meneazo... esto era mi sueño cuando estaba estudiando idiomas hace década y pico, me encantaba intentar encontrar el equivalente al español y viceversa y perdía un montón de tiempo investigando de todas las maneras posibles (esto en inglés, alemán y francés). No obstante parece que aún está un poco incompleto.
Hombre refranero tonto y majadero. Solía decir una vecina....
(Había una variante de "hombre refranero maricon o peluquero", pero me da que ya está en desuso, como la mayoría de esa lista )
Ahí lo dejo
#2 Eso también es un refrán, ¿no? así que el que lo dice o usa .......
#7 eso es.
#2 En la lista no sale. Haz tu aportación a la RAE.
#8 ¿dónde se puede aportar?.
No sale "nadar y guardar la ropa"
#11 No lo sé. Mándale un tuit a Arturo Pérez-Reverte, que creo que se aburre mucho.
#8 ni ese, ni:
"Cuando el grajo vuela bajo hace un frío del carajo!".
"Año de bellotas nieve hasta las pelotas,".
Menudo refranero.
#2 yo conocía "hombre refranero, hombre puñetero"
Muy interesante
Dios aprieta pero no afloja.
#18 Yo lo conozco como no ahoga, en lugar de afloja
Mi favorito: "chupa, chupa, que yo te aviso"
Al que madruga Dios la polla.
No es multilingüe, es solamente castellano, con algunas equivalencias en otros idiomas de lo que hay en castellano y solamente eso.
Por ejemplo para el catalán no vale, aunque buscar es posible, el contenido no está.
Me faltan las traducciones al chino, pero que maravilla de diccionario 😃 😃
#29 Sabes chino de verdad?
[editado por admin]