Publicado hace 13 años por errepece a strangemaps.wordpress.com

El hecho de que la industria del cine se mudara a California a principios del siglo XX no fue un mero accidente. Allí, el buen tiempo era más constante, la iluminación mejor y el paisaje más variado que en la Costa Este de Estados Unidos. He aquí un mapa de la Paramount de 1927 que indica las localizaciones californianas recomendadas para ambientar diversos lugares del planeta, desde la fría Siberia hasta el desierto del Sáhara, desde el río Mississippi hasta el Nilo, desde los Alpes suizos hasta las costas de España. Artículo en inglés.

Comentarios

capullo

#8 Creo que sé porqué #7 ha dicho lo que ha dicho.

Verás, el motivo de su confusión posiblemente sea la incultura de los estadounidenses. Allí, en el le lenguaje coloquial, "spanish" significa latinoamericano, sudamericano, "latino". Entonces, ¿cómo se refieren a nosotros, los españoles? Nos llaman "spaniards".

Me hace gracia (no, me parece deprimente), porque "spanish" es un adjetivo y "spaniard" es un sustantivo, del mismo modo que "english" es un adjetivo y "englishman" es un sustantivo. Así pues, los "usaínos" han creado de la nada dos gentilicios sin sentido. El motivo: el idioma.

Me di cuenta de esto discutiendo con guiris en un foro de EEUU.

Probablemente #7 sea un hispanoamericano altamente influenciado por la cultura de EEUU. Principalmente me refiero a la TV, pero no solo a eso.

Corregidme si me equivoco. Esto son elucubraciones mías.

capullo

Consecuencia de lo que explico en #22 es que, cuando te presentas como "spanish" en EEUU piensen que vives en algún lugar de Centro o Sudamérica. Normalmente suponen que eres mexicano o portorriqueño.

amraam3k

#24 Ajá, entonces "amoto", "fragoneta", "shurmano", "shula", etc. son palabras del castellano porque haya algunos que las usen.

Voy a empezar a llamar "silla" a la televisión y espero que digan que eso también es castellano.

v

#26 Ei, parece que sabes algo de lingüística! por mucho que esas palabras no salgan en los diccionarios, no dejan de ser palabras del español. No son normativas, pero existir existen, y tienen su significado. Diría que los que hablamos catalán tenemos más clara la diferencia entre lo que es la lengua y lo que es la lengua normativa.

Si al final los de la RAE eliminan las definiciones despectivas de palabras como gitano, judío o negro y en un texto sale algo como decir de un tal que "era un judío" y alguien dice que eso es erróneo, que el tal era católico, cuando era evidente que se estaba usando el significado despectivo (tacaño), qué, votarás negativo a quien explique que ahí esa palabra significa tacaño?

amraam3k

#27 No sé si te has percatado, pero los insultos entran en el diccionario y forman parte del lenguaje, así como palabras que se extienden, pero no las que son minoritarias o únicamente modas.

Y, sí, Spanish para referirse a los hispanos NO está tan extendido. Y, creeme, aparte de tener un buen puñado de amigos americanos (Nueva York, Siracusa, Pensilvania, New Hampshire, etc.), también tengo bastante conocimiento de la cultura americana GENERAL (no de subgrupos, que tienen a patadas según la zona)

v

#29 Empecé diciendo "Si al final los de la RAE eliminan..." más que nada porque más de una vez se les ha pedido que lo hagan, y no me extrañaría que terminaran haciéndolo.

No entiendo qué quieres decir con lo de "no las que son..." Qué quieres decir? Que esas no entran en el diccionario? Sí, ya lo sé, por eso te he dicho que no eran normativas. O quieres decir que no "forman parte del lenguaje"? A partir del momento que los hablantes las usan, ya forman parte de este, aunque no estén en el diccionario.

Y que Spanish para referirse a los hispanos no están tan extendido, permíteme que lo dude. Especialmente cuando estábamos hablando de lo que dijo #2 y la única citación de "Spanish" en el mapa es "Spanish California". De verdad te crees que hay una California española? O puede que se esté refiriendo a la porción de California que está en Méjico?

amraam3k

#30 Una cosa es que algunos pánfilos politicocorrectos pidan esas gilipolleces y otros que desde la RAE vayan a hacerlo (que te aseguro que no).

Por cierto, con "Spanish California" se refieren, EXACTAMENTE a la california española, sí. O sea, a la California que estuvo bajo dominio español por bastante tiempo. No se refieren en absoluto a México.

D

Debo decir que la realidad es lo que informa #18. Se mudaron a esa zona del país porque son unos piratas que no querían pagar patentes y licencias. Sí, los mismos que nos acusan de "piratear" sus pelis.

mundakas

Muy curioso, meneo

asturdany

Y los americanos creyendo que españa esta debajo de mexico. JA! Esta en su propio pais...

K_os

Lo más curioso es que venían a España a rodar películas del Oeste.

amraam3k

Juer, cuanto "Spain" y "Spanish" en el mapa, casi da para creerse que España les importa algo...

D

#3 Es que Los Ángeles fué fundada por un español, concretamente mallorquín, llamado Fray Junípero Serra.

D

#2 Me parece que confunden spanish con mexicans lol

v

#2 Spanish no significa español, sino hispanoamericano.

sinKA

#7 Ah, pero el sinónimo no era sudaca?

M

#2 En California hay clima mediterráneo y muchas plantas invasoras de la cuenca mediterránea (como las famosas rodadoras), con lo que es normal que haya muchas zonas que se parezcan a España.

D

Yo tampoco veo la localización de la Luna

opechancano

Sobre las localizaciones de películas en IMDB tenéis para cada película la opción "Filming locations" para ver las distintas localizaciones donde una película ha sido rodada. También podéis buscar en qué películas aparece determinado lugar desde http://www.imdb.com/search/ poniendo en el selector "filming locations"

Ejemplo: pelis con escenas rodadas den Mallorca http://www.imdb.com/search/text?realm=title&field=locations&q=mallorca

Jiraiya

No veo Barbate o Lepe por ningún lado.

D

Hay algunos documentales muy buenos en los extras de los DVDs de Alias donde se ve cómo se buscan localizaciones que parezcan los lugares que supuestamente visitan los protagonistas. A veces solo había que añadir una iluminación adecuada y quizá un fondo determinado en el horizonte. Lograban maravillas.

hamahiru

Debo decir que: Falsos lugares de rodaje de los estudios Paramount

Hace 13 años | Por pepevaz a flowingdata.com


Aunque la otra no llegó a portada, e incluso recuerdo alguna ocasión anterior en que también fue enviada (aunque no la encuentro). Sin embargo, me alegro de que esta vez haya tenido más suerte.

jormars2

Curiosísimo.

Siberia

Muy curioso este meneo. Ya me gustaría a mi tener los Alpes franceses y Suiza a la vuelta de la esquina.

DarKSchneideR

y para cuando kieren k aparezca california? usan otro estado o como va?

A ver si es como en los simpsons:
- Para que son esos perros?
- en pantalla parecen caballos
- y para que aparezcan caballos?
- usamos vacas...
algo asi era jajajaj

Saludos a todos.

o

Lake Tahoe, que es lo que dicen que pasa por siberia, al norte, es donde tenia la casa Michael Corleone en "El Padrino II", no se yo si sera muy siberiano el paisaje ahi...
También es curioso el bosque de Sherwood en California lol