edición general
6 meneos
 

Fallos de traducción en la versión española de Twitter

Un usuario de Twitter (también traductor profesional) se queja de los fallos que tiene la versión española de esta conocida herramienta de microblogging. ¿Realmente ha sido crowdsourcing? ¿Por qué los usuarios no pueden dar su opinión como hizo en su día Facebook? ¿Qué se esconde detrás de esta estrategia?

| etiquetas: twitter , traducción , fallos , crowdsourcing

menéame