Hace 6 años | Por nestorromero a jakubmarian.com
Publicado hace 6 años por nestorromero a jakubmarian.com

El mapa muestra el tipo de animal matado: los pájaros son rojos, las moscas marrones y los conejos/las liebres son verdes. Junto a ello, una traducción literal de la expresión en inglés. En francés no se especifica el animal y en polaco son "dos piezas de carne".

Comentarios

D

#5 eso promueve la obesidad

Zeioth

#2 Le llevan un paso de ventaja a todos los demas 😂

D

Odio esta web. Pinchas en el menú y al elegir cualquier idioma aparecen imágenes de cuadros que pretenden identificar la cultura de procedencia del idioma:

Inglés: https://artuk.org/discover/artworks/grainger-street-newcastle-upon-tyne-36458 un cuadro de una calle del Newcastle de la época victoriana.
Alemán: https://www.museothyssen.org/coleccion/artistas/gaertner-eduard/vista-opera-calle-unter-den-linden-berlin un cuadro en el que sen los alrededores de la ópera de Berlín en 1845.
Francés: https://es.wikipedia.org/wiki/La_calle_Montorgueil un cuadro de Monet de una calle de París el día de la fiesta nacional. Lleno de banderas.
Español: Un cuadro de una corrida de todos pintado por Miki de Goodaboom. https://www.artmajeur.com/fr/art-gallery/gallery/goodaboom/1234281

Con todos mis respetos, pero una puta corrida de toros es ofensivo, en comparación con los otros idiomas, pero usar uno pintado por la tal Miki. ¿Qué jodan a Goya, Velázquez, Picasso, Miró ...? ¿Qué jodan otras escenas icónicas de cualquier país que hable español?

Abeel

Curiosamente en los demás idiomas se usa 'conseguír dos, coger dos, atraer dos' en español es 'matar'.

Es como si te paras a pensar en la expresión 'poner ojos de corderito degollado', somos brutales en el idioma.

currahee

#13 Pues yo, salvo a los polacos aficionados a la barbacoa, veo a todos los europeos matando.

p

#13
Mirate bien el mapa, yo veo más matar que otra cosa

orangutan

Yo aprendí jugando que se dice double-kill!!!
Para que luego digan que los videojuegos no son útiles.

petibonum

#18 no sería un collateral?

D

#33 Si estoy en un foro inglés, escribo en inglés. Si es español (lengua castellana), en español. Si desea comunicarse en catalán, que vaya a hacerlo en un foro que se hable catalán.

No hacerlo es una falta de respeto y lo trato como tal.

aneolf

#38 No he visto en las normas nada que aconseje/indique/obligue a utilizar el castellano en los comentarios. De la Meneatiqueta [1]
Redacción
6.- El idioma utilizado por defecto es el español; aunque no es obligatorio, es aconsejable que el título y entradilla de los envíos en otro idioma sean traducidos al español, para facilitar su comprensión a los lectores de Menéame (en su mayoría, hispanohablantes). Tampoco es erróneo utilizar vocabulario poco frecuente en España pero sí habitual en otras regiones, puesto que el español no termina en sus fronteras. Los tags de idiomas son optativos, pero altamente recomendables (ver Envíos - punto 3)


¡Ojo!, entiendo que se refiere a la entradilla del envío, no a los comentarios. Pero independientemente de que se refiera a la entradilla o a los comentarios, fíjate que dice "español", no dice "castellano", y el catalán es tan lengua española como el castellano, te guste o no. Y me remito al artículo 3 de la Constitución Española:

Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.


El que a ti te ofenda que te hablen en catalán no quiere decir que tengas razón. Si tan fina tienes la piel que porque te hablen en catalán te ofendes, tal vez deberías repasar tu concepto de demócrata para adaptarlo a lo que dice nuestra carta magna.

Si desea comunicarse en catalán, que vaya a hacerlo en un foro que se hable catalán. ¿En qué quedamos? ¿Quieres que los catalanes se queden en España, o quieres que se independicen?

Sin acritud.

[1] http://meneame.wikispaces.com/Meneatiqueta

D

#39 Si eres capaz de escribir semejante ladrillo porque voté negativo a alguien me parece que quien tiene la piel fina no soy yo

Cada uno es libre de hacer lo que quiera. Unos de escribir en catalán, otros de votar negativo y otros de escribir ladrillos. Es lo bonito de internet.

aneolf

#44 Buen argumento. Casi me convences.

DeepBlue

#25 ah ok, lo abrí en un PC con navegador de hace 8 años y la imagen me tapaba todo. En el móvil se ve bien.

Gracias por no llamarme tonto directamente pues lo habría comprendido lol

Meneacer

Conclusión: los más raros son los polacos, los portugueses son del Europa del Este y los franceses no saben si suben o si bajan.

DeepBlue

Habría estado más completo añadiendo la expresión en el idioma correspondiente.

Yo me la sé en francés (faire d’une pierre deux coups) y en alemán (zwei Fliegen auf einen Schlag töten/mit einer Klappe schlagen) pero he buscado las que imaginaba interesantes:
- Italiano: prendere due piccioni con una fava
- Portugués: matar dois coelhos de uma cajadada
- Chino: 一石二鸟 (1 piedra 2 pájaros) lol

p

#17 y si las hubieran puesto debajo del mapa, en una tabla, mejor que mejor.

jormars2

#19 #17 De hecho está debajo.

Am_Shaegar
xyria

#27 No, lo queda cuando se va el nacionalismo: Inteligencia (Jiddhu Krisnamurti dixi).

D

#34 Ja, però l'inconscient va per sota de la part racional...per això sovint els nacionalistes espanyols no s'adonen que ho són.

Recorda que per a la psicoanàlisi la part racional només és la part visible de l'iceberg.

Arcueid

No sólo son los animales que se mencionan, sino la acción que se aplica: en España, Rumanía, Letonia, Lituania y Rusia se lleva lo de matarlos de un tiro, sin especificar si es una bala (como en Bulgaria), un matamoscas o lo que sea; pero más contundente que un "golpe" e indicando que podría referirse a armas o a proyectiles.

Otro dato interesante (sacado de https://comaconcomilla.wordpress.com/2015/10/25/el-origen-de-cinco-dichos-populares-que-se-ensanan-con-animales/):

5. Matar dos pájaros de un tiro. Señala que se ha conseguido realizar dos cosas a la vez. La lógica nos lleva a deducir que esta frase, al igual que la anterior, dos pájaros se sustenta en la destreza del cazador que, en este caso, es capaz de cobrarse dos piezas de un solo disparo. Sin embargo, Alberto Buitrago aporta una interesante hipótesis que da una nueva dimensión a nuestra presunción. Opina este lingüista que el dicho podría tener que ver con un antiguo sistema de caza de palomas que consistía en agujerear un balín o un perdigón grueso, pasar un hilo por él y esperar a que el ave lo engullera y quedara atrapada cual pez en el anzuelo. Luego, el proyectil se podía reutilizar metiéndolo en los cartuchos de pólvora para dar caza a una segunda ave.

D

Por lo menos el fines esta mal, pone flies y en la frase dice karpasta que son pajaros

m

Con un cartucho de postas puedes muchos mas de dos pájaros de un tiro.

F

Ahora se puede cambiar por "hacer un colateral" lolxd

#1 Para pájaros es mejor un perdigón mas pequeño.

D

#28 Per cert, en gallec també es diu pardal

D

#37 A tota la península...sembla que la paraula ve del llatí i fins i tot del grec, però en castellà està en desús.

D

#28 Pensa que en català vulgar el pardal significa també un altra cosa ,en canvi, en mallorquí vol dir astut i egoista

D

#36 🙎 Que n'ets de murri! Em sembla que tu ets dels que t'amanyagues el pardal tot sovint!

D

#42 No dona no!, si de cas quan era més jove! lol lol lol ,feia temps que no escoltava lo de amanyagar! Que ets de Girona?

D

#45 No sóc de Girona. Suposo que és una expressió bastant popular, potser l'he llegida o sentida a la tele.

De tota manera, escric novel·les en català, així que sempre procuro aprendre vocabulari nou.

e

Parece que el artículo realmente es "La expresión 'matar dos pájaros de un tiro' en algunas lenguas europeas." Poca calidad de artículo.

D

🙍 A Catalunya l'animal és el pardal.

D

#12 #9 #10 #23 No he dit que "pardal" sigui exclusiva del castellà...només dic que en aquesta expressió, a Catalunya s'utilitza "pardal", no pas "ocell" (pàjaro).

De tota manera...mai no he sentit a cap castellà utilitzant "pardal" en comptes de "gorrión". En castellà gairebé ningú l'utilitza.

D

#20 Faltaba el victimismo, gracias por añadirlo kiss

Yo creo que ese refrán se inventó en Cataluña. Además originalmente se mataban 3 pajaros, porque en el reino catalán eran más hábiles y ahorradores. Fueron los brutos extranjeros los que lo cambiaron a 2 porque nunca fueron capaces de alcanzar la destreza catalana.

horrifido

#21 Y además el inventor de la piedra era de Ripoll y tataratataratatarabuelo de Colón y de Galileo.

p

#9 @victima_de_la_cultura
Relación > Ignorado

aneolf

#9 No entiendo el voto negativo. Su comentario no es ofensivo. Utiliza una lengua española para decir algo que a otros (a ti parece que no) les puede interesar. Si no te gusta que escriba en catalán, puedes ignorarle. Tampoco veo que la noticia (que está en inglés), te haya molestado tanto.

D

#3 Un pardal en aragonés es un gorrión.

unho

#10 Y en gallego también.

D

🙍 La influència dels germànics a l'Europa central és evident.

xyria

#4 ¿Te va el maso? Parece que recolectas negativos por placer...

D

#22 👧 Ets nacionalista espanyol?