Pero ¿es que existe un español mejor que el resto? Por supuesto, tomando las variantes diatópicas del idioma, aquellas que son propias de una zona geográfica específica, y no las diastráticas, que son las que están en función del nivel sociocultural del hablante (por eso mismo, tampoco podríamos tomar como referente el nivel más culto de cada región, sino el cotidiano, vulgarmente descrito como “el de la calle”). Primero habría que establecer cómo sería ese español ideal, óptimo e imperfectible. Supongo que se puede empezar por exigir una
1) Español = castellano
2) ¿Cuándo es preferible decir español? Uso general, especialmente hablando en un contexto internacional
3) ¿Cuándo castellano?
a) Hablando de la lengua antes del siglo XVI: Los orígenes del castellano. El castellano de Alfonso X
b) En un contexto en el que aparezcan otras lenguas españolas: Un diccionario gallego-castellano. Tradujo el texto del catalán al castellano. No se dice igual en asturiano que en castellano
Resumen sencillo y claro.
#27:
A riesgo de comenzar un flame en los comentarios de una noticia que es un flame en sí misma, diría que, en mi opinión, el mejor español (castellano para los puristas) se habla en Salamanca y Ávila. Diría Valladolid, pero el leísmo y el laísmo les-los-las mata.
He dicho
#18:
#15 dice que es un idioma español porque es un idioma del estado español, al igual que el gallego, el catalán y el castellano.
No sé hasta que punto es justo que se identifique español=castellano, ya que, perfectamente se podía conocer como castellano (idioma original de Castilla y que después se extendió a otros lares) a nivel global, como pasa con el inglés (que no se llama british por muy extendido que esté).
En cuanto a donde mejor se habla, pues todas las variantes son correctas, los idiomas están vivos y evolucionan. Seguramente, el más próximo a la norma sea el castellano de Castilla, como es lógico.
#186:
#166, es un poco como la teoría de conjuntos.
El vasco es lengua propia del pueblo vasco. El pueblo vasco se constituye en comunidad autónoma dentro del Estado Español o al menos así lo dice en su estatuto:
El Pueblo Vasco o Euskal Herria, como expresión de su nacionalidad, y para acceder a su autogobierno, se constituye en Comunidad Autónoma dentro del Estado español bajo la denominación de Euskadi o País Vasco, de acuerdo con la Constitución y con el presente Estatuto, que es su norma institucional básica.
Por la ley de los subconjuntos, el vasco se convierte en patrimonio español (eso no quiere decir que no se hable o sea propio también de otros lugares) al que proteger y respetar. Y eso se hace a través de leyes y políticas protectoras, lo que puede sorprender a #164 que no parece entender la dimensión jurídica de cualquier patrimonio cultural.
#66:
Precisamente no hace mucho consulté, por curiosidad, en el sitio web de la RAE la diferencia entre "Español" y "Castellano", ya que cada uno tiene su opinión sobre el tema. Esto fue lo que contestaron:
"En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:
español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco."
#16:
#10 No todos hablamos a la "Y tu mamá también" o a la "RBD" por aquí
Ahora, según salió publicado hace unos meses, los 3 países que más realizaban estudios de la lengua y trabajos similares eran España, México y Argentina pero precisamente decían que el que más influencia tenía era México tanto, efectivamente, por ser el que mayor población de hispanohablantes nativos tiene como, curiosamente para muchos, por ser el que más dinero pone para mantener el trabajo de las distintas academias (es el que compra más libros de la RAE, por ejemplo).
Decía el presidente de la academia de Argentina:
"Cuando usted está coincidiendo con casi todo el mundo en un punto, México le hace descender sobre la mesa 110 millones de ‘chamaquitos’, que son cuatro naciones americanas, entonces, tiene un peso por ese lado. El segundo peso es monetario: México compra desde hace 20 años un millón quinientos mil ejemplares de cada libro que publica la Academia Española o la unión de academias."
Parece que en las reuniones que realizan las academias de la lengua para fijar posturas, el juego se desarrolla entre esas tres bandas.
#32:
#27 Puede que sí haya leísmo en Ávila. Y en Burgos y León también lo he escuchado.
Aceptamos Zamora. Así que de momento ganan Zamora y Salamanca en mi ranking particular
#31 Lo siento pero en Catalunya se dicen cosas como: "habíaN muchos niños", así que no entra en el ranking
#45:
#22 Lo siento, pero España no es Castilla. Voy a ponerte el ejemplo más tonto que se me ocurre y que espero que nadie se tome como ofensivo. El plato más típico de España, nuestra comida quizás más característica y conocida por los güiris como "typical spanish", es, quizás, la PAELLA. Algo que de castellano tiene muy poco.
#95:
#38 Soy de Salamanca y, en mi vida, he oído "Hombrito". En Salamanca se puede diferencia tres castellanos, "El choni", "El Charro" (sube para arriba, y baja para abajo), y el neutro. Yo diría que el Castellano más neutro se lo puedes escuchar a unos cuantos habitantes de Zamora y Salamanca, no a todos, como dicen por ahí arriba no son provincias castellanas, si no leonesas.
#140:
#15, ¿el Euskera no es un idioma español? Pues alguien debería regañar a la Constitución española:
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Cuéntanos más.
#129:
#22 En absoluto, si yo pienso en Dalí, Picasso, Rosalía de Castro, etcetc, ninguno de ellos era castellano y sí los veo como cultura española.
#125:
#49 Ese es el español ideal. Basicamente poque Antonio de Nebrija en 1492 (antes de existir ningun hablante en el nuevo mundo) inventó la gramática castellana, y una de las normas que estableció para el Español es la simplificación para que la escriutura se ajustara a la pronunciación y viceversa. El español castellano es el que más se ajusta a la escritura de las palabras, no omite la pronunciación de ninguna letra y diferencia claramente entre c y s. Por tanto en mi opinión es el que más se ajusta a la concepción original del español y es por tanto el ideal.
#101:
Yo he recorrido todo España y la forma que tienen de hablar en Valladolid es perfecta, estuve en una galería de arte y la guía tenía una dicción perfecta, impresionante; yo que soy de Madrid me sentía un gañán de pueblo cerrao al lado suyo.
#67:
#22 España no es Castilla. Es el gran problema de España: identificarlas como sinónimos. Esto es lo que ha creado separatismos, que se empobreciesen muchas culturas periféricas o la aparición de expresiones tan pedantes como "Estado Español" para evitar nombrar. a España.
Soy asturiano y en Asturias no existe separatismo, sin embargo la cultura asturiana es muy distinta de la cultura castellana.
#59:
Como digo yo siempre: "El mejor español se habla en casa de Constantino Romero"
Quiero decir. A diferencia de algunas lenguas donde sí existe un modelo localizado en un lugar (ej: Francés de París), en español tiene más que ver con el nivel socio-cultural que con otros factores. Un hispanoamericano culto y un español culto hablan de forma más similar que dos individuos de iguales países con un bajo nivel cultural.
A riesgo de comenzar un flame en los comentarios de una noticia que es un flame en sí misma, diría que, en mi opinión, el mejor español (castellano para los puristas) se habla en Salamanca y Ávila. Diría Valladolid, pero el leísmo y el laísmo les-los-las mata.
#27 De toda la vida el mejor español ha sido el de Salamanca... Añadiría el del País Vasco (si no fuera por los subjuntivos, que no los usan) y Catalunya...
#27 Puede que sí haya leísmo en Ávila. Y en Burgos y León también lo he escuchado.
Aceptamos Zamora. Así que de momento ganan Zamora y Salamanca en mi ranking particular
#31 Lo siento pero en Catalunya se dicen cosas como: "habíaN muchos niños", así que no entra en el ranking
#43 se habla un buen español en País Vasco, pero usar un imperfecto como subjuntivo (como dice #31) les hace bajar muchos puestos. Me parece menos grave el laismo vallisoletano. #47 cuando llegué a NZ a trabajar pensé que o ellos o yo, pero uno de los dos no hablaba inglés
#31 A mi el que más me gusta es el de Euskadi, la Rioja, la zona de Castilla alrededor de Valladolid, Salamanca, Soria...
Lo de Catalunya no estoy de acuerdo. Adelanto que soy catalanoparlante.
En general se habla un castellano correcto, pero hay gente (creo que cada vez menos) que parece que se esfuerza en hablar mal el castellano (tanto por pobreza de vocabulario como por pronunciación)... no sé exactamente porqué, supongo que en algunos círculos hablar un castellano demasiado correcto te hace sospechoso de españolista o pepero...
#38 Soy de Salamanca y, en mi vida, he oído "Hombrito". En Salamanca se puede diferencia tres castellanos, "El choni", "El Charro" (sube para arriba, y baja para abajo), y el neutro. Yo diría que el Castellano más neutro se lo puedes escuchar a unos cuantos habitantes de Zamora y Salamanca, no a todos, como dicen por ahí arriba no son provincias castellanas, si no leonesas.
#95 Yo se de donde viene lo de hombrito en Salamanca hay muchos estudiantes ,los estudiantes gallegos dicen mucho "hombriño" y lo sueltan en castellano como hombrito .
Te lo dice un charro(xarro)-gallego
#27 Pues yo creo que en Cataluña es uno de los lugares en los que se habla mejor, contando las catalanadas. No porque se hable muy bien, sino porque...
en castilla naturalmente se habla bien el castellano que asi se debe llamar nuestro idioma
Al contrario: es la suma de las diversidades la que hace de nuestro idioma uno de los más importantes del mundo en extensión, hablantes y contenidos. De eso sí podemos estar orgullosos.
#4 hombre, yo no estaria orgulloso de que mi idioma paterno tenga una amplia expansion dado que se ha cargado a todo lo anterior. Eso sin entrar a valorar como uno puede estar orgulloso de un idioma
#11 Primero dices que un idioma que se impone sobre otros no te enorgullece, para decir a renglón seguido que los idiomas no te producen orgullo ninguno. Entonces, ¿por qué te importa que un idioma se imponga sobre otro?
#74 ya, sin duda el tuyo es mejor. #80 donde ves la incoherencia? He dicho:
que me sorprende que un idioma por ser hablado por un gran numero de personas pueda causar orgullo a alguien, maxime atendiendo a las razones de esto. A mi, de producirme algo,seria verguenza (que tampoco me la produce eh, pero bueno, creo que ese seria el sentimiento adecuado al caso)
#49 A ver, no vengamos a éstas alturas con tonterías. El español bien hablado es el castellano. El hecho de que ni siquiera sepas escribir ("¿Y porqué ese..."), ni diferenciar un sustantivo de un adverbio, hace que no comprendas por qué.
#56 No en todas partes de Castilla. Aunque coincido contigo en que en León se habla mucho mejor castellano que en Segovia o Salamanca, por poner dos ejemplos.
#60 ¿Menos confuso? Para nada, nunca he visto que los hablantes que sesean o cecean tengan dificultades para entenderse, o los que aspiran la h, o los que no pronuncian la s final. Es más, la simplicidad del lenguaje facilita el entendimiento entre las personas, por eso hay quien dice que los dialectos andaluces son una forma más evolucionada del castellano. #63 Gracias por tus lecciones de gramática, me imagino que serás el hijo de Fernando Lázaro Carreter y tienes un sillón en la RAE. Por cierto, a tonterías creo que me ganas con tu superioridad intelectualoide.
#71 Si yo, fuera de contexto (por ejemplo para darte una contraseña), digo la palabra "vaya", tu no sabrás si he querido decir "vaya" o "valla", porque sufro de yeísmo. Eso hace que mi castellano sea peor.
Si yo supiese pronunciar "vaya" y "valla" correctamente y tu supieses la diferencia, ninguno de los dos necesitariamos de contexto alguno para entender que es lo que hemos dicho. Eso hace que nuestro castellano sea mejor.
Otra cosa sería añadir complejidad innecesaria que no aporte ningún tipo de información, pero no es el caso de yeismo, ceceo y seseo, que lo que hacen es deteriorar la calidad de la señal.
#71 Creo que te confundes. Yo sólo he dicho que no sabes escribir (y está probado), ergo vistos los comentarios, el de la superioridad intelectualoide eres tú. Pero bueno, "allá cuidaos", que pases un buen día.
#88 Por lo que he visto (poco) estoy bastante de acuerdo.
#100 Hasta el mejor escribano tiene un borrón. Y tu superioridad intelectualoide viene de acusarme de no saber escribir bien por un error puntual y, en vez de corregirlo, me dices que que ni siquiera puedo comprender tus argumentos. Por cierto, los pronombres demostrativos perdieron la tilde con la nueva ortografía de la RAE.
#88 Por partes, lo de la región leonesa es un rollo que siguen manteniendo sólo los de León, en Zamora y Salamanca se la pela.
Segundo punto, Zamora capital aún, pero en Salamanca...tienen un acentillo con deje extremeño bastante importante, sobre todo a medida que te acercas a Béjar.
#22 Lo siento, pero España no es Castilla. Voy a ponerte el ejemplo más tonto que se me ocurre y que espero que nadie se tome como ofensivo. El plato más típico de España, nuestra comida quizás más característica y conocida por los güiris como "typical spanish", es, quizás, la PAELLA. Algo que de castellano tiene muy poco.
Precisamente no hace mucho consulté, por curiosidad, en el sitio web de la RAE la diferencia entre "Español" y "Castellano", ya que cada uno tiene su opinión sobre el tema. Esto fue lo que contestaron:
"En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:
español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco."
1) Español = castellano
2) ¿Cuándo es preferible decir español? Uso general, especialmente hablando en un contexto internacional
3) ¿Cuándo castellano?
a) Hablando de la lengua antes del siglo XVI: Los orígenes del castellano. El castellano de Alfonso X
b) En un contexto en el que aparezcan otras lenguas españolas: Un diccionario gallego-castellano. Tradujo el texto del catalán al castellano. No se dice igual en asturiano que en castellano
#81 Más que el que la gente los confunda, creo que genera demasiada polémica (¿quizá porque ciertos sectores se han vuelto especialmente sensibles con el tema) a estas alturas de la película... Yo, desde pequeña, he usado el término "español", sin menosprecio al resto de lenguas cooficiales de España y sin ninguna intención peyorativa, claro está... Asumo que según las aclaraciones de #66, #70 y #93 son sinónimos casi totales... no entiendo, por tanto, la afición que tenemos en "pillárnosla con papel de fumar".
En cualquier caso, con más o menos calidad, es una suerte que sea una lengua tan extendida.
"Español: Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
Castellano: Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España."
Por lo que parece hay diferencia para los académicos entre ser la lengua de España y ser una de las lenguas que se hablan en España. Creo que #66 lo ha explicado perfectamente.
Como digo yo siempre: "El mejor español se habla en casa de Constantino Romero"
Quiero decir. A diferencia de algunas lenguas donde sí existe un modelo localizado en un lugar (ej: Francés de París), en español tiene más que ver con el nivel socio-cultural que con otros factores. Un hispanoamericano culto y un español culto hablan de forma más similar que dos individuos de iguales países con un bajo nivel cultural.
#22 España no es Castilla. Es el gran problema de España: identificarlas como sinónimos. Esto es lo que ha creado separatismos, que se empobreciesen muchas culturas periféricas o la aparición de expresiones tan pedantes como "Estado Español" para evitar nombrar. a España.
Soy asturiano y en Asturias no existe separatismo, sin embargo la cultura asturiana es muy distinta de la cultura castellana.
No tiene precio escuchar como los falleros se las quieren dar de cultos "hablando" una mezcla de castellano y catalán que hace temblar a Lázaro Carreter allá donde esté.
Alguien se ha leído el artículo? Todo el mundo aquí discutiendo cuál es la mejor variedad cuando el artículo deja muy claro que no hay variedades superiores. Por si el artículo es complicado para algunos, lo queda muy claro el profesor del final del vídeo.
#20 Por lo poco que he leído sobre el tema los lingüistas hoy en día dan por prácticamente descartada la relación del el vasco y las lenguas caucásicas más allá de similitudes anecdóticas.
#46 hombre, los expertos sabrán más que yo del asunto...pero 900 palabras no me parece una relación anecdótica. Y la tradición del pueblo que habla el istro-rumano de salir a la calle cubiertos de paja y cintas de colores con cencerros enormes en la espalda, haciéndolos sonar rítmicamente, tampoco me parece anecdótica...pero bueno. Ellos sabrán
#46 No conozco el euskera, pero aquí está todo el mundo convencido. Si no me han informado mal, el euskera tampoco tiene preposiciones, sino que la estructura sintactica es mediante postposiciones. Como el georgiano. Que alguien me corrija si estoy en un error, por favor. Saludos.
#22 Estoy contigo, personalmente el tema me importa un comino. Es más, nuestros vecinos no siguen una norma definida: se dice francés aunque existe el bretón y el corso, y se dice italiano aunque exista el sardo, pero en cambio nadie dice "británico" para referirse al idioma inglés...
Lo de Castilla es un mito de puta madre. Tengo amigos de Burgos y Soria que lo mismo te sueltan un "le aparqué" que un "la dije" sin inmutarse. Eso duele. O casualmente esas dos regiones castellanas son las únicas en las que se meten patadas gramaticales o tenemos que quitarle a Castilla su sello de calidad lingüística.
En Navarra tenemos el famoso "habría". Pero dentro de poco será cosa del pasado, ya que en mi generación se está superando, es algo que oyes mucho más a gente de la generación de mis padres (55-60) que a gente de mi edad (25). Yo jamás lo uso, incluso me chirría el oído cuando lo oigo, y la gente que lo dice en general agradece que se lo corrijas.
No creo que en general hablemos peor que los burgaleses ni mucho menos.
No hay lengua, dialecto o variedad que sea "mejor" que otra, igual que no hay étnia o grupo de población que sea "mejor" que otro.
Lo único que hay tras esas clasificaciones es prejuicios, discriminación racismo y fascismo.
Por cierto, antes de que esto degenere en un debate a sangre y fuego entre hispanohablantes, sugiero a todo aquel con un cierto nivel de inglés que vea algún vídeo en YouTube donde hablen escoceses, ingleses, irlandeses, americanos de nueva Inglaterra-grandes lago, americanos del profundo sur, australianos y kiwis. Y finalmente, que vean el discurso de navidad de la reina en la BBC. Esto pasa con todos los idiomas
#15 dice que es un idioma español porque es un idioma del estado español, al igual que el gallego, el catalán y el castellano.
No sé hasta que punto es justo que se identifique español=castellano, ya que, perfectamente se podía conocer como castellano (idioma original de Castilla y que después se extendió a otros lares) a nivel global, como pasa con el inglés (que no se llama british por muy extendido que esté).
En cuanto a donde mejor se habla, pues todas las variantes son correctas, los idiomas están vivos y evolucionan. Seguramente, el más próximo a la norma sea el castellano de Castilla, como es lógico.
España es la denominación moderna de Castilla. Todo el mundo cuando se refiere a la cultura española se refiere a al castellana. Todo el mundo cuando habla de lengua española se refiere a la lengua castellana. Las instituciones españolas son las herederas de las castellanas.
¿Quién tiene en mente cuando se dice cultura o lengua española algo que no sea la castellana? Nadie y es lógico. No hay que buscar tres pies al gato ni ser ultra políticamente correcto. Todos sabemos que el area donde se habla castellano o español es algo más grande que la zona de cultura española originaria. Y esto debido a procesos políticos y de otra índole(conquistas, migraciones,...) que es otro debate que no toca.
Yo no veo incorrecto que la lengua predominante en esta web se llame española o castellana indistintamente.
#18 "dice que es un idioma español porque es un idioma del estado español" También es francés, así que encasillarlo como español no tiene sentido ya que el vasco es anterior a españa e incluso Hispania, y encima llega más lejos de los pirineos.
#87 No se encasilla nada. El euskera es un idioma español y eso no impide que sea también francés.
Por cierto, el idioma que algunos llaman "español" y otros "castellano" no es más que un invento de los pastores vascos cuando intentaban hablar latín.
#19 El idioma georgiano y el istro-rumano se parecen en estructura e incluso tienen vocabulario común al euskera...Georgia era llamada por los griegos como reino de Colchis y reino de Iveria...muchas coincidencias? Es posible que el origen del euskera no esté en la península, sino en el cáucaso.
#20 El tema del georgiano y el vasco es más de tener ambas una gran diferencia con el resto de lenguas que similitud entre ellas. Se habla mucho de esto en el país vasco, pero aún no he encontrado alguien que me argumente sólidamente las similitudes en vocabulario y estructura con ejemplos claros e inequívocos.
Lo que sí que es cierto es que tanto en el País Vasco como en Georgia se habla de cierto "parentesco" entre ambos pueblos, pero nadie saber decir desde cuándo ni cómo se originó.
#94 Bai, baina gaur egungo euskara ezin da ulertu latinaren eraginik gabe...beraz erraz uler dezakezunez aintzineuskarak (baskoiera , akitaniera edo gura dozun lez ) eta gure euskara modernoa ez datoz bat....aintzin esukara deritzogun horri erroa izango litzake baina ez hizkuntz bera. Historia ta hizkuntzen garapena eskutik doaz.
Vengo a decir que lo que se hablaba antes del concepto de españa como dice Bloodperra no era euskera, lo que ocurre es que como nuestro idioma no tiene parientes conocidos pues llamamos también euskera a aquello que se hablaba antes de la llegada del latín o incluso del Celta..lo cual a mi modo de ver es incorrecto. De la utilización del protovasco con el latín vulgar , de esa mezcla , nació nuestro actual euskera, que si, que mantiene multitud de palabras, formas y mil características más preindoeuropeas pero que no somos una isla, que el euskera ha evolucionado de la mano del latín, navarro-aragones y del castellano para ser lo que es hoy día.Nuestros antepasado no sabrían hablar latín ya que estaba reservado para ciertas personas y ciudades, pero su euskera tenía multitud de latinismos que hemos heredado. Es más probablemente con el proceso de reconquista muchos vascófonos se asentaran en el norte de Burgos, La rioja(topónimos y apellidos lo atestiguan) y de esa mezcla(del romance hablado por gente vascófona) nació el propio castellano. La historia y la evolución del lenguaje van de la mano. A mi me da exzactamente lo mismo que digan que el euskera es una lengua española y francesa pq se hable también en iparralde. El euskera es euskera y punto, una lengua europea, mundial y de esta galaxia.
#15 Es un idioma español porque nace en España, otra cuestión es que se denomine globalmente española al idioma que más expansión ha tenido allende nuestras fronteras.
#14 ¿Si lo llamamos "español" estamos negando que los otros idiomas nacionales sean españoles? Pues mira, yo he sufrido a gente decirme que llamarlo castellano es decir que les imponemos a la fuerza "el idioma de Castilla" y negar que el castellano/español nos pertenezca a todos.
Y pasando al tema, sobre acentos no opino porque a cada cual le gusta el suyo, pero si hablamos de riqueza léxica y gramática correcta a mí personalmente me parece que los cubanos hablan uno de los mejores, si no el mejor.
#14 Tenéis que elegir, independizáos o no independizáos, pero como no se puede estar es diciendo que sois diferentes y mejores que los españoles, que vuestra lengua es superior mientras que al mismo tiempo reclamáis que el español se llame como a vosotros os dé la gana y que España será como vosotros queráis que sea.
#14 El debate sobre el nombre del idioma lleva siempre al mismo sinsentido. como bien dices, el Euskera o el Catalán, también son españoles. Por otra parte, el idioma también se habla en muchos países, no sólo en España. Pero si optamos por castellano, pues resulta que también se puede decir que a fin de cuentas también es la lengua propia de muchos catalanes, vascos... Al final, al menos para mi, que cada uno lo llame como le apetezca, pero que lo hable
#14 Estoy teniendo un deja vu, otra vez la gente no distingue el adjetivo español "perteneciente o relativo a España, del sustantivo español "lengua romance originaria del en su momento reino de castilla (o el que fuese, mi fuerte no es la historia)
Primero habría que establecer cómo sería ese español ideal, óptimo e imperfectible. Supongo que se puede empezar por exigir una fonética aséptica e impecable, espulgada de seseo, ceceo, yeismo (con o sin rehilamiento), conservación de las consonantes finales, no aspiración de la “s” ni la “h”, no elisión de la “d”, “f” labiodental, sin intercambio entre r y l, etcétera.
¿Y porqué ese sería el español ideal? ¿Por que es el más parecido al que se habla en Castilla? Si realmente respetamos las variantes diatópicas creo que sobra por completo esa concepción del español ideal.
#49 Porque tiene más matices que ayudan a entender al receptor y es menos confuso. Por supuesto es más complejo de aprender y de reproducir, pero es una complejidad necesaria en la mayoría de los casos.
El seseo, ceceo y yeismo (y este último lo padezco en carne propia) solo pueden provocar confusión, por lo que pueden ser tranquilamente tildados de "peores".
#49 Ese es el español ideal. Basicamente poque Antonio de Nebrija en 1492 (antes de existir ningun hablante en el nuevo mundo) inventó la gramática castellana, y una de las normas que estableció para el Español es la simplificación para que la escriutura se ajustara a la pronunciación y viceversa. El español castellano es el que más se ajusta a la escritura de las palabras, no omite la pronunciación de ninguna letra y diferencia claramente entre c y s. Por tanto en mi opinión es el que más se ajusta a la concepción original del español y es por tanto el ideal.
No tiene sentido eso de un mejor español, es una pregunta mal planteada. Así lo concluye el artículo, en realidad. Otra cosa será el que más le guste a fulanito o a menganito.
#33 Preguntamelo a mi, y te respondo: prefiero el British de aquí a Lima. Sí, el British de las personas educadas, porque nadie quiere hablar como un "chav"
Te guste o no es mejor decir "Buenos días caballero" (vocalizando y pronunciando correctamente las eses, like a Sir) que "buenoh diah mi arma" o "Bueno día mi amorl"
Si Chiquito de la Calzada montara una academia de "españorl" y tú fueras sueco, te apuntarías?
"buenoh diah mi arma" -> Para empezar, el "miarma" lo dicen 4 gatos.
Segundo, esa h que a los norteños os suena a nada (y cuando intentáis imitar el acento andaluz en series/pelis no tiene ni comparación, por lo ridículo), se pronuncia acentuando la última vocal. Los de aquí sabemos diferenciar perfectamente.
Y tercero, el andaluz es el dialecto más hablado de España. Punto definitivo. COMBO FATALITY
Yo, si fuera sueco y viniera aquí, no me lo pensaría.
Si es por el cotidiano, tengo que admitir (lamentablemente ) que el gallego es el que mas entiendo cuando hablo con ellos, sea oralmente o chateando comun. A los peruanos, chilenos, colombianos, mexicanos... muuuchas veces tengo que preguntar que significa alguna palabra y tambien muchas veces no se entiende lo que dijeron, en el sentido de que tengo que pedir que repitan la frase hablando mas claro, mas "neutral" en la tonada
#3 Muy bien podría ser EEUU, por la cantidad de mexicanos que viven allí, sin contar de otros países de Centro-America, aun así, yo entiendo que no es donde mas, sino, donde mejor.
#5 como defines quien habla "mejor" un idioma? Yo la forma correcta, es la mas generalizada. Si fuese a aprender un idioma y no hubieses terceras razones, aprenderia el mas estandarizado
Para nada, el inglés más hablado es el americano, pero cualquiera te dirá que inglés más correcto es el "Queen's english" o el de la BBC, o el de Oxford.
El mejor castellano se habla en España, por la gente con educación superior y sin acentos, el castellano neutro del centro del país.
Lo demás son hijos bastardos con mutaciones que deberían ser eliminadas.
#9 No es el más estandarizado, es la variante más extendida, pero a su vez es la que más se aleja del resto de variantes. Suponiendo, que sean el 20% de todos los hispanohablantes del mundo (que ya es mucho decir) significa que estarías aprendiendo la variante que más se aleja a la forma de hablar del 80% de los hablantes de dicho idioma.
#10 No todos hablamos a la "Y tu mamá también" o a la "RBD" por aquí
Ahora, según salió publicado hace unos meses, los 3 países que más realizaban estudios de la lengua y trabajos similares eran España, México y Argentina pero precisamente decían que el que más influencia tenía era México tanto, efectivamente, por ser el que mayor población de hispanohablantes nativos tiene como, curiosamente para muchos, por ser el que más dinero pone para mantener el trabajo de las distintas academias (es el que compra más libros de la RAE, por ejemplo).
Decía el presidente de la academia de Argentina:
"Cuando usted está coincidiendo con casi todo el mundo en un punto, México le hace descender sobre la mesa 110 millones de ‘chamaquitos’, que son cuatro naciones americanas, entonces, tiene un peso por ese lado. El segundo peso es monetario: México compra desde hace 20 años un millón quinientos mil ejemplares de cada libro que publica la Academia Española o la unión de academias."
Parece que en las reuniones que realizan las academias de la lengua para fijar posturas, el juego se desarrolla entre esas tres bandas.
Comentarios
En la intimidad
A riesgo de comenzar un flame en los comentarios de una noticia que es un flame en sí misma, diría que, en mi opinión, el mejor español (castellano para los puristas) se habla en Salamanca y Ávila. Diría Valladolid, pero el leísmo y el laísmo les-los-las mata.
He dicho
#27 En Zamora, también. No hay laísmo en Ávila? Me sonaba que sí.
Lo del flame castellano/español es para indigentes mentales.
#28 go to #32 (me confundí y me respondí a mí mismo)
#28 Si, aqui somos muy laistas, aunque ahora que estoy fuera, lo estoy corrigiendo.
Ya hasta me suena mal cuando mi familia lo hace!
#28 En Zamora se hablará buen castellano el día que dejen de hablar caaaasaaaaoos ¿sabes majho? (sin acritud, pero me hace gracia)
#27 De toda la vida el mejor español ha sido el de Salamanca... Añadiría el del País Vasco (si no fuera por los subjuntivos, que no los usan) y Catalunya...
#27 Puede que sí haya leísmo en Ávila. Y en Burgos y León también lo he escuchado.
Aceptamos Zamora. Así que de momento ganan Zamora y Salamanca en mi ranking particular
#31 Lo siento pero en Catalunya se dicen cosas como: "habíaN muchos niños", así que no entra en el ranking
#43 se habla un buen español en País Vasco, pero usar un imperfecto como subjuntivo (como dice #31) les hace bajar muchos puestos. Me parece menos grave el laismo vallisoletano.
#47 cuando llegué a NZ a trabajar pensé que o ellos o yo, pero uno de los dos no hablaba inglés
#58 Y el infinitivo como imperativo, ¡agh!
#31 A mi el que más me gusta es el de Euskadi, la Rioja, la zona de Castilla alrededor de Valladolid, Salamanca, Soria...
Lo de Catalunya no estoy de acuerdo. Adelanto que soy catalanoparlante.
En general se habla un castellano correcto, pero hay gente (creo que cada vez menos) que parece que se esfuerza en hablar mal el castellano (tanto por pobreza de vocabulario como por pronunciación)... no sé exactamente porqué, supongo que en algunos círculos hablar un castellano demasiado correcto te hace sospechoso de españolista o pepero...
#31 claaaró sigún vas p'ahi pa Salamanca se oye hablar bien de bien. O al menos eso nos dijon.
#27 en Segovia dicen que también.
#34 En Segovia son laístas. Suena fatal.
#27 En Avila somos bastante laistas, y en Salamanca no paran de decir "Hombrito" (como diminutivo de hombre), "Pahi" y "loque".
A mi parecer, Zamora
#38 Soy de Salamanca y, en mi vida, he oído "Hombrito". En Salamanca se puede diferencia tres castellanos, "El choni", "El Charro" (sube para arriba, y baja para abajo), y el neutro. Yo diría que el Castellano más neutro se lo puedes escuchar a unos cuantos habitantes de Zamora y Salamanca, no a todos, como dicen por ahí arriba no son provincias castellanas, si no leonesas.
#95 Yo se de donde viene lo de hombrito en Salamanca hay muchos estudiantes ,los estudiantes gallegos dicen mucho "hombriño" y lo sueltan en castellano como hombrito .
Te lo dice un charro(xarro)-gallego
#27 A riesgo de ofender a sensibles en mi opinión se habla un excelente español en el País Vasco.
#27 Soy de Ávila y te aseguro que el peor leísmo y laísmo que he oído en mi vida (y vivo en Madrid) es sin lugar a ninguna duda, el abulense.
#27 ¡Anda que no tienen acento los salmantinos!
#27 Pues yo creo que en Cataluña es uno de los lugares en los que se habla mejor, contando las catalanadas. No porque se hable muy bien, sino porque...
#27 Es los mata.
#27
En Valladolid pronuncian bien pero hablan como el culo.
Tras 14 años aquí me siguen sangrando los oídos.
Ola ke... Meh.
Dentro de poco en Berlín o Munich
en castilla naturalmente se habla bien el castellano que asi se debe llamar nuestro idioma
Al contrario: es la suma de las diversidades la que hace de nuestro idioma uno de los más importantes del mundo en extensión, hablantes y contenidos. De eso sí podemos estar orgullosos.
#4 hombre, yo no estaria orgulloso de que mi idioma paterno tenga una amplia expansion dado que se ha cargado a todo lo anterior. Eso sin entrar a valorar como uno puede estar orgulloso de un idioma
#11 Primero dices que un idioma que se impone sobre otros no te enorgullece, para decir a renglón seguido que los idiomas no te producen orgullo ninguno. Entonces, ¿por qué te importa que un idioma se imponga sobre otro?
#74 ya, sin duda el tuyo es mejor.
#80 donde ves la incoherencia? He dicho:
que me sorprende que un idioma por ser hablado por un gran numero de personas pueda causar orgullo a alguien, maxime atendiendo a las razones de esto. A mi, de producirme algo,seria verguenza (que tampoco me la produce eh, pero bueno, creo que ese seria el sentimiento adecuado al caso)
#4 ¿LA dije que me LE diese?
#4 en la región leonesa se habla mucho mejor español que en castilla, en castilla todos son leístas loístas y laístas.
#49 A ver, no vengamos a éstas alturas con tonterías. El español bien hablado es el castellano. El hecho de que ni siquiera sepas escribir ("¿Y porqué ese..."), ni diferenciar un sustantivo de un adverbio, hace que no comprendas por qué.
#56 No en todas partes de Castilla. Aunque coincido contigo en que en León se habla mucho mejor castellano que en Segovia o Salamanca, por poner dos ejemplos.
#60 ¿Menos confuso? Para nada, nunca he visto que los hablantes que sesean o cecean tengan dificultades para entenderse, o los que aspiran la h, o los que no pronuncian la s final. Es más, la simplicidad del lenguaje facilita el entendimiento entre las personas, por eso hay quien dice que los dialectos andaluces son una forma más evolucionada del castellano.
#63 Gracias por tus lecciones de gramática, me imagino que serás el hijo de Fernando Lázaro Carreter y tienes un sillón en la RAE. Por cierto, a tonterías creo que me ganas con tu superioridad intelectualoide.
#71 Si yo, fuera de contexto (por ejemplo para darte una contraseña), digo la palabra "vaya", tu no sabrás si he querido decir "vaya" o "valla", porque sufro de yeísmo. Eso hace que mi castellano sea peor.
Si yo supiese pronunciar "vaya" y "valla" correctamente y tu supieses la diferencia, ninguno de los dos necesitariamos de contexto alguno para entender que es lo que hemos dicho. Eso hace que nuestro castellano sea mejor.
Otra cosa sería añadir complejidad innecesaria que no aporte ningún tipo de información, pero no es el caso de yeismo, ceceo y seseo, que lo que hacen es deteriorar la calidad de la señal.
#71 Creo que te confundes. Yo sólo he dicho que no sabes escribir (y está probado), ergo vistos los comentarios, el de la superioridad intelectualoide eres tú. Pero bueno, "allá cuidaos", que pases un buen día.
#88 Por lo que he visto (poco) estoy bastante de acuerdo.
#100 Hasta el mejor escribano tiene un borrón. Y tu superioridad intelectualoide viene de acusarme de no saber escribir bien por un error puntual y, en vez de corregirlo, me dices que que ni siquiera puedo comprender tus argumentos. Por cierto, los pronombres demostrativos perdieron la tilde con la nueva ortografía de la RAE.
#71 Si no estás acostumbrado a un acento que hace muchas variaciones te cuesta más entenderlo.
Si pronuncias todas las vocales y consonantes el idioma(sea el que sea) es más comprensible, por lo tanto se podría decir que es mejor hablado.
Normalmente, si tienes que hablar con un extranjero, muchas veces tienes que neutralizar tu acento para que sea más comprensible.
#56 #63 vaya hombre... por región leonesa me refiero a León Zamora y Salamanca, que son las que para mi tienen el español más correcto
#88 Por partes, lo de la región leonesa es un rollo que siguen manteniendo sólo los de León, en Zamora y Salamanca se la pela.
Segundo punto, Zamora capital aún, pero en Salamanca...tienen un acentillo con deje extremeño bastante importante, sobre todo a medida que te acercas a Béjar.
#22 Lo siento, pero España no es Castilla. Voy a ponerte el ejemplo más tonto que se me ocurre y que espero que nadie se tome como ofensivo. El plato más típico de España, nuestra comida quizás más característica y conocida por los güiris como "typical spanish", es, quizás, la PAELLA. Algo que de castellano tiene muy poco.
#45 Que los españoles lo hayan importado de València no significa que sea español de origen.
Sinó en lugar de paella se llamaría sartén, que es la traducción literal al español.
No es nada raro. En todo el mundo se hayan cosas típicas que realmente provienen de otra cultura.
Precisamente no hace mucho consulté, por curiosidad, en el sitio web de la RAE la diferencia entre "Español" y "Castellano", ya que cada uno tiene su opinión sobre el tema. Esto fue lo que contestaron:
"En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:
español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco."
#66 Vamos a resumírselo a la gente
1) Español = castellano
2) ¿Cuándo es preferible decir español? Uso general, especialmente hablando en un contexto internacional
3) ¿Cuándo castellano?
a) Hablando de la lengua antes del siglo XVI: Los orígenes del castellano. El castellano de Alfonso X
b) En un contexto en el que aparezcan otras lenguas españolas: Un diccionario gallego-castellano. Tradujo el texto del catalán al castellano. No se dice igual en asturiano que en castellano
Resumen sencillo y claro.
#70 No creo que a alguien que no sea capaz de leer un párrafo de 7 líneas le importe mucho hablar bien el español
#76 Cuatro de la tarde, echando un vistazo rápido al menéame. "Um, luego lo leo" >
Combatir la ignorancia no es nada al lado de combatir la pereza
#77 Vale, me has convencido. Gracias por el resumen
#81 Más que el que la gente los confunda, creo que genera demasiada polémica (¿quizá porque ciertos sectores se han vuelto especialmente sensibles con el tema) a estas alturas de la película... Yo, desde pequeña, he usado el término "español", sin menosprecio al resto de lenguas cooficiales de España y sin ninguna intención peyorativa, claro está... Asumo que según las aclaraciones de #66, #70 y #93 son sinónimos casi totales... no entiendo, por tanto, la afición que tenemos en "pillárnosla con papel de fumar".
En cualquier caso, con más o menos calidad, es una suerte que sea una lengua tan extendida.
#99 Cuando dices "español" siempre sale uno que dice "Es castellano". Y cuando dices "castellano", siempre sale uno que dice "Es español"
Según la RAE:
"Español: Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
Castellano: Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España."
Por lo que parece hay diferencia para los académicos entre ser la lengua de España y ser una de las lenguas que se hablan en España. Creo que #66 lo ha explicado perfectamente.
Como digo yo siempre: "El mejor español se habla en casa de Constantino Romero"
Quiero decir. A diferencia de algunas lenguas donde sí existe un modelo localizado en un lugar (ej: Francés de París), en español tiene más que ver con el nivel socio-cultural que con otros factores. Un hispanoamericano culto y un español culto hablan de forma más similar que dos individuos de iguales países con un bajo nivel cultural.
#22 España no es Castilla. Es el gran problema de España: identificarlas como sinónimos. Esto es lo que ha creado separatismos, que se empobreciesen muchas culturas periféricas o la aparición de expresiones tan pedantes como "Estado Español" para evitar nombrar. a España.
Soy asturiano y en Asturias no existe separatismo, sin embargo la cultura asturiana es muy distinta de la cultura castellana.
En Valencia durante las Fallas.
No tiene precio escuchar como los falleros se las quieren dar de cultos "hablando" una mezcla de castellano y catalán que hace temblar a Lázaro Carreter allá donde esté.
En internet
#6 Que wea?
puto weon
#139 #132 y encima con un dato falso, donde más se ve T5 es en Urkulluztán
Alguien se ha leído el artículo? Todo el mundo aquí discutiendo cuál es la mejor variedad cuando el artículo deja muy claro que no hay variedades superiores. Por si el artículo es complicado para algunos, lo queda muy claro el profesor del final del vídeo.
#23 Sí el mejor inglés es el que habla la reina, ¿el mejor español es el que habla el rey?
#20 Por lo poco que he leído sobre el tema los lingüistas hoy en día dan por prácticamente descartada la relación del el vasco y las lenguas caucásicas más allá de similitudes anecdóticas.
#46 hombre, los expertos sabrán más que yo del asunto...pero 900 palabras no me parece una relación anecdótica. Y la tradición del pueblo que habla el istro-rumano de salir a la calle cubiertos de paja y cintas de colores con cencerros enormes en la espalda, haciéndolos sonar rítmicamente, tampoco me parece anecdótica...pero bueno. Ellos sabrán
#46 No conozco el euskera, pero aquí está todo el mundo convencido. Si no me han informado mal, el euskera tampoco tiene preposiciones, sino que la estructura sintactica es mediante postposiciones. Como el georgiano. Que alguien me corrija si estoy en un error, por favor. Saludos.
#22 Estoy contigo, personalmente el tema me importa un comino. Es más, nuestros vecinos no siguen una norma definida: se dice francés aunque existe el bretón y el corso, y se dice italiano aunque exista el sardo, pero en cambio nadie dice "británico" para referirse al idioma inglés...
Lo de Castilla es un mito de puta madre. Tengo amigos de Burgos y Soria que lo mismo te sueltan un "le aparqué" que un "la dije" sin inmutarse. Eso duele. O casualmente esas dos regiones castellanas son las únicas en las que se meten patadas gramaticales o tenemos que quitarle a Castilla su sello de calidad lingüística.
En Navarra tenemos el famoso "habría". Pero dentro de poco será cosa del pasado, ya que en mi generación se está superando, es algo que oyes mucho más a gente de la generación de mis padres (55-60) que a gente de mi edad (25). Yo jamás lo uso, incluso me chirría el oído cuando lo oigo, y la gente que lo dice en general agradece que se lo corrijas.
No creo que en general hablemos peor que los burgaleses ni mucho menos.
El mejor español se habla en la isla de El Hierro, que quedó aislada prácticamente del exterior durante cientos de años.
No hay lengua, dialecto o variedad que sea "mejor" que otra, igual que no hay étnia o grupo de población que sea "mejor" que otro.
Lo único que hay tras esas clasificaciones es prejuicios, discriminación racismo y fascismo.
Por cierto, antes de que esto degenere en un debate a sangre y fuego entre hispanohablantes, sugiero a todo aquel con un cierto nivel de inglés que vea algún vídeo en YouTube donde hablen escoceses, ingleses, irlandeses, americanos de nueva Inglaterra-grandes lago, americanos del profundo sur, australianos y kiwis. Y finalmente, que vean el discurso de navidad de la reina en la BBC. Esto pasa con todos los idiomas
En Euskadi se habla un excelente idioma español, (de momento) llamado Euskera, tambien en galicia otro muy bueno, llamado Gallego.
Acaso tiene que castilla tener la exclusividad sobre españa y lo español?
#14 No. El Euskera no es un idioma español, ni siquiera es un derivado del español
#15 dice que es un idioma español porque es un idioma del estado español, al igual que el gallego, el catalán y el castellano.
No sé hasta que punto es justo que se identifique español=castellano, ya que, perfectamente se podía conocer como castellano (idioma original de Castilla y que después se extendió a otros lares) a nivel global, como pasa con el inglés (que no se llama british por muy extendido que esté).
En cuanto a donde mejor se habla, pues todas las variantes son correctas, los idiomas están vivos y evolucionan. Seguramente, el más próximo a la norma sea el castellano de Castilla, como es lógico.
#21 #18 #14
España es la denominación moderna de Castilla. Todo el mundo cuando se refiere a la cultura española se refiere a al castellana. Todo el mundo cuando habla de lengua española se refiere a la lengua castellana. Las instituciones españolas son las herederas de las castellanas.
¿Quién tiene en mente cuando se dice cultura o lengua española algo que no sea la castellana? Nadie y es lógico. No hay que buscar tres pies al gato ni ser ultra políticamente correcto. Todos sabemos que el area donde se habla castellano o español es algo más grande que la zona de cultura española originaria. Y esto debido a procesos políticos y de otra índole(conquistas, migraciones,...) que es otro debate que no toca.
Yo no veo incorrecto que la lengua predominante en esta web se llame española o castellana indistintamente.
#15, luego, "Euskadi is not Spain?"
#22, siesta, flamenco, paellas, toros y olé. Muy castellano, sí.
#22 En absoluto, si yo pienso en Dalí, Picasso, Rosalía de Castro, etcetc, ninguno de ellos era castellano y sí los veo como cultura española.
#18 "dice que es un idioma español porque es un idioma del estado español" También es francés, así que encasillarlo como español no tiene sentido ya que el vasco es anterior a españa e incluso Hispania, y encima llega más lejos de los pirineos.
#87 No se encasilla nada. El euskera es un idioma español y eso no impide que sea también francés.
Por cierto, el idioma que algunos llaman "español" y otros "castellano" no es más que un invento de los pastores vascos cuando intentaban hablar latín.
#19 #18 el euskera también se habla en el sur de Francia, es francés? No, ni español tampoco.
#18 Se le llama español porque es el único que se habla en toda España. Y encima te votan positivo
#15 el castellano es un idioma latino, por tanto es italiano. El euskera es más español que el castellano.
#19 El idioma georgiano y el istro-rumano se parecen en estructura e incluso tienen vocabulario común al euskera...Georgia era llamada por los griegos como reino de Colchis y reino de Iveria...muchas coincidencias? Es posible que el origen del euskera no esté en la península, sino en el cáucaso.
#20 El tema del georgiano y el vasco es más de tener ambas una gran diferencia con el resto de lenguas que similitud entre ellas. Se habla mucho de esto en el país vasco, pero aún no he encontrado alguien que me argumente sólidamente las similitudes en vocabulario y estructura con ejemplos claros e inequívocos.
Lo que sí que es cierto es que tanto en el País Vasco como en Georgia se habla de cierto "parentesco" entre ambos pueblos, pero nadie saber decir desde cuándo ni cómo se originó.
#19 El Euskera es mucho mas antiguo que el concepto de español o la idea de españa, por lo tanto el Euskera no es mas español que el castellano.
#94 Bai, baina gaur egungo euskara ezin da ulertu latinaren eraginik gabe...beraz erraz uler dezakezunez aintzineuskarak (baskoiera , akitaniera edo gura dozun lez ) eta gure euskara modernoa ez datoz bat....aintzin esukara deritzogun horri erroa izango litzake baina ez hizkuntz bera. Historia ta hizkuntzen garapena eskutik doaz.
Vengo a decir que lo que se hablaba antes del concepto de españa como dice Bloodperra no era euskera, lo que ocurre es que como nuestro idioma no tiene parientes conocidos pues llamamos también euskera a aquello que se hablaba antes de la llegada del latín o incluso del Celta..lo cual a mi modo de ver es incorrecto. De la utilización del protovasco con el latín vulgar , de esa mezcla , nació nuestro actual euskera, que si, que mantiene multitud de palabras, formas y mil características más preindoeuropeas pero que no somos una isla, que el euskera ha evolucionado de la mano del latín, navarro-aragones y del castellano para ser lo que es hoy día.Nuestros antepasado no sabrían hablar latín ya que estaba reservado para ciertas personas y ciudades, pero su euskera tenía multitud de latinismos que hemos heredado. Es más probablemente con el proceso de reconquista muchos vascófonos se asentaran en el norte de Burgos, La rioja(topónimos y apellidos lo atestiguan) y de esa mezcla(del romance hablado por gente vascófona) nació el propio castellano. La historia y la evolución del lenguaje van de la mano. A mi me da exzactamente lo mismo que digan que el euskera es una lengua española y francesa pq se hable también en iparralde. El euskera es euskera y punto, una lengua europea, mundial y de esta galaxia.
#19 ein? anonadado estoy ante tu planteamiento. Sinceramente no se por donde cogerlo
#15 Es un idioma español porque nace en España, otra cuestión es que se denomine globalmente española al idioma que más expansión ha tenido allende nuestras fronteras.
#15, ¿el Euskera no es un idioma español? Pues alguien debería regañar a la Constitución española:
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Cuéntanos más.
#14 ¿Si lo llamamos "español" estamos negando que los otros idiomas nacionales sean españoles? Pues mira, yo he sufrido a gente decirme que llamarlo castellano es decir que les imponemos a la fuerza "el idioma de Castilla" y negar que el castellano/español nos pertenezca a todos.
Y pasando al tema, sobre acentos no opino porque a cada cual le gusta el suyo, pero si hablamos de riqueza léxica y gramática correcta a mí personalmente me parece que los cubanos hablan uno de los mejores, si no el mejor.
#14 Tenéis que elegir, independizáos o no independizáos, pero como no se puede estar es diciendo que sois diferentes y mejores que los españoles, que vuestra lengua es superior mientras que al mismo tiempo reclamáis que el español se llame como a vosotros os dé la gana y que España será como vosotros queráis que sea.
#14 El debate sobre el nombre del idioma lleva siempre al mismo sinsentido. como bien dices, el Euskera o el Catalán, también son españoles. Por otra parte, el idioma también se habla en muchos países, no sólo en España. Pero si optamos por castellano, pues resulta que también se puede decir que a fin de cuentas también es la lengua propia de muchos catalanes, vascos... Al final, al menos para mi, que cada uno lo llame como le apetezca, pero que lo hable
#14 Lo mas curioso es que el castellano se habla mucho mejor en Euskadi que en la inmensa mayoría del resto del Estado.
#14 El euskera entonces es Español y Francés a la vez? Vete a casa hombre.
#14 Estoy teniendo un deja vu, otra vez la gente no distingue el adjetivo español "perteneciente o relativo a España, del sustantivo español "lengua romance originaria del en su momento reino de castilla (o el que fuese, mi fuerte no es la historia)
#81 Claro todo el mundo sabe que en el reino unido se habla el GRAN BRETAÑES y no el inglés!
#14 Podríamos llamarlo idioma estatal. Ni pa ti ni pa mi.
¿Qué es diatópico?
¿Qué es diastrático?
¿Qué es espulgada?
Primero habría que establecer cómo sería ese español ideal, óptimo e imperfectible. Supongo que se puede empezar por exigir una fonética aséptica e impecable, espulgada de seseo, ceceo, yeismo (con o sin rehilamiento), conservación de las consonantes finales, no aspiración de la “s” ni la “h”, no elisión de la “d”, “f” labiodental, sin intercambio entre r y l, etcétera.
¿Y porqué ese sería el español ideal? ¿Por que es el más parecido al que se habla en Castilla? Si realmente respetamos las variantes diatópicas creo que sobra por completo esa concepción del español ideal.
#49 Porque tiene más matices que ayudan a entender al receptor y es menos confuso. Por supuesto es más complejo de aprender y de reproducir, pero es una complejidad necesaria en la mayoría de los casos.
El seseo, ceceo y yeismo (y este último lo padezco en carne propia) solo pueden provocar confusión, por lo que pueden ser tranquilamente tildados de "peores".
#49 Ese es el español ideal. Basicamente poque Antonio de Nebrija en 1492 (antes de existir ningun hablante en el nuevo mundo) inventó la gramática castellana, y una de las normas que estableció para el Español es la simplificación para que la escriutura se ajustara a la pronunciación y viceversa. El español castellano es el que más se ajusta a la escritura de las palabras, no omite la pronunciación de ninguna letra y diferencia claramente entre c y s. Por tanto en mi opinión es el que más se ajusta a la concepción original del español y es por tanto el ideal.
Bueno...
No tiene sentido eso de un mejor español, es una pregunta mal planteada. Así lo concluye el artículo, en realidad. Otra cosa será el que más le guste a fulanito o a menganito.
#23 discrepo. Si le dices a alguien, que ingles aprender, te dira que el yanki: Todas las peliculas y series estan en dicha version.
"gente con educación superior y sin acentos" y de ahi para alante, finjo no haberlo leido
#33 Preguntamelo a mi, y te respondo: prefiero el British de aquí a Lima. Sí, el British de las personas educadas, porque nadie quiere hablar como un "chav"
Te guste o no es mejor decir "Buenos días caballero" (vocalizando y pronunciando correctamente las eses, like a Sir) que "buenoh diah mi arma" o "Bueno día mi amorl"
Si Chiquito de la Calzada montara una academia de "españorl" y tú fueras sueco, te apuntarías?
#44
"buenoh diah mi arma" -> Para empezar, el "miarma" lo dicen 4 gatos.
Segundo, esa h que a los norteños os suena a nada (y cuando intentáis imitar el acento andaluz en series/pelis no tiene ni comparación, por lo ridículo), se pronuncia acentuando la última vocal. Los de aquí sabemos diferenciar perfectamente.
Y tercero, el andaluz es el dialecto más hablado de España. Punto definitivo. COMBO FATALITY
Yo, si fuera sueco y viniera aquí, no me lo pensaría.
El mejor Espanhol se habla en Sevilla "mi arma"
Para mi gusto los más agradables al oído están en la zona vallisoletana de Castilla y León y en América me gusta mucho Venezuela.
#48 Me apunto a Venezuela, y me gusta mucho también la variante colombiana.
En el baño y el peor en la cocina, lo siento mis estudios son muy limitados en lo geográfico.
#9 Perdona. Tienes razón. Debe ser que aun no he comido, pero no entendí bien el titular.
#12 leer la noticia ayuda
Si es por el cotidiano, tengo que admitir (lamentablemente ) que el gallego es el que mas entiendo cuando hablo con ellos, sea oralmente o chateando comun. A los peruanos, chilenos, colombianos, mexicanos... muuuchas veces tengo que preguntar que significa alguna palabra y tambien muchas veces no se entiende lo que dijeron, en el sentido de que tengo que pedir que repitan la frase hablando mas claro, mas "neutral" en la tonada
#24 Añado este, para más "inri":
#98 +1
En Espana tendran un acento alto, ruidoso y desagradable, pero al menos es claro.
Hombre, dónde será no sé, pero estoy seguro de que en Madrid no
La locutora colombiana pone como ejemplo la camiseta de Guanes.
No se habla español en ningún lugar del mundo, en todo caso se habla castellano.
Que dónde se habla el mejor español? En la selva amazónica, por supuesto:
relacionada ¿Se habla el mejor español del mundo en Valladolid?
¿Se habla el mejor español del mundo en Valladolid...
eldiadevalladolid.com#1
Como visitante habitual de valladolid y alrededores, niego la mayor
#54
Los Colombianos, lejos.
en cai mi arma
En Málaga abe
En Argentina obvio.
En Colombia el mejor castellano del mundo.
Claro, claro...
Miraos esta pelicula (colombiana) y me lo repetis.... gonorrea
en Mexico. Obviamente, ya que el mexicano es el que mas hispanohablantes tiene
#3 Muy bien podría ser EEUU, por la cantidad de mexicanos que viven allí, sin contar de otros países de Centro-America, aun así, yo entiendo que no es donde mas, sino, donde mejor.
#5 como defines quien habla "mejor" un idioma? Yo la forma correcta, es la mas generalizada. Si fuese a aprender un idioma y no hubieses terceras razones, aprenderia el mas estandarizado
#9 Pensaba que hacías una broma con lo de Méjico.
Para nada, el inglés más hablado es el americano, pero cualquiera te dirá que inglés más correcto es el "Queen's english" o el de la BBC, o el de Oxford.
El mejor castellano se habla en España, por la gente con educación superior y sin acentos, el castellano neutro del centro del país.
Lo demás son hijos bastardos con mutaciones que deberían ser eliminadas.
#9 Entonces: ¿El inglés británico o americano?
#9 Pues sencillo, quien se aproxime más al cumplimiento de las normas de la RAE.
Por cierto, vaya cháchara de artículo, mucha paja para acabar diciendo lo que dice. En fín.
#9 No es el más estandarizado, es la variante más extendida, pero a su vez es la que más se aleja del resto de variantes. Suponiendo, que sean el 20% de todos los hispanohablantes del mundo (que ya es mucho decir) significa que estarías aprendiendo la variante que más se aleja a la forma de hablar del 80% de los hablantes de dicho idioma.
Un saludo
#3 Yo les entiendo el español a todos los hispanohablantes, menos a los "pueltoliqueños"
#7 El "les" ahí sobra, por que ya te estas refiriendo a los hispanohablantes cuando dices "todos los hispanohablantes"
#3 Órale, claro que sí pinche guey, vale madre !!
Es una pregunta sin respuesta, pero me gusta que lo hable tanta gente...
#10 No todos hablamos a la "Y tu mamá también" o a la "RBD" por aquí
Ahora, según salió publicado hace unos meses, los 3 países que más realizaban estudios de la lengua y trabajos similares eran España, México y Argentina pero precisamente decían que el que más influencia tenía era México tanto, efectivamente, por ser el que mayor población de hispanohablantes nativos tiene como, curiosamente para muchos, por ser el que más dinero pone para mantener el trabajo de las distintas academias (es el que compra más libros de la RAE, por ejemplo).
Decía el presidente de la academia de Argentina:
"Cuando usted está coincidiendo con casi todo el mundo en un punto, México le hace descender sobre la mesa 110 millones de ‘chamaquitos’, que son cuatro naciones americanas, entonces, tiene un peso por ese lado. El segundo peso es monetario: México compra desde hace 20 años un millón quinientos mil ejemplares de cada libro que publica la Academia Española o la unión de academias."
Parece que en las reuniones que realizan las academias de la lengua para fijar posturas, el juego se desarrolla entre esas tres bandas.
#16 No te acostarás sin saber una cosa más...
#3 wtf
#3 Un razonamiento aplastante, sin duda.
#3 Diez mil millones de moscas no pueden estar equivocadas: come mierda.