#14:
A mí lo que siempre me ha parecido curiosísimo del andaluz (soy andaluz) es que no sean comunes los fallos al escribir. Si lo que estoy escribiendo ahora fuera lo que estoy pensando, sobrarían la mitad de las letras. Luego, al leerlo en voz alta, esas mismas letras que escribo de más me las como de forma natural. Nunca se me escapó escrito un "los niño", "ma dicho", "po te joe"... ni cuando era pequeño.
Me voy, que tengo que recoger la aljofifa del alféizar que cae chiribiri y como la pierda se me queda tiesa la alcancía porque ayer me metieron la bacalá con una babuchas que compré.
#17:
#4 En realidad, en Andalucía se habla un español más correcto que en la mayoría de España. No existen problemas de concordancia ni laismos, leismos o loismos. En cuanto al acento, no es más incorrecto que cualquier otro. Pero los tópicos son los tópicos.
#22:
#4 error... Lo que le falta al andaluz para ser una lengua es que de votos. Si da votos la filología básica que dice que una lengua es la unión de todos los dialectos te da exactamente igual. También da igual si dentro de esa no-lengua que dices defender te ciñes únicamente al dialecto de la capital, o del pueblo que quieras olvidándote del resto. Ante esto, la opinión prácticamente de todos los filólogos y universidades del mundo (a excepción de cuatro parias no aptos ni para bibliotecarios que los políticos se encargarán de fichar para darle a todo el asunto un enfoque más científico) es irrelevante.
El siguiente paso es hacerlo lo más diferente posible de la lengua de la que te quieres separar, para eso lo más fácil es escribir como un hoygan, quitar acentos, etc.
Luego un par de lemas, y todo listo. Ejemplo: ¡No no harei madrileñó! ¡Andalù, nunca cateyano!
Bonus: los políticos que defiendan la nueva lengua (en este caso 'Landalú') ni siquiera necesitan saber hablarlo, y cuando escriban, lo harán con las reglas normales (aquí el castellano).
ComboBreaker: tiene mejores resultados si lo que intentan realmente es eliminar dicha lengua creada por ellos mismos, para introducir otra. Puede ser preciso que una parte no despreciable de la población no lo hablé, serán los primeros defensores de la nueva lengua.
Por Valencia estamos ya más que acostumbrados a estas tonterias.
#21:
La primera impresión que da el hombre es que parece que vaya a soltar cualquier paletada, pero la verdad es que a los pocos segundos se te van todos los prejuicios y da gusto escucharlo hablar.
Sobre los plurales, creo que hay varias formas de hacerlo:
(1) Aspirando la s final: lah niñah
(2) Abriendo la vocal anterior: là niñà [sobre todo en Andalucía oriental, como dice el entrevistado]
(3) Pronunciando la s sólo en el artículo, y no en el resto de palabras del sintagma: las niña
O una combinación de las anteriores.
También está como rasgo diferenciado la segunda persona del plural, que desconcierta mucho la primera vez que se oye: ¿ustedes venís o no venís? [uhtede vení o no vení]
Sobre el seseo y el ceceo, por la provincia de Sevilla y los alrededores: la capital de Sevilla es un núcleo seseante rodeado de multitud de pueblos donde se cecea, por lo que muchos consideran más "fino" el seseo y más "provinciano" o "pueblerino" el ceceo. También hay sitios donde las eses simplemente se aspiran, y pronuncian igual palabras como casa, caja y caza.
#9:
#7, lo llaman andaluz (sin tilde en la u) por simplificar, pero realmente es un conjunto de hablas (¿dialecto? ¿variedad dialectal? ¿variedad diatópica?) con rasgos diferenciados que, como tú dices, no abarca toda Andalucía ni se limita exclusivamente a Andalucía. Creo que hay un continuo de hablas, y hay zonas de Extremadura que tienen muchos rasgos del andaluz. De todas formas veo más acertado el nombre andaluz que sevicordomalagitano (¿y qué hay de Cádiz?).
De todas formas, por la influencia de la televisión y la generalización de la educación, muchos de esos rasgos se están perdiendo y difuminando, porque existe una fuerte diglosia: se considera un hablante más culto y goza de mejor estatus cuanto más se acerque su habla a la norma del castellano, hasta cierto punto en que pasa a considerarse pedante.
#42:
#22 Te puedo asegurar que a nivel político no hay ningún interés en lanzar el andaluz como lengua. A nivel político no interesa el andaluz ni nada que huela a identidad andaluza. Desde la dictadura hasta en la democracia se machaca todo lo que pueda oler a cultura andaluza -salvo el flamenco y las ferias porque aumentan los tópicos sobre lo andaluz-. Esto es así porque en la dictadura España tenía que ser una y en la democracia porque Andalucía cambió el estado de las autonomías; hoy todas las autonomías son iguales, entre otras cosas, porque Andalucía pegó un puñetazo en la mesa. Y esta situación no puede repetirse, le sentó muy mal y le sienta muy mal a nuestros políticos de pacotillas que tenemos.
A nivel de ciudadanos, el andaluz para nosotros es algo normal. No le damos la mayor importancia (la misma que un inglés se la pueda dar a su idioma o un alemán), nos da igual como se le quiera llamar: dialecto, lengua o diccionario. Lo único que pedimos es que se nos respete nuestra forma de hablar, que no se intente comparar con vulgarismos e incultura, y que el gracioso de las series españolas no sea el que "intenta" hablar en andaluz dando la casualidad que lo más cerca que pasó por un colegio fue por la tapia de atrás y con el pequeño defecto que no le gusta trabajar.
Lo que ocurre en Valencia es verdad que es también para darse cabezazos contra la pared.
En definitiva, esto son los políticos que tenemos y que ¿nos merecemos?
#4:
Lo que le falta al andaluz para ser una lengua es alguien que haya cogido todos sus rasgos diferenciales, los haya unificado (aunque en la realidad se den en zonas distintas) y lo haya "estandarizado".
Sumadas las diferencias de todas las "hablas" andaluzas dan de sobras para una lengua. En la realidad, tal y como se producen, son eso, "hablas". (eso sí, no menos "correctas" que el castellano de Valladolid, como piensan muchos)
#93:
Algunos se olvidan de que Andalucía es más grande que muchos países europeos, que tiene una gran variedad natural (valles, sierras, costa, marismas, desierto, altiplanos, campiñas, vegas) y una riqueza cultural muy variada fruto de nuestra historia. No todo es flamenco o sevillanas, el folcklore andaluz es muy variado y a veces sorprendente:
#102:
Se trata de José María Pérez Orozco, un catedrático de instituto ya jubilado. Es lo que se llama comúnmente "un Séneca". No tiene enemigos y todo aquel que se le acerca se lleva un buen recuerdo. Si queréis dar con él acercaros cualquier mañana por el bar "Bobito" en el pueblo de Valencina (Sevilla) y seguro que os indican bien. Su hubiese sido un poco menos bohemio, estaríamos hablando sin duda de uno de los grandes comunicadores y divulgadores nacionales.
#36:
#11 El problema es que los de málaga no hablamos como los de sevilla / Cádiz y tampoco como los de Córdoba. De hecho en Málaga capital no se habla como en muchos pueblos de málaga y de hecho hay pueblos que no hablan como otros muchos que están a su alrededor.
Es más, se puede apreciar hasta distintas pronunciaciones en distintas personas que pertenecen a un mismo pueblo....
Vaya, que nosotros porque estamos acostumbrados, pero esto es una puta locura
#26:
Por cierto, se podría decir que los dialectos hispanoamericanos son hijos del andaluz más que del castellano, la grandísima mayoría de los conquistadores eran extremeños y andaluces, y solo hay que fijarse cómo sesean en la casi totalidad del continente y en las islas Canarias.
#88:
#78 Y no solo eso, los andaluces somos una panda de vagos que hablamos así porque a nuestro territorio atrasado no ha llegado la tele...en fin. No estaría de más que viajaras un poco o leer más.
Al parecer, para cierto sector de la población, suena mejor "la dije" que "le dihe".
#2:
Que bueno el sabio andaluz... un apunte que no va relacionado; he sido el primero en entrar al enlace, y ver el vídeo entero, cuando vuelvo ya tienes 4 meneos. Eso solo pueden ser dos cosas, que los otros han visto el vídeo a cámara rápida, o que por aquí menean a la virule!
A mí lo que siempre me ha parecido curiosísimo del andaluz (soy andaluz) es que no sean comunes los fallos al escribir. Si lo que estoy escribiendo ahora fuera lo que estoy pensando, sobrarían la mitad de las letras. Luego, al leerlo en voz alta, esas mismas letras que escribo de más me las como de forma natural. Nunca se me escapó escrito un "los niño", "ma dicho", "po te joe"... ni cuando era pequeño.
Me voy, que tengo que recoger la aljofifa del alféizar que cae chiribiri y como la pierda se me queda tiesa la alcancía porque ayer me metieron la bacalá con una babuchas que compré.
#14, prueba clara de que el supuesto dialecto andaluz no es más que castellano mal hablado, o si acaso, mal pronunciado.
Que obsesión hay en día por encontrar características únicas cada 2 metros cuadrados, hay un crisis de identidad brutal que solo supone un problema para aquellos con motivaciones políticas o reivindicaciones de dudosa procedencia.
#78 Y no solo eso, los andaluces somos una panda de vagos que hablamos así porque a nuestro territorio atrasado no ha llegado la tele...en fin. No estaría de más que viajaras un poco o leer más.
Al parecer, para cierto sector de la población, suena mejor "la dije" que "le dihe".
#78, a ver cuando nos vamos enterando que puede haber una forma estandarizada de habla de una lengua, sin que los otros tipos de hablas sean consideradas mal pronunciados, eso lingüísticamente es una gran chorrada, que extrañamente repiten una y otra vez gente supuestamente culta. Un andaluz tiene su habla, o sus muchas hablas, un cubano tiene la suya y un madrileño también, ninguna es superior a la otra, aunque la madrileña sea más parecida al modelo estandarizado.
#14 No estoy de acuerdo. Esos mismos errores los tratan mis padres en primaria infinitas veces los niños escriben como lo oyen. Lo que pasa es que con el tiempo los niños aprenden a corregirlos, ya sea en el colegio o en el instituto. Bueno hay gente que todavía escribe mal después de pasar por el instituto o el colegio pero bueno. Yo no lo veo tan curioso porque sucede de verdad pero se corrige, porque nadie te va a aceptar una carta en una empresa por ejemplo escritas todas las s por z o algo así.
La primera impresión que da el hombre es que parece que vaya a soltar cualquier paletada, pero la verdad es que a los pocos segundos se te van todos los prejuicios y da gusto escucharlo hablar.
Sobre los plurales, creo que hay varias formas de hacerlo:
(1) Aspirando la s final: lah niñah
(2) Abriendo la vocal anterior: là niñà [sobre todo en Andalucía oriental, como dice el entrevistado]
(3) Pronunciando la s sólo en el artículo, y no en el resto de palabras del sintagma: las niña
O una combinación de las anteriores.
También está como rasgo diferenciado la segunda persona del plural, que desconcierta mucho la primera vez que se oye: ¿ustedes venís o no venís? [uhtede vení o no vení]
Sobre el seseo y el ceceo, por la provincia de Sevilla y los alrededores: la capital de Sevilla es un núcleo seseante rodeado de multitud de pueblos donde se cecea, por lo que muchos consideran más "fino" el seseo y más "provinciano" o "pueblerino" el ceceo. También hay sitios donde las eses simplemente se aspiran, y pronuncian igual palabras como casa, caja y caza.
Lo que le falta al andaluz para ser una lengua es alguien que haya cogido todos sus rasgos diferenciales, los haya unificado (aunque en la realidad se den en zonas distintas) y lo haya "estandarizado".
Sumadas las diferencias de todas las "hablas" andaluzas dan de sobras para una lengua. En la realidad, tal y como se producen, son eso, "hablas". (eso sí, no menos "correctas" que el castellano de Valladolid, como piensan muchos)
#4 Según este señor eso no es posible, ya que sólo hay rasgos diferenciales en el sistema fonético y en el vocabulario, pero no en el sistema gramatical, y para hablar de lengua es imprescindible que los tres sistemas sean independientes de cualquier otra lengua.
#4 En realidad, en Andalucía se habla un español más correcto que en la mayoría de España. No existen problemas de concordancia ni laismos, leismos o loismos. En cuanto al acento, no es más incorrecto que cualquier otro. Pero los tópicos son los tópicos.
#4 error... Lo que le falta al andaluz para ser una lengua es que de votos. Si da votos la filología básica que dice que una lengua es la unión de todos los dialectos te da exactamente igual. También da igual si dentro de esa no-lengua que dices defender te ciñes únicamente al dialecto de la capital, o del pueblo que quieras olvidándote del resto. Ante esto, la opinión prácticamente de todos los filólogos y universidades del mundo (a excepción de cuatro parias no aptos ni para bibliotecarios que los políticos se encargarán de fichar para darle a todo el asunto un enfoque más científico) es irrelevante.
El siguiente paso es hacerlo lo más diferente posible de la lengua de la que te quieres separar, para eso lo más fácil es escribir como un hoygan, quitar acentos, etc.
Luego un par de lemas, y todo listo. Ejemplo: ¡No no harei madrileñó! ¡Andalù, nunca cateyano!
Bonus: los políticos que defiendan la nueva lengua (en este caso 'Landalú') ni siquiera necesitan saber hablarlo, y cuando escriban, lo harán con las reglas normales (aquí el castellano).
ComboBreaker: tiene mejores resultados si lo que intentan realmente es eliminar dicha lengua creada por ellos mismos, para introducir otra. Puede ser preciso que una parte no despreciable de la población no lo hablé, serán los primeros defensores de la nueva lengua.
Por Valencia estamos ya más que acostumbrados a estas tonterias.
#22 Te puedo asegurar que a nivel político no hay ningún interés en lanzar el andaluz como lengua. A nivel político no interesa el andaluz ni nada que huela a identidad andaluza. Desde la dictadura hasta en la democracia se machaca todo lo que pueda oler a cultura andaluza -salvo el flamenco y las ferias porque aumentan los tópicos sobre lo andaluz-. Esto es así porque en la dictadura España tenía que ser una y en la democracia porque Andalucía cambió el estado de las autonomías; hoy todas las autonomías son iguales, entre otras cosas, porque Andalucía pegó un puñetazo en la mesa. Y esta situación no puede repetirse, le sentó muy mal y le sienta muy mal a nuestros políticos de pacotillas que tenemos.
A nivel de ciudadanos, el andaluz para nosotros es algo normal. No le damos la mayor importancia (la misma que un inglés se la pueda dar a su idioma o un alemán), nos da igual como se le quiera llamar: dialecto, lengua o diccionario. Lo único que pedimos es que se nos respete nuestra forma de hablar, que no se intente comparar con vulgarismos e incultura, y que el gracioso de las series españolas no sea el que "intenta" hablar en andaluz dando la casualidad que lo más cerca que pasó por un colegio fue por la tapia de atrás y con el pequeño defecto que no le gusta trabajar.
Lo que ocurre en Valencia es verdad que es también para darse cabezazos contra la pared.
En definitiva, esto son los políticos que tenemos y que ¿nos merecemos?
#42 hace poco hablando con el novio de mi prima, que es andaluz (De linares, jaen), se quejaba de que cuando ponía canal sur (en canal autonómico de Andalucía, por si alguien no lo sabe) no se veía a nadie hablando con acento andaluz, algo que solo pasa en la televisión andaluza, puesto que en todos los canales autonómicos se oye, mayoritariamente, a gente hablando el dialecto o idioma de su comunidad, y la verdad que sorprende que las autoridades no hagan nada por cuidad esos elementos identitarios andaluces, que no solo enriquecen culturalmente a Andalucía, sino a toda España.
#4 ¿eres linguista? pues el tío que habla en el vídeo sí que lo es. Y él dice claramente que el andaluz, al no tener gramática propia, no es una lengua. El andaluz tiene fonemas y vocabulario distinto del castellano pero para considerarse lengua distinta tiene que tener una gramática distinta y no es el caso del andaluz.
#7 mírate el vídeo, por favor. Justamente distingue entre andaluces y hablantes de andaluz, y menciona que en las zonas que citas se habla más castellano manchego.
#4 Tú también mírate el vídeo, y verás lo de la gramática diferenciada...
#4 Queda patente en el vídeo de que se necesita una gramática diferente. Las diferencias lingüísticas y fonéticas, en este sentido, no serían suficientes.
Que bueno el sabio andaluz... un apunte que no va relacionado; he sido el primero en entrar al enlace, y ver el vídeo entero, cuando vuelvo ya tienes 4 meneos. Eso solo pueden ser dos cosas, que los otros han visto el vídeo a cámara rápida, o que por aquí menean a la virule!
Recomiendo votar la otra, que todavía está abierta, y ver (por lo menos un trocito de) la conferencia de casi hora y media que incluye y que es tan divertida como interesante.
Por cierto, se podría decir que los dialectos hispanoamericanos son hijos del andaluz más que del castellano, la grandísima mayoría de los conquistadores eran extremeños y andaluces, y solo hay que fijarse cómo sesean en la casi totalidad del continente y en las islas Canarias.
#11 El problema es que los de málaga no hablamos como los de sevilla / Cádiz y tampoco como los de Córdoba. De hecho en Málaga capital no se habla como en muchos pueblos de málaga y de hecho hay pueblos que no hablan como otros muchos que están a su alrededor.
Es más, se puede apreciar hasta distintas pronunciaciones en distintas personas que pertenecen a un mismo pueblo....
Vaya, que nosotros porque estamos acostumbrados, pero esto es una puta locura
Un 10 para este señor. ¡Lleva toda la razón del mundo!
Si esperáis hasta el final del vídeo habla de la "Andalucía de la e" de la que escribió Dámaso Alonso. Y os puedo asegurar que es tal cual. Soy autóctono de la zona y mi propia abuela hablaba así, aunque en las generaciones posteriores se está perdiendo poco a poco. Yo ya no hablo como ella, aunque por supuesto sigo seseando, teniendo 10 vocales como cuenta el catedrático... etc
Buen vídeo. Sólo una puntualización. Respecto a la 'Andalucía de la E' de Dámaso Alonso que hace mención al final, decir que es una cosa que ya se está perdiendo. Yo soy de uno de los pueblos que ha dicho, y ya únicamente se escucha hablar de esa manera a los mayores del pueblo.
Algunos se olvidan de que Andalucía es más grande que muchos países europeos, que tiene una gran variedad natural (valles, sierras, costa, marismas, desierto, altiplanos, campiñas, vegas) y una riqueza cultural muy variada fruto de nuestra historia. No todo es flamenco o sevillanas, el folcklore andaluz es muy variado y a veces sorprendente:
Ojalá todos los que saben se expresasen con la claridad con que lo hace este hombre. Y encima hay otro video de él :
Ahora bien, teniendo en cuenta el cabal razonamiento de este buen hombre ¿que diferencia el valenciano del catalán?, porque no creo que sean tan diferentes como los valencianos quieren.
#37Ahora bien, teniendo en cuenta el cabal razonamiento de este buen hombre ¿que diferencia el valenciano del catalán?, porque no creo que sean tan diferentes como los valencianos quieren.
Lo diferencia lo mismo que diferencia el tortosí del castellonenc, el lleidetà del barceloní, o el apitxat del alacnatí todos ellos entre si... es decir, no son tan diferentes como algunos valencianos quieren. Lo que ocurre, como bien hay indicado por arriba, que la gran mayoría de los que lo quieren tienen mayoría absoluta en el gobierno autonómico (a pesar de que el tribunal constitucional, el supremo, y el 99% de lingüistas, filólogos y universidades no pienses igual).
#44 ¿Que Cataluña es un idioma? ¿O que el catalán es un idioma? Porque obviamente, Cataluña no es un idioma, pero el catalán si, ya que al contrario de como se indica en el video con el andaluz, tiene una pronunciación, gramática y léxico diferentes.
Unos amigos míos —malagueños— fueron hace poco a las fiestas de un pueblo de Valencia porque uno de ellos tiene conocidos allí.
Pues total, me contaron que venían flipando porque ya no solo por el acento: montones de expresiones típicas y que aquí nos parecen completamente normales y obvias allí no sabían por dónde cogerlas.
Por ejemplo, cuando una chavala estaba haciendo una cosa mal y le suelta mi amigo "medamí que ehtáh cortando er melón por donde no é" y la tía se quedó con cara auténticamente WTF.
Yo soy de un pueblecito de Jaén (el sur de jaén) y hablo como este tío. Coincido con el. Además, los pueblos de mi alrededor tienen cada uno un habla distinta, y hay palabras que los de mi pueblo conocemos pero los de al lado no, y viceversa. Para un foráneo debe de ser una locura jajajaja.
#56 Pero es que si pillas el castellano de Castilla, también te vas a encontrar bastantes diferencias entre el de una región u otra, por ejemplo Valladolid y Leon(aunque no conozco demasiado las diferencias sí que las hay).
#68 Como dije, eso ocurre en todas las lenguas, por ejemplo, en Mallorca tenemos:
- Pollença: Camaiot: Que es el jamón
- Sa Pobla: Un pueblo que esta a unos 10 kilómetros de Pollença, tienen la palabra camot: que es una especie de "botifarró"
Y así hay otros ejemplos.
Como digo, no es un fenómeno único del andaluz, sino que es un fenómeno habitual en las lenguas, nadie habla una lengua sino que se deben tener en cuenta los diferentes xlectos, sociolectos, geolectos que hacen que la habla sea distinta de uno a otro.
E incluso un andaluz dependiendo de con quien hable tendrá un registro u otro.
Es muy fácil saber si una persona habla un idioma diferente al propio. Ejemplo número 1:
Se pone alguien a tu lado y te dice :
-Po favó pa i la catedrá si fuera uzté tan amable
-Respondes: ¿Como?
Entonces dice: La catedrá, que queremos i a ve la catedrá, que noj han disho que quea po quí serca
Entonces ya lo has pillado y respondes:
¡Ahh! si perdone, dos calles más arriba subiendo a la derecha.
Ese era andaluz, te ha costado un poco como catalán que soy, pero al final lo has pillado.
Ejemplo número 2:
Se pone alguien a tu lado y te dice uno de los siguientes casos:
-Excusme, to go to the cathedral? Excusez moi pour aller à la cathédrale ?
-...(Póngase aquí la lengua que se quiera)
-Respondes:
Cara de NPI, subida de hombros, -Lo siento, no comprendo
En el ejemplo número uno, debido a no tener el oído "entrenado", he tenido que hacerle repetir la pregunta, es el mismo idioma
En el segundo caso, ya veo que no he pillado ni papa, es un idioma distinto
Esa es la diferencia
(En el caso valenciano-catalán, más o menos sucede lo mismo)
#62 Que absurdez, si un catalán me pregunta algo lo más probable es que lo entienda (o casi) y no por ello el catalán es el mismo idioma que el español.
No sé si es lingüista o no, pero sabe perfectamente de lo que habla con mucha propiedad. Coincido completamente con él en todo lo que ha dicho. Especialmente en el tema del polimorfismo y de que el andaluz no es único, sino un "hervidero de andaluces". Y desde luego no es una lengua propia, que a veces a algunos les gusta vender lo del andaluz como idioma.
Andalucía ha sido una zona atrasada económicamente durante el siglo XX, por lo que hubo mucha emigración; de ahí viene el prejuicio de considerar que el que habla andaluz es un pobre analfabeto recién sacado del campo.
Los andaluces tenemos que hablar "nuestros andaluces" sin ningún complejo, pues es uno de nuestros mayores legados culturales.
Por cierto: si para que sea una lengua es necesario normalizarlo y, por tanto, privarlo de su variedad, prefiero que nunca llegue a serlo; algo así es lo que ocurrió con el euskera, cuya riqueza y variedad se ha perdido en parte por el afán de ponerle unas normas "comunes" (el euskera batua, establecido a mediados del siglo XX), que hacen que lo que no sea ortodoxo se considere falso.
Es lo que parece que se han propuesto desde la Junta de Andalucía; en Canal Sur, por ejemplo, los presentadores hablan andaluz, pero un andaluz extraño para todos los demás hablantes, una especie de estándar más bien occidental, que me temo que si se enseñara en las escuelas acabaría por comerse las variedades locales.
Como alguien dijo, un idioma es un dialecto con ejército. Por ejemplo, con la fragmentación de Yugoslavia, lo que antes se denominaban dialectos del serbocroata actualmente se consideran el idioma serbio, croata e incluso bosnio, aunque si le preguntas a un lingüista probablemente siga diciendo que son dialectos. Antes de la uniformización que provoca la televisión, te podías encontrar que un holandés entendía perfectamente a un alemán de una zona próxima al otro lado de la frontera, cada uno hablando en su dialecto, pero ambos serían incapaces de entenderse (o les sería mucho más difícil) hablando holandés y alemán estándar. El hindostaní se dividió en hindi y urdu cuando Pakistán se separó de la India, tras lo cual se empezaron a exagerar las diferencias que había entre ellos, en el caso del hindi, introduciendo términos sacados del sánscrito para sustituir a los términos tradicionales de origen persa musulmán, hasta tal punto que la población rural hablante de hindi le costaba entender el idioma oficial que utilizaban las emisoras de radio, por ejemplo.
Por lo que se cuenta en el vídeo, muy bien explicado por cierto, las hablas de diferentes partes de Andalucía tienen poco que ver entre sí, incluso a nivel fonético (pasar de cecear a sesear, de cinco vocales a diez, ...), y puede que haya variantes que tengan más parecidos con el castellano estándar que entre sí, pero eso no impediría que, si interesara políticamente, se terminara considerando un idioma, a base de crear una variante artificial unificada y exagerar los rasgos diferenciales con el castellano.
#75Antes de la uniformización que provoca la televisión, te podías encontrar que un holandés entendía perfectamente a un alemán de una zona próxima al otro lado de la frontera, cada uno hablando en su dialecto, pero ambos serían incapaces de entenderse (o les sería mucho más difícil) hablando holandés y alemán estándar.
Más que la televisión, la escuela y el genocidio lingüístico.
En esas zonas de alemania no se hablaba el alemán, sino unas hablas relacionadas con las habladas en los países bajos. Pero la unificación alemana y la escuela se encargaron de eliminarlas, de manera que se cambió el idioma de la zona.
Sería como si dijeras que uno de Guatemala y uno de Belize antes se entendían y ahora no. El problema es que antes ambos hablaban maya y ahora uno habla español y el otro inglés...
la 'h' se pronuncia como una 'j' suave y la 'z' es más suave de lo habitual. Yo hablo de forma muy parecida a como lo hace el señor del vídeo. En realidad se cecea principalmente en la zona de Cádiz. En Sevilla se suele sesear mucho, igual que en Canarias.
No sé por qué una vez puse la frase anterior y alguien se ofendió, cuando lo único que quería era poner de relieve nuestra forma de hablar. En fin
#70Poh yo te jjuro por mihijjoh que lohandaluceh hablamohasí. Y ser de Jaén y pronunciar muchísimo la jota (hay quien la llama el ronquío jiennense) no me hace sentirme menos andaluz.
#87 No me suena. ¿No te estarás confundiendo con Juan Luis Galiardo, que ponía la voz a Andalucía es de Cine?
Un verano, estuve liado con una bilbaína, y recuerdo que ella al principio no me entendía nada, jaja. Cambié el chip al español y problema solucionado ^^
En Murcia tampoco se utiliza la "s" para el plural, sino que se abren las vocales. Todo lo que sea pasarse de eso es arriesgarse a ser llamado paleto, garrulo, pueblerino, jincho,...
El vídeo es genial y desde luego que el hombre lo explica meridianamente claro y, lo más importante, sin fanatismos chovinistas como otros que se pueden leer (y escuchar cuando vives en Andalucía).
De todos modos las variaciones dialectales de un idioma están estrechamente relacionadas con lo aisladas/incomunicadas que esas zonas estén (y sobretodo hayan estado históricamente). En muchas zonas rurales los dialectos se distinguen de un pueblo al de al lado.
Así que tengo mis dudas que una amplia variedad dialectal sea necesariamente un síntoma de riqueza cultural.
Bueno, como ya se propuso en cierta ocasión en relación al vídeo de los 24 acentos en inglés (
sería genial una recopilación de acentos en español, desde los más generales hasta los propios de pequeños pueblos. Así que si por ahí hay algún fenómeno de la imitación (o de la lingüística) lo animo a ello.
Este hombre creo que estuvo haciendo el documental de cante flamenco para TVE en el 88 más o menos, me encanta su forma de hablar y presencia.
PD: Cada vez me gusta más "E asento de lusena" hoy en el bus el conductor hablaba con esa acentuación (ojo que yo hablo con mucha aspiración y ceceismo)
Pues yo hablo euskera batua, euskera dialecto, zuka, hika, castellano y castellano del pais vasco.
Lo que no entiendo es cuando hablo castellano del pais vasco, y la puta gente se me mosquea porque les parece que pierdo las formas o soy un borde, aibalaostia!! Esas son parte de las formas del castellano del norte, laostiaputa!!! Iros todos a tomar por culo redios!! Que sois unos flojos de los cojones!!!
Yo que culpa tengo si a algunos vascos que somos un poco caseros, el castellano nos sale asi.
No haber impuesto la lengua a mis padres caguenlaputa!! No hubiesen hablau tan mal, y tendriamos un castellano con menos tacos, tontolculos de las ostia!! Habrase visto!!
Hablo euskera batua zuka, una mezcla cambiante de dialectos zuka, batua hika masculino, batua hika femenino, una mezcla cambiante de dialectos hika masculino, una mezcla cambiante de dialectos hika femenino.
#44 Me parece muy bien el orgullo que se muestra por el habla de los andaluces, pero este señor no acaba de decir claramente si es un idioma o no. Si tiene una gramática propia, distinta de la castellana,será un idioma,si el señor tiene una idea propia está en su derecho.
Pero, con ese razonamiento el aragonés también puede ser un idioma y el castellano de los gallegos también y asi sucesivamente.....
Las ideas son libres pero no necesariamente ciertas.
Curioso. ¿Que idiomas o dialectos se hablaban en Andalucia antes de la expansion Castellana? El catedratico apunta que la "j" andaluza es propia del Arabe. Serian las diversas hablas andaluzas sustratos de los dialectos arabes del territorio?
#43 ¿WTF?
Yo soy castellano y entiendo a cualquier andaluz perfectamente.
Sin ir más lejos, entiendo mejor al señor del vídeo que gente de mi propio pueblo.
Y no creo que haya un sólo castellano que no entienda el andaluz del vídeo.
Las conclusiones basadas en premisas falsas no tienen ningún valor, así que mejor nos las ahorramos.
#76 Las premisas como usted dice se basan en ¿? Sólo he indicado que se sigan sacando conclusiones
Yo te estoy hablando de ejemplos bien claros. En mi propia provincia (de Andalucía Occidental), dependiendo de la zona de donde seas, Sierra Norte, Sierra Sur, La Vega, La capital... tienes un acento o pronunciación distinta y en muchas ocasiones nos cuesta trabajo entender a personas con acento más marcado y viven en el pueblo de al lado.En el pueblo de mis padres sin ir más lejos he necesitado ayuda para comprender que me estaban diciendo y te puedo asegurar que quien me hablaba te puede hablar igual del campo que de las guerras púnicas.
A mi me utilizaban en el servicio militar los compañeros del resto de España para traducir a algunos compañeros de mi región con acento más marcado.
En Londres ocurre algo parecido y pueden saber de que zona de Londres eres por tú acento.
Evidentemente no se puede generalizar pero te aseguro que no hay cosa más vergonzosa que ver a un Andaluz intentando hablar castellano correcto, vease Reyes del Atlético de Madrid.
#5 Huuuuuuuuuuuuuy tu quieres crear un flame verdad, pues di que los homosexuales no pueden defender la procedencia de un idioma ya que no pueden procrear entre ellos.
#7, lo llaman andaluz (sin tilde en la u) por simplificar, pero realmente es un conjunto de hablas (¿dialecto? ¿variedad dialectal? ¿variedad diatópica?) con rasgos diferenciados que, como tú dices, no abarca toda Andalucía ni se limita exclusivamente a Andalucía. Creo que hay un continuo de hablas, y hay zonas de Extremadura que tienen muchos rasgos del andaluz. De todas formas veo más acertado el nombre andaluz que sevicordomalagitano (¿y qué hay de Cádiz?).
De todas formas, por la influencia de la televisión y la generalización de la educación, muchos de esos rasgos se están perdiendo y difuminando, porque existe una fuerte diglosia: se considera un hablante más culto y goza de mejor estatus cuanto más se acerque su habla a la norma del castellano, hasta cierto punto en que pasa a considerarse pedante.
#31, siéntete libre de votarme negativo si piensas que mi comentario pretendía ser racista, pero a decir verdad he tardado en pillar lo de gitano.
Más que el inconsciente, lo que me he ha traicionado es que me he comido algunas letras al leer la palabra larguísima de #7. La explicación más sencilla a menudo es cierta, pero insisto: si quieres hacer psicoanálisis silvestre con mi comentario y penalizarme con un negativo porque piensas que "secretamente" odio a los gitanos (are you a member of the Thought Police?) y se me ha escapado un insulto hacia ellos, adelante.
#7 ¿cómo? en Huelva se aspiran las eses, y dependiendo de donde estés se cecea (en partes de la costa por ejemplo) o sesea (en la sierra y parte del andévalo), en granada, jaén y almería también se usan las vocales abiertas como en córdoba, al menos en las capitales y muchos de los pueblos, puede ser diferente en la parte norte como así lo distingue el catedrático.
#7 Huelva? Pero si Huelva es provincia de Sevilla Es más Badajoz también debería ser Andalucía, nada más hay que ver que en la Universidad de Sevilla, la mitad de la gente viene de Badajoz, y que están más próximos a nosotros que a los Castellanos.
Por cierto, como me jode que digan que los andaluces ceceamos, yo soy Sevillano y seseo (y en Cadiz), hermosísimo legado (arcaicismo más antiguo que la diferenciación c/s) que nos dejaron nuestros antepasados los conquistadores leoneses. Cecean aquí en Dos Hermanas, a 15 km de Sevilla, y sesean en Alcalá a 6km de Dos Hermanas
#29 No sé cuantos, o más bien,a que motrileños has conocido, pero cuando quieras quedamos para charlar un rato y compruebas lo bien que se me entiende.
Y aunque es erroneo asociar el andaluz con ignorancia, está claro que la forma de expresarse es más "castiza" en personas de menos nivel cultural, pero esto se puede aplicar a todos los territorios.
Comentarios
A mí lo que siempre me ha parecido curiosísimo del andaluz (soy andaluz) es que no sean comunes los fallos al escribir. Si lo que estoy escribiendo ahora fuera lo que estoy pensando, sobrarían la mitad de las letras. Luego, al leerlo en voz alta, esas mismas letras que escribo de más me las como de forma natural. Nunca se me escapó escrito un "los niño", "ma dicho", "po te joe"... ni cuando era pequeño.
Me voy, que tengo que recoger la aljofifa del alféizar que cae chiribiri y como la pierda se me queda tiesa la alcancía porque ayer me metieron la bacalá con una babuchas que compré.
#14, prueba clara de que el supuesto dialecto andaluz no es más que castellano mal hablado, o si acaso, mal pronunciado.
Que obsesión hay en día por encontrar características únicas cada 2 metros cuadrados, hay un crisis de identidad brutal que solo supone un problema para aquellos con motivaciones políticas o reivindicaciones de dudosa procedencia.
#7 no se de qué parte de Jaén serás, porque yo soy der sur de Jaén y hablo como el tío este.
#78 FALSO
#78 Y no solo eso, los andaluces somos una panda de vagos que hablamos así porque a nuestro territorio atrasado no ha llegado la tele...en fin. No estaría de más que viajaras un poco o leer más.
Al parecer, para cierto sector de la población, suena mejor "la dije" que "le dihe".
#78, a ver cuando nos vamos enterando que puede haber una forma estandarizada de habla de una lengua, sin que los otros tipos de hablas sean consideradas mal pronunciados, eso lingüísticamente es una gran chorrada, que extrañamente repiten una y otra vez gente supuestamente culta. Un andaluz tiene su habla, o sus muchas hablas, un cubano tiene la suya y un madrileño también, ninguna es superior a la otra, aunque la madrileña sea más parecida al modelo estandarizado.
#78 Estaba esperando el predecible comentario de malafollá.
#14 No estoy de acuerdo. Esos mismos errores los tratan mis padres en primaria infinitas veces los niños escriben como lo oyen. Lo que pasa es que con el tiempo los niños aprenden a corregirlos, ya sea en el colegio o en el instituto. Bueno hay gente que todavía escribe mal después de pasar por el instituto o el colegio pero bueno. Yo no lo veo tan curioso porque sucede de verdad pero se corrige, porque nadie te va a aceptar una carta en una empresa por ejemplo escritas todas las s por z o algo así.
La primera impresión que da el hombre es que parece que vaya a soltar cualquier paletada, pero la verdad es que a los pocos segundos se te van todos los prejuicios y da gusto escucharlo hablar.
Muy interesante.
Sobre los plurales, creo que hay varias formas de hacerlo:
(1) Aspirando la s final: lah niñah
(2) Abriendo la vocal anterior: là niñà [sobre todo en Andalucía oriental, como dice el entrevistado]
(3) Pronunciando la s sólo en el artículo, y no en el resto de palabras del sintagma: las niña
O una combinación de las anteriores.
También está como rasgo diferenciado la segunda persona del plural, que desconcierta mucho la primera vez que se oye: ¿ustedes venís o no venís? [uhtede vení o no vení]
Sobre el seseo y el ceceo, por la provincia de Sevilla y los alrededores: la capital de Sevilla es un núcleo seseante rodeado de multitud de pueblos donde se cecea, por lo que muchos consideran más "fino" el seseo y más "provinciano" o "pueblerino" el ceceo. También hay sitios donde las eses simplemente se aspiran, y pronuncian igual palabras como casa, caja y caza.
#6 Totalmente de acuerdo, ahi va un ejemplo:
Casa: Sevilla capital
Caza: Fuentes de Andalucia
Caja: Benacazon
#95 "Benacajón"
Lo que le falta al andaluz para ser una lengua es alguien que haya cogido todos sus rasgos diferenciales, los haya unificado (aunque en la realidad se den en zonas distintas) y lo haya "estandarizado".
Sumadas las diferencias de todas las "hablas" andaluzas dan de sobras para una lengua. En la realidad, tal y como se producen, son eso, "hablas". (eso sí, no menos "correctas" que el castellano de Valladolid, como piensan muchos)
#4 Según este señor eso no es posible, ya que sólo hay rasgos diferenciales en el sistema fonético y en el vocabulario, pero no en el sistema gramatical, y para hablar de lengua es imprescindible que los tres sistemas sean independientes de cualquier otra lengua.
#4 En realidad, en Andalucía se habla un español más correcto que en la mayoría de España. No existen problemas de concordancia ni laismos, leismos o loismos. En cuanto al acento, no es más incorrecto que cualquier otro. Pero los tópicos son los tópicos.
#4 error... Lo que le falta al andaluz para ser una lengua es que de votos. Si da votos la filología básica que dice que una lengua es la unión de todos los dialectos te da exactamente igual. También da igual si dentro de esa no-lengua que dices defender te ciñes únicamente al dialecto de la capital, o del pueblo que quieras olvidándote del resto. Ante esto, la opinión prácticamente de todos los filólogos y universidades del mundo (a excepción de cuatro parias no aptos ni para bibliotecarios que los políticos se encargarán de fichar para darle a todo el asunto un enfoque más científico) es irrelevante.
El siguiente paso es hacerlo lo más diferente posible de la lengua de la que te quieres separar, para eso lo más fácil es escribir como un hoygan, quitar acentos, etc.
Luego un par de lemas, y todo listo. Ejemplo: ¡No no harei madrileñó! ¡Andalù, nunca cateyano!
Bonus: los políticos que defiendan la nueva lengua (en este caso 'Landalú') ni siquiera necesitan saber hablarlo, y cuando escriban, lo harán con las reglas normales (aquí el castellano).
ComboBreaker: tiene mejores resultados si lo que intentan realmente es eliminar dicha lengua creada por ellos mismos, para introducir otra. Puede ser preciso que una parte no despreciable de la población no lo hablé, serán los primeros defensores de la nueva lengua.
Por Valencia estamos ya más que acostumbrados a estas tonterias.
#22 Te puedo asegurar que a nivel político no hay ningún interés en lanzar el andaluz como lengua. A nivel político no interesa el andaluz ni nada que huela a identidad andaluza. Desde la dictadura hasta en la democracia se machaca todo lo que pueda oler a cultura andaluza -salvo el flamenco y las ferias porque aumentan los tópicos sobre lo andaluz-. Esto es así porque en la dictadura España tenía que ser una y en la democracia porque Andalucía cambió el estado de las autonomías; hoy todas las autonomías son iguales, entre otras cosas, porque Andalucía pegó un puñetazo en la mesa. Y esta situación no puede repetirse, le sentó muy mal y le sienta muy mal a nuestros políticos de pacotillas que tenemos.
A nivel de ciudadanos, el andaluz para nosotros es algo normal. No le damos la mayor importancia (la misma que un inglés se la pueda dar a su idioma o un alemán), nos da igual como se le quiera llamar: dialecto, lengua o diccionario. Lo único que pedimos es que se nos respete nuestra forma de hablar, que no se intente comparar con vulgarismos e incultura, y que el gracioso de las series españolas no sea el que "intenta" hablar en andaluz dando la casualidad que lo más cerca que pasó por un colegio fue por la tapia de atrás y con el pequeño defecto que no le gusta trabajar.
Lo que ocurre en Valencia es verdad que es también para darse cabezazos contra la pared.
En definitiva, esto son los políticos que tenemos y que ¿nos merecemos?
#42 te dejas, por desgracia, los toros
#42 hace poco hablando con el novio de mi prima, que es andaluz (De linares, jaen), se quejaba de que cuando ponía canal sur (en canal autonómico de Andalucía, por si alguien no lo sabe) no se veía a nadie hablando con acento andaluz, algo que solo pasa en la televisión andaluza, puesto que en todos los canales autonómicos se oye, mayoritariamente, a gente hablando el dialecto o idioma de su comunidad, y la verdad que sorprende que las autoridades no hagan nada por cuidad esos elementos identitarios andaluces, que no solo enriquecen culturalmente a Andalucía, sino a toda España.
#4 ¿eres linguista? pues el tío que habla en el vídeo sí que lo es. Y él dice claramente que el andaluz, al no tener gramática propia, no es una lengua. El andaluz tiene fonemas y vocabulario distinto del castellano pero para considerarse lengua distinta tiene que tener una gramática distinta y no es el caso del andaluz.
#7 mírate el vídeo, por favor. Justamente distingue entre andaluces y hablantes de andaluz, y menciona que en las zonas que citas se habla más castellano manchego.
#4 Tú también mírate el vídeo, y verás lo de la gramática diferenciada...
#4 Queda patente en el vídeo de que se necesita una gramática diferente. Las diferencias lingüísticas y fonéticas, en este sentido, no serían suficientes.
Que bueno el sabio andaluz... un apunte que no va relacionado; he sido el primero en entrar al enlace, y ver el vídeo entero, cuando vuelvo ya tienes 4 meneos. Eso solo pueden ser dos cosas, que los otros han visto el vídeo a cámara rápida, o que por aquí menean a la virule!
#2 También puede ser que ya lo hayan visto, ¿no crees? ^^.
El tema de querer definir 100% una lengua o dialecto, es imposible. Cada zona, familia, edad habla de una forma diferente(a veces muy diferente).
PD: A mí no me suele gustar el acento... pero al escuchar a este señor ^^ cambio de opinión (un poco)
#15 pues si que puede ser.... la mala costumbre de pensar primero en lo malo
Dedicado a los gilipollas de twitter que menosprecian al andaluz
Dedicado a los gilipollas de twitter que menosprec...
soyplastic.net#1 perdona, se me fue la mano.
Lo que ha apuntado #1 es muy largo (mas de hora y media), pero realmente merece la pena.
Que jarta de reir me estoy pegando.
Aqui el video directo http://blip.tv/file/2360281
Es un meneo duplicado, como dice #1.
Dedicado a los gilipollas de twitter que menosprecian al andaluz
Dedicado a los gilipollas de twitter que menosprec...
soyplastic.netRecomiendo votar la otra, que todavía está abierta, y ver (por lo menos un trocito de) la conferencia de casi hora y media que incluye y que es tan divertida como interesante.
Por cierto, se podría decir que los dialectos hispanoamericanos son hijos del andaluz más que del castellano, la grandísima mayoría de los conquistadores eran extremeños y andaluces, y solo hay que fijarse cómo sesean en la casi totalidad del continente y en las islas Canarias.
#11 El problema es que los de málaga no hablamos como los de sevilla / Cádiz y tampoco como los de Córdoba. De hecho en Málaga capital no se habla como en muchos pueblos de málaga y de hecho hay pueblos que no hablan como otros muchos que están a su alrededor.
Es más, se puede apreciar hasta distintas pronunciaciones en distintas personas que pertenecen a un mismo pueblo....
Vaya, que nosotros porque estamos acostumbrados, pero esto es una puta locura
Lo que nos une a todos los andaluces mas allá de cualquier disputa por la forma de hablar es la mania que le tenemos a los sevillanos...
Saludos a mis primos,tios y amigos sevillanos si me leeis
Un 10 para este señor. ¡Lleva toda la razón del mundo!
Si esperáis hasta el final del vídeo habla de la "Andalucía de la e" de la que escribió Dámaso Alonso. Y os puedo asegurar que es tal cual. Soy autóctono de la zona y mi propia abuela hablaba así, aunque en las generaciones posteriores se está perdiendo poco a poco. Yo ya no hablo como ella, aunque por supuesto sigo seseando, teniendo 10 vocales como cuenta el catedrático... etc
Buen vídeo. Sólo una puntualización. Respecto a la 'Andalucía de la E' de Dámaso Alonso que hace mención al final, decir que es una cosa que ya se está perdiendo. Yo soy de uno de los pueblos que ha dicho, y ya únicamente se escucha hablar de esa manera a los mayores del pueblo.
#16 Te me adelantaste
#18 Vecino, hay que estar más rápido
Me levanto y aplaudo.
#16: Mi abuela no es de esa zona y también se le cuela "e"ismos. Lo que pasa es que también hay un mundo entre generaciones.
Algunos se olvidan de que Andalucía es más grande que muchos países europeos, que tiene una gran variedad natural (valles, sierras, costa, marismas, desierto, altiplanos, campiñas, vegas) y una riqueza cultural muy variada fruto de nuestra historia. No todo es flamenco o sevillanas, el folcklore andaluz es muy variado y a veces sorprendente:
Ojalá todos los que saben se expresasen con la claridad con que lo hace este hombre. Y encima hay otro video de él :
Ahora bien, teniendo en cuenta el cabal razonamiento de este buen hombre ¿que diferencia el valenciano del catalán?, porque no creo que sean tan diferentes como los valencianos quieren.
Alacant vol TV3
#37 Ahora bien, teniendo en cuenta el cabal razonamiento de este buen hombre ¿que diferencia el valenciano del catalán?, porque no creo que sean tan diferentes como los valencianos quieren.
Lo diferencia lo mismo que diferencia el tortosí del castellonenc, el lleidetà del barceloní, o el apitxat del alacnatí todos ellos entre si... es decir, no son tan diferentes como algunos valencianos quieren. Lo que ocurre, como bien hay indicado por arriba, que la gran mayoría de los que lo quieren tienen mayoría absoluta en el gobierno autonómico (a pesar de que el tribunal constitucional, el supremo, y el 99% de lingüistas, filólogos y universidades no pienses igual).
#44 ¿Que Cataluña es un idioma? ¿O que el catalán es un idioma? Porque obviamente, Cataluña no es un idioma, pero el catalán si, ya que al contrario de como se indica en el video con el andaluz, tiene una pronunciación, gramática y léxico diferentes.
Unos amigos míos —malagueños— fueron hace poco a las fiestas de un pueblo de Valencia porque uno de ellos tiene conocidos allí.
Pues total, me contaron que venían flipando porque ya no solo por el acento: montones de expresiones típicas y que aquí nos parecen completamente normales y obvias allí no sabían por dónde cogerlas.
Por ejemplo, cuando una chavala estaba haciendo una cosa mal y le suelta mi amigo "medamí que ehtáh cortando er melón por donde no é" y la tía se quedó con cara auténticamente WTF.
Yo soy de un pueblecito de Jaén (el sur de jaén) y hablo como este tío. Coincido con el. Además, los pueblos de mi alrededor tienen cada uno un habla distinta, y hay palabras que los de mi pueblo conocemos pero los de al lado no, y viceversa. Para un foráneo debe de ser una locura jajajaja.
#51 No me puedo creer que no entendiera eso
#56 Pero es que si pillas el castellano de Castilla, también te vas a encontrar bastantes diferencias entre el de una región u otra, por ejemplo Valladolid y Leon(aunque no conozco demasiado las diferencias sí que las hay).
#68 Como dije, eso ocurre en todas las lenguas, por ejemplo, en Mallorca tenemos:
- Pollença: Camaiot: Que es el jamón
- Sa Pobla: Un pueblo que esta a unos 10 kilómetros de Pollença, tienen la palabra camot: que es una especie de "botifarró"
Y así hay otros ejemplos.
Como digo, no es un fenómeno único del andaluz, sino que es un fenómeno habitual en las lenguas, nadie habla una lengua sino que se deben tener en cuenta los diferentes xlectos, sociolectos, geolectos que hacen que la habla sea distinta de uno a otro.
E incluso un andaluz dependiendo de con quien hable tendrá un registro u otro.
Es muy fácil saber si una persona habla un idioma diferente al propio.
Ejemplo número 1:
Se pone alguien a tu lado y te dice :
-Po favó pa i la catedrá si fuera uzté tan amable
-Respondes:
¿Como?
Entonces dice:
La catedrá, que queremos i a ve la catedrá, que noj han disho que quea po quí serca
Entonces ya lo has pillado y respondes:
¡Ahh! si perdone, dos calles más arriba subiendo a la derecha.
Ese era andaluz, te ha costado un poco como catalán que soy, pero al final lo has pillado.
Ejemplo número 2:
Se pone alguien a tu lado y te dice uno de los siguientes casos:
-Excusme, to go to the cathedral?
Excusez moi pour aller à la cathédrale ?
-...(Póngase aquí la lengua que se quiera)
-Respondes:
Cara de NPI, subida de hombros, -Lo siento, no comprendo
En el ejemplo número uno, debido a no tener el oído "entrenado", he tenido que hacerle repetir la pregunta, es el mismo idioma
En el segundo caso, ya veo que no he pillado ni papa, es un idioma distinto
Esa es la diferencia
(En el caso valenciano-catalán, más o menos sucede lo mismo)
(Y perdón por el rollo)
#62 Que absurdez, si un catalán me pregunta algo lo más probable es que lo entienda (o casi) y no por ello el catalán es el mismo idioma que el español.
#67 Tu sabes como se dice las habitaciones de los barcos?
(Tienes que ver el video para entenderlo)
Otro video de este señor. Mucho arte. "No ni ná"
Si cierras los ojos, escucharás a Alfonso Guerra.
Que se lo digan a los de la Zoziedá pal Ehtudio'el Andalú
Y no es coña, existen y tienen página web:
http://www.andalucia.cc/andalu/
No sé si es lingüista o no, pero sabe perfectamente de lo que habla con mucha propiedad. Coincido completamente con él en todo lo que ha dicho. Especialmente en el tema del polimorfismo y de que el andaluz no es único, sino un "hervidero de andaluces". Y desde luego no es una lengua propia, que a veces a algunos les gusta vender lo del andaluz como idioma.
Gran video, ya lo había visto, y una gran lección de las hablas andaluzas, una riqueza cultural de incalculable valor que tenemos en Andalucía.
http://dosvariables.wordpress.com/2008/12/27/una-gramatica-pal-andalu/
http://dobariable.wordpress.com/
Andalucía ha sido una zona atrasada económicamente durante el siglo XX, por lo que hubo mucha emigración; de ahí viene el prejuicio de considerar que el que habla andaluz es un pobre analfabeto recién sacado del campo.
Los andaluces tenemos que hablar "nuestros andaluces" sin ningún complejo, pues es uno de nuestros mayores legados culturales.
Por cierto: si para que sea una lengua es necesario normalizarlo y, por tanto, privarlo de su variedad, prefiero que nunca llegue a serlo; algo así es lo que ocurrió con el euskera, cuya riqueza y variedad se ha perdido en parte por el afán de ponerle unas normas "comunes" (el euskera batua, establecido a mediados del siglo XX), que hacen que lo que no sea ortodoxo se considere falso.
Es lo que parece que se han propuesto desde la Junta de Andalucía; en Canal Sur, por ejemplo, los presentadores hablan andaluz, pero un andaluz extraño para todos los demás hablantes, una especie de estándar más bien occidental, que me temo que si se enseñara en las escuelas acabaría por comerse las variedades locales.
A los primeros 5 segundos pensaba que esto era una broma y habían cogido al primero cierrrrrrabares. Cómo engañan las apariencias
Y nunca está de más el clásico malagueño:
Bueno, es simple lo que dice, se puede hablar de un dialecto que tiene un conjunto de subdialectos muy diverso.
Lo mismo ocurre con el catalán, o el mallorquín donde hay subdialectos.
Como alguien dijo, un idioma es un dialecto con ejército. Por ejemplo, con la fragmentación de Yugoslavia, lo que antes se denominaban dialectos del serbocroata actualmente se consideran el idioma serbio, croata e incluso bosnio, aunque si le preguntas a un lingüista probablemente siga diciendo que son dialectos. Antes de la uniformización que provoca la televisión, te podías encontrar que un holandés entendía perfectamente a un alemán de una zona próxima al otro lado de la frontera, cada uno hablando en su dialecto, pero ambos serían incapaces de entenderse (o les sería mucho más difícil) hablando holandés y alemán estándar. El hindostaní se dividió en hindi y urdu cuando Pakistán se separó de la India, tras lo cual se empezaron a exagerar las diferencias que había entre ellos, en el caso del hindi, introduciendo términos sacados del sánscrito para sustituir a los términos tradicionales de origen persa musulmán, hasta tal punto que la población rural hablante de hindi le costaba entender el idioma oficial que utilizaban las emisoras de radio, por ejemplo.
Por lo que se cuenta en el vídeo, muy bien explicado por cierto, las hablas de diferentes partes de Andalucía tienen poco que ver entre sí, incluso a nivel fonético (pasar de cecear a sesear, de cinco vocales a diez, ...), y puede que haya variantes que tengan más parecidos con el castellano estándar que entre sí, pero eso no impediría que, si interesara políticamente, se terminara considerando un idioma, a base de crear una variante artificial unificada y exagerar los rasgos diferenciales con el castellano.
#75 Antes de la uniformización que provoca la televisión, te podías encontrar que un holandés entendía perfectamente a un alemán de una zona próxima al otro lado de la frontera, cada uno hablando en su dialecto, pero ambos serían incapaces de entenderse (o les sería mucho más difícil) hablando holandés y alemán estándar.
Más que la televisión, la escuela y el genocidio lingüístico.
En esas zonas de alemania no se hablaba el alemán, sino unas hablas relacionadas con las habladas en los países bajos. Pero la unificación alemana y la escuela se encargaron de eliminarlas, de manera que se cambió el idioma de la zona.
Sería como si dijeras que uno de Guatemala y uno de Belize antes se entendían y ahora no. El problema es que antes ambos hablaban maya y ahora uno habla español y el otro inglés...
Ahora puede probar a substituír andaluz por portugués y español por gallego...
Te huro por miz hijoh loh andaluceh hablamoh azí.
la 'h' se pronuncia como una 'j' suave y la 'z' es más suave de lo habitual. Yo hablo de forma muy parecida a como lo hace el señor del vídeo. En realidad se cecea principalmente en la zona de Cádiz. En Sevilla se suele sesear mucho, igual que en Canarias.
No sé por qué una vez puse la frase anterior y alguien se ofendió, cuando lo único que quería era poner de relieve nuestra forma de hablar. En fin
#70 Poh yo te jjuro por mihijjoh que lohandaluceh hablamohasí. Y ser de Jaén y pronunciar muchísimo la jota (hay quien la llama el ronquío jiennense) no me hace sentirme menos andaluz.
#87 No me suena. ¿No te estarás confundiendo con Juan Luis Galiardo, que ponía la voz a Andalucía es de Cine?
Viva el betis MANQUE pierda. ^^
Hay una cosa muy interesante sobre los plurales y las vocales abiertas. Aqui dejo estos dos artículos que hablan sobre ello:
- Sistema vocálico: http://www.llenguamaere.com/sistema_vocalico.html
- Pronunciación de vocales (incluida las abiertas): http://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsonants/course/chapter1/vowels.html
Los enlaces son extraídos de un estudio de la lengua murciana, pero vamos, que somos vecinos de los andaluces, de toda la vida...
Yo hablo andaluz y escribo en español.
#85 Yo hablo andaluz y español tb
Un verano, estuve liado con una bilbaína, y recuerdo que ella al principio no me entendía nada, jaja. Cambié el chip al español y problema solucionado ^^
Me suena su voz a la de voz en off de algunos documentales producidos para Canal Sur, pero desconozco su nombre. ¿Alguien puede dar alguna pista?
pero si es Joaquín Sabina hablando!
Da gusto escucharlo hablar.
No si al final voy a ser bilingüe, que guay
Lo lógico sería que hubiera traductores de andaluz en el congreso y el senado, y que se llevara a la UE una petición de que fuera un idioma oficial.
¡Eh, sólo quiero que se mantenga mi cultura! (tm)
#40 No hacen falta traductores, la mayoría de los andaluces nos explicamos perfectamente y si hay que ser finos hablando lo somos.
¡Olé!
Es cierto que el habla ANDALUZ es muy rico en matices de una provincia a otra
pues a mi lo de la J en andaluz me recuerda a la geada en gallego
En Murcia tampoco se utiliza la "s" para el plural, sino que se abren las vocales. Todo lo que sea pasarse de eso es arriesgarse a ser llamado paleto, garrulo, pueblerino, jincho,...
viva Andalucía!
Que arte... que tiene este hombre...
Otro video digno de ver.
http://elojodeltuerto.com/?p=3844
El vídeo es genial y desde luego que el hombre lo explica meridianamente claro y, lo más importante, sin fanatismos chovinistas como otros que se pueden leer (y escuchar cuando vives en Andalucía).
De todos modos las variaciones dialectales de un idioma están estrechamente relacionadas con lo aisladas/incomunicadas que esas zonas estén (y sobretodo hayan estado históricamente). En muchas zonas rurales los dialectos se distinguen de un pueblo al de al lado.
Así que tengo mis dudas que una amplia variedad dialectal sea necesariamente un síntoma de riqueza cultural.
Bueno, como ya se propuso en cierta ocasión en relación al vídeo de los 24 acentos en inglés (
sería genial una recopilación de acentos en español, desde los más generales hasta los propios de pequeños pueblos. Así que si por ahí hay algún fenómeno de la imitación (o de la lingüística) lo animo a ello.Este hombre creo que estuvo haciendo el documental de cante flamenco para TVE en el 88 más o menos, me encanta su forma de hablar y presencia.
PD: Cada vez me gusta más "E asento de lusena" hoy en el bus el conductor hablaba con esa acentuación (ojo que yo hablo con mucha aspiración y ceceismo)
Grandioso profesor
este video también es muy interesante,
#65 Huy, no me esperaba yo ver a alguien de mi familia política en ese video.
Pues yo hablo euskera batua, euskera dialecto, zuka, hika, castellano y castellano del pais vasco.
Lo que no entiendo es cuando hablo castellano del pais vasco, y la puta gente se me mosquea porque les parece que pierdo las formas o soy un borde, aibalaostia!! Esas son parte de las formas del castellano del norte, laostiaputa!!! Iros todos a tomar por culo redios!! Que sois unos flojos de los cojones!!!
Yo que culpa tengo si a algunos vascos que somos un poco caseros, el castellano nos sale asi.
No haber impuesto la lengua a mis padres caguenlaputa!! No hubiesen hablau tan mal, y tendriamos un castellano con menos tacos, tontolculos de las ostia!! Habrase visto!!
En euskera no tenemos tacos y insultos muy pocos.
Cosas de la vida.
#99 http://www.goear.com/listen/79c3a95/especial-cierre-de-egin-una-hora-tarde-(hala-bedi-irratia)
#99 Rectifico:
Hablo euskera batua zuka, una mezcla cambiante de dialectos zuka, batua hika masculino, batua hika femenino, una mezcla cambiante de dialectos hika masculino, una mezcla cambiante de dialectos hika femenino.
Dios, me ha entrado un ORGASMO al escuchar a este hombre mientras pienso en todos esos que piensan que cataluña es un idioma
¿donde estais ahora?
#44 Catalunya no es un idioma, es una nación sin estado y la lengua catalana es su lengua propia (la misma que en València y Balears.)
#44 Me parece muy bien el orgullo que se muestra por el habla de los andaluces, pero este señor no acaba de decir claramente si es un idioma o no. Si tiene una gramática propia, distinta de la castellana,será un idioma,si el señor tiene una idea propia está en su derecho.
Pero, con ese razonamiento el aragonés también puede ser un idioma y el castellano de los gallegos también y asi sucesivamente.....
Las ideas son libres pero no necesariamente ciertas.
Nosotros tenemos dialecto propio... In your face Andalucía!
http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense
En el vídeo se mete con unos vascos que se ríen del andaluz
Curioso. ¿Que idiomas o dialectos se hablaban en Andalucia antes de la expansion Castellana? El catedratico apunta que la "j" andaluza es propia del Arabe. Serian las diversas hablas andaluzas sustratos de los dialectos arabes del territorio?
#27 ¿Que?
Lo que marca un poco estas distintas diferencias es:
- ¿Un andaluz entiende a un castellano hablar? Si.
- ¿Un castellano entiende a un andaluz hablar? No.
Sigan sacando conclusiones.
#43 ¿WTF?
Yo soy castellano y entiendo a cualquier andaluz perfectamente.
Sin ir más lejos, entiendo mejor al señor del vídeo que gente de mi propio pueblo.
Y no creo que haya un sólo castellano que no entienda el andaluz del vídeo.
Las conclusiones basadas en premisas falsas no tienen ningún valor, así que mejor nos las ahorramos.
#76 Las premisas como usted dice se basan en ¿? Sólo he indicado que se sigan sacando conclusiones
Yo te estoy hablando de ejemplos bien claros. En mi propia provincia (de Andalucía Occidental), dependiendo de la zona de donde seas, Sierra Norte, Sierra Sur, La Vega, La capital... tienes un acento o pronunciación distinta y en muchas ocasiones nos cuesta trabajo entender a personas con acento más marcado y viven en el pueblo de al lado.En el pueblo de mis padres sin ir más lejos he necesitado ayuda para comprender que me estaban diciendo y te puedo asegurar que quien me hablaba te puede hablar igual del campo que de las guerras púnicas.
A mi me utilizaban en el servicio militar los compañeros del resto de España para traducir a algunos compañeros de mi región con acento más marcado.
En Londres ocurre algo parecido y pueden saber de que zona de Londres eres por tú acento.
Evidentemente no se puede generalizar pero te aseguro que no hay cosa más vergonzosa que ver a un Andaluz intentando hablar castellano correcto, vease Reyes del Atlético de Madrid.
Andaluz, dialecto del CASTELLANO, como éste lo fue del latín. Mezclado con raices musulmanas. Tiempo al tiempo.
#5 Huuuuuuuuuuuuuy tu quieres crear un flame verdad, pues di que los homosexuales no pueden defender la procedencia de un idioma ya que no pueden procrear entre ellos.
Me gustaría saber por que lo llaman "andalúz" cuando deberían llamarlo sevicordomalagaditano...
Porque los de Almería, Granada, Jaén y en menor medida, Huelva, no hablamos el "andalúz" del que habla esta persona.
#7, lo llaman andaluz (sin tilde en la u) por simplificar, pero realmente es un conjunto de hablas (¿dialecto? ¿variedad dialectal? ¿variedad diatópica?) con rasgos diferenciados que, como tú dices, no abarca toda Andalucía ni se limita exclusivamente a Andalucía. Creo que hay un continuo de hablas, y hay zonas de Extremadura que tienen muchos rasgos del andaluz. De todas formas veo más acertado el nombre andaluz que sevicordomalagitano (¿y qué hay de Cádiz?).
De todas formas, por la influencia de la televisión y la generalización de la educación, muchos de esos rasgos se están perdiendo y difuminando, porque existe una fuerte diglosia: se considera un hablante más culto y goza de mejor estatus cuanto más se acerque su habla a la norma del castellano, hasta cierto punto en que pasa a considerarse pedante.
#9 sevicordomalagaditano.
#11, ops, pues es verdad... de todas formas sigue sin gustarme el nombre.
#9 estoy por votarte negativo!! ¿donde ha dicho #7 gitano? ¿ha traicionado el subconciente o que?
#31, siéntete libre de votarme negativo si piensas que mi comentario pretendía ser racista, pero a decir verdad he tardado en pillar lo de gitano.
Más que el inconsciente, lo que me he ha traicionado es que me he comido algunas letras al leer la palabra larguísima de #7. La explicación más sencilla a menudo es cierta, pero insisto: si quieres hacer psicoanálisis silvestre con mi comentario y penalizarme con un negativo porque piensas que "secretamente" odio a los gitanos (are you a member of the Thought Police?) y se me ha escapado un insulto hacia ellos, adelante.
#7 ¿cómo? en Huelva se aspiran las eses, y dependiendo de donde estés se cecea (en partes de la costa por ejemplo) o sesea (en la sierra y parte del andévalo), en granada, jaén y almería también se usan las vocales abiertas como en córdoba, al menos en las capitales y muchos de los pueblos, puede ser diferente en la parte norte como así lo distingue el catedrático.
#7 Huelva? Pero si Huelva es provincia de Sevilla Es más Badajoz también debería ser Andalucía, nada más hay que ver que en la Universidad de Sevilla, la mitad de la gente viene de Badajoz, y que están más próximos a nosotros que a los Castellanos.
Por cierto, como me jode que digan que los andaluces ceceamos, yo soy Sevillano y seseo (y en Cadiz), hermosísimo legado (arcaicismo más antiguo que la diferenciación c/s) que nos dejaron nuestros antepasados los conquistadores leoneses. Cecean aquí en Dos Hermanas, a 15 km de Sevilla, y sesean en Alcalá a 6km de Dos Hermanas
#7 Yo soy granaíno y lo hablo, ni pollas.
#7 ¿en Granada no? Vete a Motril a ver si entiendes algo Ahí si que tienen un idioma propio jaja
Sin exagerar tanto, en la alpujarra granadina... se habla el andaluz profundo...
Así hablan los motrileños:
#29 No sé cuantos, o más bien,a que motrileños has conocido, pero cuando quieras quedamos para charlar un rato y compruebas lo bien que se me entiende.
Y aunque es erroneo asociar el andaluz con ignorancia, está claro que la forma de expresarse es más "castiza" en personas de menos nivel cultural, pero esto se puede aplicar a todos los territorios.
#7 porqué lo llaman español cuándo deberían decir madrileñovallisoletanotoledanoburgalés...?
Porque los de Almería, Granada, Jaén, Málaga, Sevilla, Córdoba, Cádiz y Huelva, no hablamos el español que hablan esta persona.
Los mismos argumentos para echar por tierra al andaluz lo podemos emplear contra el español
Posdata: Supongo que no tendré que poner la etiquete [ironic], verdad?
#7 ¿No has visto el vídeo verdad? Describe el acento que se tiene en cada zona de Andalucía, no dice "el andaluz es así y así".
¿Sergio Ramos?
#3 no entiendo porque tanto voto negativo
#45 Por poner un paleto como ejemplo de habla andaluza.