Hace 8 años | Por --167763-- a fundeu.es
Publicado hace 8 años por --167763-- a fundeu.es

Matus recordó la explicación que dio el escritor Jorge Luis Borges una vez que le preguntaron si consideraba que los españoles hablaban mejor que los argentinos: «No, lo que pasa es que ellos hablan más fuerte que nosotros y además lo hacen con la seguridad de quién no conoce la duda».

Comentarios

Ruador

#2 ni yo. ademas cuando las películas son argentinas los primeros 10 a 15 minutos no me entero de nada, luego me voy acostumbrando

Simún

#5 Pues ya tienes tú también el culo fino. Los doblajes, no te digo que no, porque son mierda. Pero las pelis sudamericanas se entienden bastante bien.

Xenófanes

#9 Pues yo me di de bruces con La vendedora de rosas. La vi con un amigo y básicamente entendimos que es una película en la que se repite mucho la palabra gonorrea. Luego en ¿Quién mató a la llamita blanca? el acento es mucho más claro a pesar de ser también actores amateur de clases bajas.

Katorce

#2 Eso es porque el latino es un dialecto falso y neutral de tierra de nadie. Ellos porque ya están acostumbrados a ese doblaje pero es insufrible. Distinto es cuando ves una serie local en argentino, colombiano o mexicano. Que si que puede que no te enteres de algunas cosas, pero al menos las voces no son insufribles.

t

#2 Ni ellos en español de España.

Mister_Lala

#10 En los carnavales televisados no se les entiende una mierda. Y lo digo yo, que soy andaluz. No quiero imaginarme a un vallesoletano.

cosi_fan_tutte

#10 Pero son simpaticos

#1 Lo de "mejor" no creo que exista pero lo de "peor" es lo que escriben algunos en los mensajes de texto.

cosi_fan_tutte

#1 Es un mito que existan académicos chilenos

ikatza

Se a culiao la wea aweonao.

pitercio

El día que almóndiga entró en el diccionario tuve que rendirme y admitir que cualquiera puede decir lo que quiera, como quiera y que todo el mundo debe saber más de todo que cualquier particular. Doy por hecho que he perdido todas las manos sin jugarlas. Lo único que puedo hacer es declarar mi domicilio como zona exclusiva de xenofobia lingüística (donde el único español aceptable es el que a mi me parezca bien) y fuera de ahí ¡sálvese el que pueda!

Veo

#14 Está recogido pero cómo vulgarismo. No nos la cojamos con papel de fumar.

Y si es cierto, los españoles nos creemos que nuestro dialecto (hablo del español neutro de la península), por el hecho de ser el hablado geográficamente dónde apareció, es el correcto. Pero eso no es más que un concepto vacío. El objetivo de un idioma es comunicar ideas entre personas de la forma más óptima posible, por lo que el el español de españa será correcto entre españoles, pero entre argentinos será el argentino, entre chilenos el chileno, etc.

c

#20 Almóndiga está recogido como vulgarismo, de acuerdo. Pero hay una expresión tremendamente extendida en mi tierra que es "la calor". La rae la tenía como vulgarismo a evitar, o lo que es lo mismo, que quien la usa lo hace mal. Pero hace unos años directamente la suprimió. La gente la sigue usando. ¿Cuál es el criterio para incluir la primera y dejar fuera la segunda? ¿Y para incluir cederrón que no lo usa nadie?

r

#25 ¿Que suprimieron el uso de "calor" en femenino? Me parece que te equivocas. No te digo que antes no lo clasificara como vulgarismo, pero ahora no lo hace así, sino que recoge su uso en femenino en Andalucía y en algunos lugares de América.

c

#27 Pues tienes razón, lo han vuelto a incluir. Menos mal que Internet tiene memoria. Hubo un tiempo en el que fue como digo, se eliminó del diccionario.

http://elcastellano.elnortedecastilla.es/castellano/aula/nombres-ambiguos

"La RAE, en la última edición del Diccionario, la registra como masculina sin hacer ninguna referencia al femenino. "

t

#14 Pues consuélate pensando en lo mal que lo pasan los sudamericanos cuando tienen dos letras diferentes (c y s) para el mismo sonido, y los problemas que les da eso a la hora de escribir correctamente.

D

Seguro que sí...

kalimochero

Pinche la concha tu mare...

C

Sin animo de ofender a ningún chileno creo que son los menos adecuados para reclamar esto.

Si alguien encuentra a un chileno que abra la boca mas de 1 cm para pronunciar que me avise.

tiopio

¿Nooooosieygto?

Brill

No es un mito, es un prejuicio. Y ahora en serio, ningún filólogo que se precie de serlo dirá nunca que una lengua es "mejor" que otra. Todas cumplen una función, y punto.

Nova6K0

¿Un mito en que? El castellano o español de España es el español más evolucionado.

Salu2

t

#8 Digo yo que, como todos los dialectos del español tienen la misma antigüedad (se remontan a los orígenes del español), están todos exactamente igual de evolucionados. Otra cosa es cómo lo han hecho y hacia dónde.

Nova6K0

#22 Pués no tanto. Porque por ejemplo en Argentina siguen hablando de "vos" (voseo) como tú o usted, que es como se hablaba en España en el S.IV y posteriores hasta el S.XIX.

Salu2

t

#29 Vale, pero al mismo tiempo seguro que el argentino habrá introducido un montón de vocabulario nuevo que el español de España ha dejado tal cual. De hecho, si al final el más evolucionado es el que ha cambiado más, probablemente el español de España es el que menos cambios ha introducido respecto al siglo IV.

Pero es que eso de hacer distinciones cualitativas sobre qué dialecto es mejor según lo "evolucionado" que esté es absurdo. Cada dialecto ha evolucionado por su camino, y eso no convierte a ninguno de ellos en mejor o peor.

Rosquis

Es que aquí decimos "almóndiga" y "otubre". roll