El Motorola DynaTAC 8000X, data de 1983. Pesaba unos 793 gramos. La batería duraba una hora de conversación u ocho horas en espera. Era poco estético y costaba... 3.995 dólares US.
Los primeros teléfonos móviles eran maletines con antenas enormes, dentro del maletín había un teléfono normal pero conectado a esa antena (móvil vamos), mucho antes de 1983.
Aunque si os referis a móvil de bolsillo pues entonces sí.
#5 De errónea nada, esos no eran celulares..y por cierto también creo recordar que eran de la marca motorola..y valían alrededor de 4.500 $US,..ahh!!..y en españa no te los arreglaba ni dios!
¿Celulares? Ese spanglish... en castellano se dice "teléfono móvil", en inglés es "cecular phone" y en latinoamérica... "teléfonos celulares". Ni para un lado ni para el otro Es como lo de "vacunar la carpeta" (vacuum the carpet = pasar la aspiradora), "comprar groserías" (buy groceries = comprar comida), "llamar para atrás" (call back = devolver una llamada) y un largo etcétera de combinación de idiomas que a los españoles nos resulta cuanto menos extraño sino algo gracioso también. Supongo que se podría llamar como el nacimiento de un nuevo idioma al igual que el castellano es una mezcla mal hecha de latín, griego, árabe e incrustaciones varias. Ya a los romanos les extrañaba lo mal que decíamos facere hace muuucho tiempo.
Comentarios
Pues yo tuve uno que pesaba por ahí unos 13 años después y la batería duraba eso mismo ....
#1 Muy bueno para las peleas
¿antiguo?
#3 ¡eres un cachondo xapetas!
errónea
Los primeros teléfonos móviles eran maletines con antenas enormes, dentro del maletín había un teléfono normal pero conectado a esa antena (móvil vamos), mucho antes de 1983.
Aunque si os referis a móvil de bolsillo pues entonces sí.
#5 De errónea nada, esos no eran celulares..y por cierto también creo recordar que eran de la marca motorola..y valían alrededor de 4.500 $US,..ahh!!..y en españa no te los arreglaba ni dios!
Anda, ¡¡el móvil de Zack Morris!!
Vaya tostadora!!!
sí sí #7 es el móvil de Zack!!
a ver cuando menean la linterna de kubiak
Seguro que el vibrador era más potente
¿Tenía politonos? Ostras, por el tamaño debería leer hasta CD's.
Juer, parece el movil de los malos de las pelis.
¿Celulares? Ese spanglish... en castellano se dice "teléfono móvil", en inglés es "cecular phone" y en latinoamérica... "teléfonos celulares". Ni para un lado ni para el otro Es como lo de "vacunar la carpeta" (vacuum the carpet = pasar la aspiradora), "comprar groserías" (buy groceries = comprar comida), "llamar para atrás" (call back = devolver una llamada) y un largo etcétera de combinación de idiomas que a los españoles nos resulta cuanto menos extraño sino algo gracioso también. Supongo que se podría llamar como el nacimiento de un nuevo idioma al igual que el castellano es una mezcla mal hecha de latín, griego, árabe e incrustaciones varias. Ya a los romanos les extrañaba lo mal que decíamos facere hace muuucho tiempo.
Los he visto bastante más primitivos.
#13 heffeque: Del lado de acá (latinoamérica) también se nos hacen bien raras y hasta cómicas muchas palabras utilizadas con naturalidad en España
Cuantos de estos habrñan servido para un asesinato!!