R2D2 (Arturito para los no-iniciados), unos de los más queridos personajes de Star Wars, que nos emocionó ayudando a los Jedi, nos inspiró con sus profundos diálogos con C3PO (Citripio) y, para algunos, partícipe de la primera relación robótica-homosexual del cine, no obtuvo su nombre en un desvarío técnico fantástico de Lucas (recuérdese Kubrick y HAL 9000), sino que habría sido un compañero de labores quien le pidió el "Rollo dos, Diálogo dos" (Reel Two, Dialog Two) en la edición de American Graffiti, y Lucas lo inmortalizó abreviando: R2D2
es curioso que detrás de nombres, acontecimientos, obras, descubrimientos, nos encontremos con la sencillez. Es que la vida es mucho mas simple y agradable. Los seres humanos la complicamos inútilmente.
#7 Totalmente de acuerdo. Y lo escalofriante es que siendo de la época que son, aquí también podrían haber decidido "doblar" los nombres. Menos mal que tuvieron dos dedos de frente.
#19.. me cago en tó.. tenía dehabilitado el Flash y no recordaba que se podían localizar noticias. Y yo buscando datos de geolocalización en los EXIF de todas las fotos de la noticia y en la que enlazaba este hombre..
Esto es bastante común en los escritores de historias fantásticas. Tengo un amigo escritor de novelas de este tipo y ha sacado la mitad de sus nombres combinando nombres de refrescos, de enciclopedias o tomando las iniciales de frases hechas.
En que idioma Spiderman (Spaiderman) se pronuncia Espiderman ?
En que idioma Shrek se pronuncia Esrek ?
En que idioma Di Stefano pasa a ser Di Estefano ?
En que idioma Hermione (jermaioni) se pronuncia Hermión ?
En que idioma Play Station (Plei steishon) se pronuncia Play Estícion ?
Esta claro que en España traducen; ahora, a que idioma traducen...vaya uno a saber.. Normalmente, la traducción española es: media palabra en inglés mal hablado, media palabra en "cocoliche"...
Interesante pero, ¿cierto? Es ese tipo de cosas de las que nunca podremos estar seguros, a no ser que conozcamos a George Lucas y se lo preguntemos, claro. Aun así, podría mentirnos.
Comentarios
http://i112.photobucket.com/albums/n196/tinoro/R2D2NOMBRE.jpg
PD. Acercar al máximo la geolocalización...
#1 friki!!!
Curioso como algo aparentemente una tonteria se convierate en un gran nombre
#1 lolazo
es curioso que detrás de nombres, acontecimientos, obras, descubrimientos, nos encontremos con la sencillez. Es que la vida es mucho mas simple y agradable. Los seres humanos la complicamos inútilmente.
Os habeis fijado en la publicidad del orfanato, pero en ingles??
Uf, mira que no me gustan las discusiones sobre que doblaje es mejor, si el de España o el de Latinoamérica, pero es que Arturito y Citripio...
Bye karma bye...
#6 no lo había visto el adblock estaba funcionando, interesante que pena que no se las traduzcan a los güiris seguro que sería un taquillazo allí
Por si alguien no ha pillado lo de HAL 9000 lo que hizo fue "restarle una letra" al mayor fabricante de ordenadores IBM.
I-1=H
B-1=A
M-1=L
El 9000 no se si tambien tiene razon de ser.
#7 Totalmente de acuerdo. Y lo escalofriante es que siendo de la época que son, aquí también podrían haber decidido "doblar" los nombres. Menos mal que tuvieron dos dedos de frente.
#8 ¿seguro que la exponen en EEUU en version original? es que no he encontrado nada en la web
Notición!! Menos mal que no me he acostado sin aprender esto!!
#0, También: 'R' dos dedos y 'C' tres peo
#9 Según la Wikipedia, parece que viene de Heuristic ALgorithmic.
"para algunos, partícipe de la primera relación robótica-homosexual del cine" que mania de que todo por cojones tiene que ser homosexual...
A THX 1138 le puso ese nombre porque era el número de teléfono de su casa.
Related: Traductor humano-R2D2
Traductor humano-R2D2
r2d2translator.comC3PO si que parece un poco amanerado, pero no hay pruebas irrefutables que lo confirmen
#1... debo estar torpe pero no lo pillo
#19 En el mapa de la derecha dale al [+] unas 10 veces.
interesantísimo...
#1 jajjajjajajaja
Friki tu? pos yo más!
#19.. me cago en tó.. tenía dehabilitado el Flash y no recordaba que se podían localizar noticias. Y yo buscando datos de geolocalización en los EXIF de todas las fotos de la noticia y en la que enlazaba este hombre..
Esto es bastante común en los escritores de historias fantásticas. Tengo un amigo escritor de novelas de este tipo y ha sacado la mitad de sus nombres combinando nombres de refrescos, de enciclopedias o tomando las iniciales de frases hechas.
#7 Ya que hablamos de traducciones:
En que idioma Spiderman (Spaiderman) se pronuncia Espiderman ?
En que idioma Shrek se pronuncia Esrek ?
En que idioma Di Stefano pasa a ser Di Estefano ?
En que idioma Hermione (jermaioni) se pronuncia Hermión ?
En que idioma Play Station (Plei steishon) se pronuncia Play Estícion ?
Esta claro que en España traducen; ahora, a que idioma traducen...vaya uno a saber.. Normalmente, la traducción española es: media palabra en inglés mal hablado, media palabra en "cocoliche"...
Interesante pero, ¿cierto? Es ese tipo de cosas de las que nunca podremos estar seguros, a no ser que conozcamos a George Lucas y se lo preguntemos, claro. Aun así, podría mentirnos.