Hace 12 años | Por kel a ultimahora.es
Publicado hace 12 años por kel a ultimahora.es

El Ajuntament de Maó no tiene prisa para convocar la consulta popular sobre el topónimo de la ciudad, aunque sí tiene muy claro que la denominación actual (Maó) no estará entre las opciones elegibles. El Consistorio mahonés ya ha descartado por completo que el municipio siga llamándose 'Maó', la única forma legal según la Llei de Normalització Lingüística de Balears que fue aprobada, entre otros, por el Partido Popular. Sólo dará a elegir a la población entre Mahón-Mahó y Mahón-Maó

Comentarios

anxosan

Me pregunto cómo entrenarán los políticos de este país para alcanzar este nivel de gilipollismo.

#4 Esa ciudad se llama Madrí, aunque algún esnob dice Madriz.

Fosc

#8 ¿quien es mas gilipollas? ¿el gilipollas o el que vota al gilipollas? lol

Gaeddal

#4 #8 La Wikipedia dice que es "Madril".

http://eu.wikipedia.org/wiki/Madril

D

Miau-Miau

D

Entonces tiene que ser el Ajuntament/Ayuntamiento de/de Mahon/Maó. ¿no?

lorips

#6 El siguiente paso ya es decirte que le llames "Ayuntamiento" por eso de que "todo el mundo lo entiende y no discrimina a los españoles".

Con este PP empieza la destrucción de la lengua de baleares para imponer definitivamente el castellano. En valencia ha funcionado y el valanciano ya se puede considerar lengua muerta; en Galicia es cuestión de poco tiempo que mueran los hablantes y poco se sabrá del gallego en una generación. Pronto en Baleares tampoco se podrá estudiar catalán en la escuela: yo le doy un curso de vida.

Esta gente quiere erradicar de España todo lo que no sea castellano y en Catalunya lo conseguirán pero cuando ganen las elecciones catalanas. En los próximos cuaro años van a meter mucha caña a los españoles que hablamos catalán porque eso del bilingüismo no lo comprenden. Y como no lo comprenden quieren destruirlo, son así de paletos, ¿pero por qué los catalanes nos empeñamos en vivir en su país?

charnego

#11 A vale, poner "Mahón-Maó" es imponer el castellano, pero poner "Maó" no es imponer el catalán.
Entendido.

Twilightning

¿Cómo va a ser imponer la lengua natural del territorio?
#16

charnego

#19 pues si es de franquistas "cambiar" el nombre de los lugares devolvamos su nombre original: "Magón"

Y la "gente del lugar" llama a Mahón de dos formas: "Mò" y "Mahón"

Y la lengua que no hablaba y aprendió a hablar la gente de Mahón, depende, unos aprendieron casteellano, otros menorquí.

Por cierto, lo que más se parece a un neofranquista aquí, eres tú. Que no te confunda la lengua que quieres imponer.

#17 Ahora me entero que los territorios tienen lenguas "naturales". Deben crecer en los árboles.

Twilightning

#20 Sí. Es algo fácil de intuir. Galicia, gallego; Francia, francés; Malta, maltés; Italia, italiano; Catalunya, catalán...

charnego

#21 ¿y en españa español? ¿y en australia?¿y en suiza?¿y en méxico?

#22 El catalán no nació en un lugar llamado Cataluña, nació en un lugar llamado Marca Hispánica, que ni siquiera corresponde con la actual Cataluña, sino que está en parte en el norte de Cataluña en parte en el Sud de Francia.

En el resto de Cataluña y en especial en las Baleares entró a sangre y espada.

Y digo en especial en Baleares, porque la introducción del catalán allí se produjo a partir de una conquista sangrienta y cruel incluso para los cánones de la época.

lorips

#23 Con todo esto no me demuestras que haya ningún derecho a ir a cambiar el nombre de los pueblos.

Muy interesante el uso de la negrita, muy interesante. ¿qué has querido demostrar?, ¿que somos mala gente y esa es la prueba? ahora empiezo a entender que no formes parte de lo que se llama "los catalanes". Visto así casi es mejor ser de los que ponian academias de idiomas a los indígenas como insinuó vuestro rey campechano.

Si seguimos tu teoría chorra de la Marca Hispánica para decirnos que el catalán es algo ajeno a Catalunya también estarás de acuerdo en que el castellano también porque nació a unos 300km a la derecha de Catalunya. Ya puestos así podemos dudar de si la lengua de Andalucía es la de los "montadores de academias" o es la anterior a la conquista con florecillas.

Te metes tu solito en lios muy raros para defender la imposición españolista del castellano que solo lleva a la destrucción y a la muerte de la lengua y la cultura propia, ¿de verdad no te da vergüenza defender la barbarie matalenguas?

¿Suiza, Australia o Mexico? pues si vas te adaptas a lo que haya y no haces la cutrada de exigir nada en tu lengua materna. Si con lo fácil que lo tienes en Catalunya donde puedes vivir sin decir una sola frase en la lengua propia del lugar no te imagino en Suiza.

lorips

#20 Supongo que en el instituto no te llegaron a contar la historia de la lengua catalana, ¿estabas en el parque?

Pues sí, la lengua catalana nació en un lugar del mundo llamado Catalunya. No fue ni en Indonesia ni en Islandia. Es la lengua de los catalanes y luego llegaron las leyes y luego llegaste tu.

En Menorca conocí a una mujer de 100 años que cuando tenía 40 descubrió que había seres humanos que hablaban otras lenguas: ella habalaba catalán de menorca o menorquí, lo mismo que el 100% de la gente de la isla durante unos 800 años. Y llegaron las leyes españolas a darle "libertad".

¿su nombre original? eso será el mas antiguo que se conoce porque los terrenos no vienen con nombre. El nombre se lo dan sus habitantes y en su lengua: los que los cambian son los que van imponiendo por la vida.

Y una cosa es el toponimo oficial y otra lo que cada uno quiera utilizar, que cada uno es libre.

lorips

#16 Los neofranquistas os pensais que cambiar el nombre a los pueblos es normal: pues no, es un acto fascista. Si no eres capaz de entender que los nombres de los lugares los pone la gente del lugar en la lengua del lugar es que realmente eres rarito.

Me extraña que a los catalanofóbicos no se os haya ocurrido volver a los San Cucufatos, San quiricos y Aguasfrias (Sant Cugat,Sant Quirze, Aiguafreda). Es de un analfabetismo que da miedo pero ya sabemos que a los ignorantes se les manipula fácil fácil.

¿a que no sabes cual es la lengua impuesta en Menorca? es decir, la que no hablaba la gente y aprendió a hablar a la fuerza. Una cosa es que el castellano sea oficial junto a la propia y otra cosa es imponer esto.

¿lo siguiente será cambiarnos otra vez el nombre a los ciudadanos? como la paranoia nacionalista española no tiene límite todo es posible.

¿estais incapacitados para pronunciar "Maó"?, ¿hacía falta esta chorrada?

LuCiLu

¿y qué tal Mahón-esa o Mayon-esa?

t

#3 O Mahou 5 estrellas. http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQulYJ1SCwpIaB6wvmON7PJFNO0JGZk3FWGjPUUm9xTdyK126-t
Tienen asta quien les pueda patrocinar lol lol

k

¿Aquí los filólogos no pintan nada? Se ve que los del PP entienden de todo... #ésMaó

elpoeta

¿Y esto fue noticia cuando los otros lo cambiaron sin consultar a nadie? Pregunto.

alexmoratalla

Mahó-Mahón

charnego

Yo voto por "Mò"

D

Por otra parte resulta curioso que el parlament que está en Mallorca (en aquellos tiempos lleno de corruptos) tenga que decir a los de Mahón como se llama su pueblo por ley...porque supongo que el ayuntamiento de Mahón tendrá la mayoría de los votos de los habitantes de Mahón, y aventuro que todos los que han comentado hasta ahora aquí, ninguno es de allí y por lo tanto este tema no tiene porque importarles nada (como a mí, que es la primera noticia que tengo que se llama Maó y no Mahón, pero vamos me da igual).

En Madrid a todo el mundo le da igual como cojones querais escribir el nombre de la ciudad, todos saben de donde son, y como se llama la ciudad. Se la sopla que alguien ponga un rótulo en inglés, en chino.... o en catalán, no hay esos complejos de inferioridad por motivos lingüisticos, ni esos complejos de apaleados, ni necesitan reivindicarse cambiando el nombre a las cosas, el que quiera escribir mal Madrid es problema suyo pero si lo hace por molestar.... que no pierda el tiempo, que no molesta a nadie.