Publicado hace 15 años por --81689-- a itmspain.webcindario.com

Seguro que muchos ni los sabiamos.

Comentarios

k

#4 lol aun así yo creo que igual se podría... lol

k

Solo falta que sirva como combustible para los coches!

D

#3 Dentro de poco la veremos como nueva droga en la discotecas de EEUU, después del Hemoal, claro está lol

ynosray

mezcla,disuelve,haz una pasta,tritura.......como te de por aplicar las funciones de la aspirina en el sótano la mama no se va a creer que es para que la ayudes a quitar manchas....xD

sleep_timer

Se les ha olvidado uno: Para perforarte el estómago.

D

La del pelo verde me viene de perlas!!

Mark_

#7 No lo era ya? De siempre he oido que si le echabas una pastillita en la cocacola a las chicas, se ponian cachondas como monas enjauladas.

#4 como dice #6...¿has jugado al tetris alguna vez? lol

D

"Para remover las manchas..." y dale con lo de remover. La traducción del inglés "remove" es quitar, extraer, o lo que te salga de los cojones pero no remover. Remover es darle vueltas a algo, girar para mezclar. Putos HOYGAN.

A

shampoo?

D

Otro uso de la aspirina (sin confirmación científica, ¡ojo!): Ingerir un comprimido para reducir rápidamente los efectos del cannabis, para aquellos casos en que hay que reducir el "colocón" por los motivos que sean.

m

En la facultad uno de los profesores nos dijo que si antes de salir de marcha tomas una aspirina, el alcohol no te sube. Y a continuación dijo: Claro que, ¿quien quiere ir de marcha, que no le suba el alcohol y no pillar un buen colocón? RISAS
Hice el experimento y es cierto.

r

Sobre remover:

remover(se). 1. ‘Mover [algo] agitándolo o dándole vueltas’, ‘mover(se) ligera y repetidamente’ y ‘*quitar* o apartar [algo o a alguien] de un lugar’. Verbo irregular: se conjuga como mover (→ apéndice 1, n.º 41).

2. No hay por qué censurar su empleo con los sentidos de ‘quitar [algo] de un lugar’ y ‘apartar [a alguien] de su cargo’, suponiendo, erróneamente, que se trata de un calco del inglés to remove: «Librar a este país de ese hombre, eso era lo principal. Removido ese obstáculo [...], se abriría una puerta» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sus jefes tendrían la facultad de designar o remover coroneles y capitanes» (Otero Temporada [Cuba 1983]). Son acepciones tradicionales en español, ya presentes en el étimo latino: «Tales deven ser removidos de la aministraçión fasta que fagan buena penitençia» (Cuéllar Catecismo [Esp. 1325]).

Del Diccionario panhispánico de dudas

r

Sobre remover:

remover(se). 1. ‘Mover [algo] agitándolo o dándole vueltas’, ‘mover(se) ligera y repetidamente’ y ‘quitar o apartar [algo o a alguien] de un lugar’. Verbo irregular: se conjuga como mover (→ apéndice 1, n.º 41).

2. No hay por qué censurar su empleo con los sentidos de ‘quitar [algo] de un lugar’ y ‘apartar [a alguien] de su cargo’, suponiendo, erróneamente, que se trata de un calco del inglés to remove: «Librar a este país de ese hombre, eso era lo principal. Removido ese obstáculo [...], se abriría una puerta» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sus jefes tendrían la facultad de designar o remover coroneles y capitanes» (Otero Temporada [Cuba 1983]). Son acepciones tradicionales en español, ya presentes en el étimo latino: «Tales deven ser removidos de la aministraçión fasta que fagan buena penitençia» (Cuéllar Catecismo [Esp. 1325]).

Del Diccionario panhispánico de dudas