Hace 8 años | Por luis-vlc a valenciaplaza.com
Publicado hace 8 años por luis-vlc a valenciaplaza.com

Si hay algo que no puede permitir un traductor es que caigan en el olvido palabras útiles por culpa de un extranjerismo. Para evitarlo se creó, en 2011, ETEP (Estudios de Traducción en el Erotismo y la Pornografía), el único colectivo académico especializado en la traducción de este tipo de lenguaje que existe en el mundo y que ya ha participado en más de trece eventos universitarios.

D

Traduce esto: "¡Ahí vá! Que lefazo!"

luis-vlc

There he goes ! That cum(zo) !
lol lol lol lol

D

#2 Mis dieses, lefazo mio.

D

Pero solo del inglés, parece. Como si no hubiese porno en otros idiomas.

D

#3 Bueno, eso es el Alemania. Así se hace en Japón (hentai):

LeMort

¿Cómo se traduce "oooooooooooohhhh arrrrgggggghhh"?

D

#4 ¿Taringuero?

trasier

#3 Que bajón me has dado.... nunca más las veré con sonido

#6 Definitivamente, me paso al hentai lol

D

#3 es que antes los diálogos eran mejores

D

#8 Sopla-nucas mas bien.
¿Muerde-almohadas quizás?

D

#7 Pues en frances algo como: " ogggh, ogggggggghh" y en japonés sonaría más a gritos agudos y desgarradores, como si la estuvieran violando.

mmcnet

Pues que sepáis que aquí en Galicia también hacemos nuestros pinitos en el doblaje del porno. Aquí tenés a Carlos Blanco hablando del tema (buenísimo) ...

l

Vouchecomeraperrecha¡¡¡¡

daaetur

(Por desgracia)

D

#7 Me encanta el acento escocés.