Portada
mis comunidades
otras secciones
Estos dos tiempos se usan igual en Español de España (en Latinoamérica se usa poco el presente perfecto), pero aun así es dificil reconocer cual de los dos usar. Aquí veréis algunas pautas sencillas: I've told you many times. - I told you last time we met. We've come by train. - Yesterday, we came by train. She's lived in India. - She lived in India in the 90s.
Os voy para explicar un error muy común, otro más provocado por traducir literalmente de español a inglés: el "presente simple" de español no es siempre "present simple" en inglés. Disfruta el presente, pero no abuses del presente simple, pues lleva a errores gramáticales que suenan muy mal y pueden ser confusos.
Get es uno de los verbos más infrautilizados por los estudiantes de inglés. Quizás por considerarse demasiado coloquial, los libros de texto suelen obviarlo. Pero su frecuencia y gran variedad de traducciones nos obliga a estudiarlo aparte.
Estos dos tiempos se usan igual en Español de España (en Latinoamérica se usa poco el presente perfecto), pero aun así es dificil reconocer cual de los dos usar. Aquí veréis algunas pautas sencillas: I've told you many times. - I told you last time we met. We've come by train. - Yesterday, we came by train. She's lived in India. - She lived in India in the 90s.
Os voy para explicar un error muy común, otro más provocado por traducir literalmente de español a inglés: el "presente simple" de español no es siempre "present simple" en inglés. Disfruta el presente, pero no abuses del presente simple, pues lleva a errores gramáticales que suenan muy mal y pueden ser confusos.
Get es uno de los verbos más infrautilizados por los estudiantes de inglés. Quizás por considerarse demasiado coloquial, los libros de texto suelen obviarlo. Pero su frecuencia y gran variedad de traducciones nos obliga a estudiarlo aparte.