Hace 8 años | Por superplinio a es.churchpop.com
Publicado hace 8 años por superplinio a es.churchpop.com

Si alguna vez visitas la Iglesia del Santo Sepulcro en Jerusalén, asegúrate de dirigir la mirada hacia las ventanas del piso superior de la fachada principal. Justo debajo de la ventana de la derecha, se encuentra una escalera. Al principio puede parecer una escalera sin importancia, probablemente dejada allí por alguien mientras hacía un mantenimiento. Sin embargo, esa escalera ha estado allí durante tres siglos. La llaman la Escalera inamovible del Santo Sepulcro

Comentarios

Arzak_

Es la escalera al cielo

D

#4 Como dice #5, pero no por la influencia del inglés.

2. No hay por qué censurar su empleo con los sentidos de ‘quitar [algo] de un lugar’ y ‘apartar [a alguien] de su cargo’, suponiendo, erróneamente, que se trata de un calco del inglés to remove: «Librar a este país de ese hombre, eso era lo principal. Removido ese obstáculo [...], se abriría una puerta» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sus jefes tendrían la facultad de designar o remover coroneles y capitanes» (Otero Temporada [Cuba 1983]). Son acepciones tradicionales en español, ya presentes en el étimo latino: «Tales deven ser removidos de la aministraçión fasta que fagan buena penitençia» (Cuéllar Catecismo [Esp. 1325]).

http://lema.rae.es/dpd/?key=remover

Fernando_x

#5 #12 ¿entonces en vez de usar quitar, retirar, apartar, mover, etc... se usa una palabra sospechosamente parecida a la inglesa, pero que tiene ese significado en su 5ª acepción? Pese a que sea correcta a mi me sigue pareciendo el resultado de una mala traducción.

D

#13 ¿Te has leído el enlace de la RAE? Viene del latín "removere". otra cosa es que es España no se use (yo a uno de mis alumnos recomendaría usar una de los sinónimos que incluyes en tu comentario).

Victor_Martinez

la descripción de este suceso aparece en el cómic de Guy Delise de Palestina

yo lo entendí un poco diferente, y era más la voluntad de cada una de las iglesias de imponer su criterio a las otras la que hacía que además no se pudiera hacer casi ningún mantenimiento a la iglesia.

luego dirán de judíos y árabes, pero los católicos no se ponen de acuerdo ni en una escalera, ... en fin, religiones

dicharachero

¿De que madera esta hecha esa escalera? 300 años en el exterior y parece que esta perfectamente

Pepetrueno

#6 De lignum crucis.
Madera milagrosa, #amijo.

superplinio

#6 De madera de Cedro Libanés. Supongo que por esos lares no es que llueva mucho y ayudará a que se conserve mejor.

Aquí tenéis más información:
https://en.wikipedia.org/wiki/Immovable_Ladder

D

No es triste, es ridícula

superplinio

#1 Lo de triste es el título original, que viene de un sitio católico.

Yo lo calificaría de "curioso"

D

#2 Pues la frase del final "Roguemos para que se logre dar la ansiada unidad y dicha escalera pueda ser removida de manera definitiva." también tiene su aquel.

Fernando_x

#3 Es que la van a remover, es decir, la van a agitar y dar vueltas hasta que esté bien mezclada.

superplinio

#4 Bueno, la RAE también acepta "remover" con el sentido de "Pasar o mudar algo de un lugar a otro" y no sólo con el sentido de "agitar".

En el español de España no es tan común pero si en el de Latinoamérica por influencia del verbo inglés "remove"

http://dle.rae.es/?id=VvbOqVK

D

Errónea, la misma noticia dice que sí se ha movido la escalera. De hecho, estuvo desaparecida un tiempo.