Hace 7 años | Por --313723-- a mobile.nytimes.com
Publicado hace 7 años por --313723-- a mobile.nytimes.com

La autora explica como a su hija le preguntan a menudo si es transgénero porque le gusta vestir de manera "poco femenina" traducción al catalán http://m.ara.cat/opinio/meva-filla-no-transgenere-xicotot_0_1783021782.html

Comentarios

Golan_Trevize

Ah, pues me parece estupendo.

D

Aprovecho para comentar que no he traducido todo el título, porque en castellano hubiera tenido que poner"marimacho" y me ha parecido ofensivo.

D

#1 Chicazo tambien vale.

Hoy dia hay que tener cuidado, he visto mujeres con mas barba y bigote que yo.

D

#3 Gracias. Para lo que durará creo que no lo cambio.

nilien

#3 Muchas mujeres tienen bigote, incluso barba. Si no lo tienen es porque se lo depilan. Y la verdad, no estaría mal que depilarse o no fuera opcional.

T

#1 Perdón. Ha sido sin querer.

Aitor

#1 No le parece ofensivo a la madre decirlo de su hija pero tú no lo traduces porque es ofensivo. lol

PD: Además de como marimacho podrías traducirlo como hombruna, varonil...

D

#7 #8 no me parece que tomboy o xicotot sean tan despectivas como marimacho

D

#7 Yo nunca he oído que a nadie la llamen hombruna o varonil. Si he oído marimacho

nilien

#1 Entiendo el problema con traducirlo, a mí me hubiera pasado lo mismo. Me parece que "tomboy" es menos ofensivo que "marimacho", incluso que "chicazo". Pero creo que también es ofensivo (lo que es parte del problema), y que la intención de la autora era reivindicar que no tiene por qué serlo, y explicar cómo su hija se ha apropiado del término de manera positiva...

D

#1 Pues si te parece ofensivo no lo menees.

D

#10 El artículo es buenísimo. He dicho que no he encontrado una traducción que no me pareciera un insulto. Mientras que en inglés o catalán no me lo ha parecido

D

#13 Has dicho que la traducción te ha parecido ofensiva y has editado el significado original. Traducirlo a catalán porque te parece menos ofensivo ya es de locos.

D

#16 no lo he traducido yo. He puesto el enlace a la traducción en catalán. No la he puesto directamente en catalán porque hubiera durado poquísimo. Y me ha parecido un artículo muy interesante.

D

#1 Has hecho mal. Habrías ganado en clicks y luego en meneos. La madre de la niña ha sido más lista.

D

Seguramente sea independentista vasca o catalana... Será de ese estilo...

D

#9 Si las independentistas vascas y catalanas suelen ser inteligentes como esta niña