Hace 14 años | Por jforero a mashable.com
Publicado hace 14 años por jforero a mashable.com

The State of Online Word of Mouth Marketing [STATS] (Titulo en Ingles) La empresa consultora "Forrester" ha presentado los resultados de un estudio realizado sobre los "Influenciadores" en el marketing boca a boca (WOM).

Comentarios

D

#0 Nota para el traductor: Word es palabra, no mundo.

D

hombre! menos mal que pusiste las siglas en inglés y la traducción! a quién se le iba a ocurrir qué significaba la cosa esa "boca a boca".
aaaaaaasco de spanglish y traductores mediocres!

#1 ¿eso a qué viene?

D

#2 Viene a que la palabra "mundo" en el titular no pinta nada.

D

#5 no te entiendo:

1) tu te crees mas listo que los demás.

2) tu te crees que los demás son tontos.

#4 lo que no pinta nada es tu fijación porque ahí esté la palabra mal escrita.

jforero

El titulo en espanol no es traduccion literal, Word Of Mouth tiene muchas traducciones en espanol, una de ellas puede ser "Boca a Boca"

jforero

Boca a boca (Latinoamérica) o Boca-oreja (España) es una técnica que consiste en pasar información por medios verbales, especialmente recomendaciones, pero también información de carácter general, de una manera informal, personal, más que a través de medios de comunicación, anuncios, publicación organizada o marketing tradicional.