Publicado hace 14 años por Rompe-y-RaSGAE a tripodologia-felina.blogspot.com

Esta es la tesis de Yves Cortez, que afirma que las lenguas romances proceden de un italiano antiguo y no del latín, lengua muerta desde el siglo I. Según Cortez, a partir del S. II a.c. los romanos eran bilingües, y solo usaban el latín para la escritura. Cortez aporta múltiples evidencias: el teatro en tiempos de Julio César se presentaba en griego, latín y osco, lo que prueba que el latín solo era comprendido por una élite social, el vocabulario de base de las lenguas romances no es latín, nuestra gramática no tiene nada de latina...

IuliusCaesar

Un respeto para la lengua del César, osea, yo.

D

comentario equivocado, sorry

Micheletti

Guau, criptolingüística. ¿Qué piensa de todo esto Bruno Cardeñosa?

Unnovox

Un estudio muy interesante.

D

#3 franceñol, se dice franceñol jijiji

Micheletti

#8 Pues será la primera vez que oigo decir, en asturiano, "rico" en vez de "ricu" o "está" en vez de "tá".

D

En realidad el castellano nacio en navarra, por el mal uso que hacían los vascones (navarros) del latin.

o

#9 lo de "rico" te lo confirmo, lo de "tá", pues se me ha colado, perdón.

o

#11 #9 me completo, sólo para incontables.

D

El español y el italiano son el mismo idioma (Homer Simpson).

pablicius

Un excelente comentario de mi admirado beatusille que apoyaría esta tesis, ya que explica la tesis paralela, también de Cortez, de que tampoco el francés viene del latín:

espanol-frances-perdieron-declinaciones/00015

Hace 15 años | Por mezvan a imzelamalizh.blogspot.com

blabla28

#13 Quizá te refieras al Señor X.

D

Menuda chorrada. Todas las lenguas romances proceden del latín y punto.

ailian

He notado que en la ciencia hay una tendencia a simplemente ignorar las tesis que vienen a plantear nuevos paradigmas.

Gran verdad.

D

El castellano, no viene del latín. Cierto, es una mezcla de antiguos restos de distintos idiomas de todas las civilizaciones que han pasado por aqui, aunque en su mayoria, latin.
Según este señor, ¿todos los años de historia y cultura de la lengua que nos hemos tragado son mentira?
Por supuesto el castellano nunca ha sido igual, y ha ido cambiando y evolucionando a lo que ahora conocemos, así se explica algunos de los puntos que vienen en ese reportaje.
Pues nada, el latín vulgar son los padres. Italiano antiguo dicen.. claro, claro...

k

Como bien dice casi todo el mundo, básicamente, esta noticia es MENTIRA. Por eso voto errónea.

pablicius

#22 Otra posición bien argumentada, sí señor.

gahm

#5 No. La teoría de la noticia dice que las lenguas romances no vienen del latín, sino de alguna otra lengua itálica, osco, umbro o lo que sea (porque antes de las lenguas romances estaban las lenguas itálicas, a las cuales pertenece el latín, para quien no lo supiera).

El artículo tiene bastante sentido y te hace plantearte cosas que nunca antes te habías planteado. En mi opinión, he llegado a la conclusión de que aunque el latín fue exportado a lo largo y ancho del imperio, otras lenguas itálicas también llegaron, mezclándose estas otras lenguas itálicas con el latín y a su vez en menor medida con las lenguas originarias de los territorios conquistados.

T

El latín lengua muerta desde el siglo I, exceptuando que se hablaba en toda la cristiandad por parte de todos aquellos que tuviesen cargo eclesiástico, que no eran exactamente dos o tres...

D

#3 Adán y Eva hablaban en catalán

Meneacer

Hay una importante contradicción en esa teoría. Expone la falta de declinaciones en las lenguas romances como prueba de que no evolucionaron del latín, sino de otra lengua, proto-italiano, que no tenía declinaciones. Sin embargo el italiano moderno deriva sus formas plurales de uno de los casos, creo que el nominativo, y el castellano de otro, creo que el acusativo (p.e. italiano->italiani, italiano->italianos). Por tanto el ancestro común de italiano y castellano aún conservaba los casos del latín y por tanto, aunque todas las lenguas romances comparten rasgos que no tenía el latín, parece más lógico que todas derivan de una lengua, el latín vulgar, derivada a su vez del latín, que de una lengua hermana del latín.

panzher

¿Y Yves Cortez que sabrá de donde vengo?
Vengo de comprar con la parienta, así que está equivocado el adivino ese ...

D

Llamalo castellano, que si no los nazionalistas se sienten ofendidos......

Frankss

K SPAN K EL KASTEYANO BYENE D HUNA IBOLUSION DEL HOYGAN.

D

#31, el tío de un conocido y su mujer, licenciados respectivamente en filología catalana y alemana, publicaron tiempo ha un brevario de léxico equivalente en catalán y alemán. Más de 2000 términos contenía.

D

Todos los idiomas descienden del bilbaíno, ahivalaostia, Patxi!

D

Bueno, es curioso, pero yo he discutido con varios amigos sobre esto y siempre habíamos sospechado que la lengua de la que procedían las lenguas romances tenía que haberse separado mucho del latín literario muy profundamente: Ninguna forma las frases con verbo al final, la declinación ha sido sustituida en todas por el uso de preposiciones y, salvo el italiano, el plural se forma añadiendo una "s" al final. Y pese a todas esas diferencias gramaticales, todas las lenguas romances se asemejan bastante entre sí, y manifiestas las mismas diferenciaciones respecto del latín literario.

estoyausente

que va, viene del polaco!

D

Muchas gracias a todos los que completan la información. Siempre hay comentarios que vale la pena leer por todo lo que aportan.
En meneame puedes encontrar magníficos comentarios razonados y muy bien explicados, pero siempre tienes que tragarte antes idioteces y chistes tontos.
Ojala fuera este un espacio de debate un poco más serio... porque llega a mucha gente.
Eso si, luego todo el mundo pone a parir la telebasura.

D

el castellano es un portugués mal hablao

wata

Pero ¿esta noticia no es un poco vieja?

jm22381

Se están cargando todo lo que aprendí en la EGB

tchaikovsky

Claro que no, viene del latín y del griego.

Geirmund

#31 Apartir de ahora dejarán de llamarnos polacos para llamarnos alemanes lol

Jiraiya

Uno de esos datos, por ejemplo, es una cita de Suetonio que indica que el teatro en tiempos de Julio César se presentaba en tres idiomas -latín, griego y osco- lo cual lleva a deducir que el latín y el griego sólo eran comprendidos por la elite romana educada).

¿Lo cual lleva a deducir? Bien podría usarse el osco para las clases más bajas y para los provincianos y esclavos, pero los demás podían oir las obras en latín. Vaya dedución sacada del culo, con perdon. Lo mio también es una suposición pero yo no voy diciendo teorías sin probar por ahí. No me parece mal que se cuestionen las cosas, de hecho me parece genial, pero estas afirmaciones hay que sustentarlas en otras cosas más que en suposiciones o "lo cual lleva a deducir"

Como todo sea igual de "riguroso y bien documentado" vamos habiados. Yo tengo las obras de Suetonio, que para la próxima cite la obra y en qué parte lo dice.

atoragon

¡¡ Qué va !! el español nunca ha existido, es derivado de hablas vasco-burgalesas impuestas a sangre y fuego por los malvados castellanos. Por eso yo nunca hablo castellano, que es muy conflictivo... desde hace años sólo hablo Español de América que ahí no hay problema.

asturix

#5 cierto. Y #8, muy cierto:

De hecho, se dice "la xente vieyo" (gente vieja), y "carne gobernao" (que no es otro que la famosa "menestra")

Yepa

#44 .
Bien es cierto que nació al norte del condado de Castilla ( antes se pensaba que era en San Millán, pero los primeros registros se han encontrado en Valpuesta, en pueblecito al norte de Burgos,lindando con el País Vasco)...en cuanto al origen, no creo que el latín no se hablase después del siglo I,ya que toda la curia eclesiástica lo hablaba, y antes había más curas que personas .

llorencs

#46 El rumano tambien tiene tres generos, ademas declina algo, creo que tiene acusativo, dativo y ablativo o algo asi.

r

¡El español es Argentino!

Zade

Pero digo yo... si el español viene del italiano, y el italiano del latín... ... ... ...

La propiedad transitiva existe en estos casos?

M

Claro que no viene del latin, viene del castellano, anda la gente un poco perdida por aqui .

g

El Cortez este es un muerto de hambre que tiene que decir alguna gorda para que los crédulos de siempre le doren la píldora.

Llamar al latín una lengua muerta es mostrar un desconocimiento absoluto de la misma. Hay un país en el que es lengua oficial, y se usa desde el año 250 en acontecimientos sociales (en el Vaticano y en las misas, respectivamente).

Sobre la credibilidad de este señor, ya lo dice el primer párrafo del artículo: Su autor, un apasionado por el estudio de las lenguas y la lingüística. Ni filólogo, ni na. Un apasionado. Menos mal que no es ufólogo, o peor, pro-reptiliano. Entonces sí sería divertido. Si le da algunos toquecitos de la Atlántida puede que hasta salga en la tele. Posiblemente ni le han dejado entrar en los archivos donde hay documentos en los que se puede indagar acerca de la genealogía de los lenguajes actuales. Otros sí lo han hecho, de todos los colores e ideologías, y nunca ha salido nadie soltando chuminás como esta.

D

Hay otro libro que sostiene algo parecido sobre el inglés. Se titula "The History of Britain Revealed" de un tal M. J. Harper y, aunque es bastante entretenido de leer, no se lo recomendaría a nadie por su falta de rigor. Afirma que el inglés no llegó a Gran Bretaña con la conquista anglosajona, sino que ya se hablaban dialectos germánicos antes de la llegada de los romanos, lo cual supuestamente explicaría una serie de anomalías, por ejemplo el poco parecido del inglés antiguo (con sus declinaciones, etc.) al actual, la nula influencia que ha tenido el celta sobre el inglés, a pesar de que los anglosajones se impusieron sobre una población supuestamente de habla celta (sería como si el castellano no tuviese ninguna influencia del vasco) y también otros detalles curiosos, como que en alguna obra de geografía romana se llama a la costa británica "Costa Sajona". El libro no se queda ahí, sino que lanza otra serie de teorías, aún menos fundamentadas, una de las cuales trata del origen de las lenguas romances que, por lo que veo, es prácticamente igual que la del libro de Yves Cortez (ahora que recuerdo, creo que incluso comparten el tono sarcástico).

Este tipo de teorías, aunque puedan aportar algún detalle interesante, no suelen tener ninguna base científica, sino que parten de las impresiones que una persona sin conocimientos profundos de lingüística saca al observar la gran diferencia que existe entre la lengua actual y la variante culta de una lengua muerta (que normalmente es lo único de lo que disponemos). Pero resulta que en este caso podemos leer los graffitis de Pompeya y constatar que los romanos normales no hablaban el latín de Cicerón, pero hablaban latín a fin de cuentas.

D

El Rumano no sólo sigue con los tres géneros sino que además no ha perdido las declinaciones del latín.

D

Después de leer todos los comentarios veo que en mi comentario anterior #54 me he repetido un poco.. disculpad!

Duernu

Doy fe de lo que dicen en los comentarios #8, #21 y #46, en asturiano tenemos los tres géneros,es muy común utilizar el neutro para los incontables (Ej: "Lleche calentino")

D

#56 es más, yo siempre he oído que el "lo" y "esto" "eso" del castellano es un vestigio lingüístico del género neutro…

este/esta/esto
ese/esa/eso
el/la/lo

regasol

Muy bueno. Mi agradecimiento por la noticia.

Tom__Bombadil

Siento curiosidad, dado que lo han nombrado algunos como #54, #21, #27, #34... ¿qué son las declinaciones?

Nunca he estudiado latín, y de Lengua del colegio recuerdo cosas sueltas de gramática, y poco más de verbos.

D

No me creo mucho esta noticia, la verdad, aunque supongo que todo sea un poco mezcla.

#29: Godwin wins. lol

p

Muchas veces en latín las palabras masculinas y neutras se declinaban de una forma parecidísima así que resulta bastante obvio que, después de la evoluión, no podamos percibir la diferencia...
Y como dice #57 en nuestra lengua también existe el género neuto aunque...
"Lo bueno es poder intercambiar opiniones"

p

Para #16 ios nos hizo a su imagen y semejanza. Con lo cual todos somos hombres, tenemos barba, y hablamos latín. Y punto.

D

#59 son terminaciones que llevan las palabras para colocarse dentro de la oración. el latín no tenía ni adjetivos ni casi preposiciones así que todo tenía que hacerse con declinaciones. Además, el orden era libre.

de hecho el plural en español es un vestigio de las declinaciones. Añadiendo la terminación "s" sabemos pues que se trata de un plural y no un singular. Pues eso, llevado al extremo. Con las declinaciones del latín se indicaba si era el caso nominativo, genitivo, acusativo, etc etc.

p

PreguntaTrampa:
A)- Idiomas con sufijos y/o declinaciones?
B)- Idiomas con prefijos?

A que alguien flipa con las coincidencias y/o desbarajustes.

Latín, alemán y vascuence tienen alguna similitud?

Jejeje!!!

D

#64 ¿Cómo que el latín no tenía adjetivos? Ya me dirás qué son entonces "magnus", "altus", "fortis" y de dónde vienen gran parte de los adjetivos castellanos. Tu definición de las declinaciones tampoco es muy ortodoxa: no son terminaciones (supongo que te refieres a la terminación de los casos) sino categorías en las que se dividen los sustantivos y adjetivos, dependiendo de cómo forman los casos (que en efecto es a base de terminaciones: la primera declinación por ejemplo seguiría el modelo de: rosa (sujeto), rosam (complemento directo), rosae (genitivo), ...; segunda: dominus, dominum, domini,...). También podríamos llamar declinación a los cambios en sí, pero no a las terminaciones solas.

nimbusaeta

#59 ¿ein? ¿cómo que el latín no tenía adjetivos?

Aparte de eso, esto es como del año pasado o por lo menos de principios de este año, y creo que ya se envió.

Edito: efectivamente El castellano no viene del Latín

Hace 16 años | Por --25091-- a historiaclasica.com

D

#66 #67 se me fue el baifo como se dice en canarias. me refería a artículos.
ya se que mi definición de declinación no es nada ortodoxa, para empezar no soy ni de letras, sino biólogo. Intentaba aclarar al anterior comentarista qué era una declinación.

En cualquier caso declinar significa, ortodoxamente, "hacer algo al final" así que tampoco estaba tan desencaminado al llamarlas terminaciones =P

D

La noticia me parece una soberana mamarrachada, pero como he decidido dejar de intentar salvar a Menéame y reirme de las tonterías que leo aquí pues la he votado positiva.

p

#68 Yo al final, me fumo un cigarrito y declino. Genial, ortodoxo, y con pleno uso de la lengua.
Creo que voy a estudiar latín; lata pequeña.

D

#66 Es quien lo ha explicado mejor. Las declinaciones no son terminaciones, sino lo que determina la función de una palabra dentro de una frase. #59 Tienes una muestra de lo que son las declinaciones aqui: http://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_lat%C3%ADn#El_sustantivo.
Madre mia, aun recuerdo mi primer rosa, rosa, rosam, rosae, rosae, rosa//rosae, rosae, rosas, rosarum, rosis, rosis

jordidgf

Con nostalgia recuerdo también, como le pasa a #71, las épicas clases de latín en el colegio de "hermanos de la Salle", leyendo, traduciendo y comentando "La guerra de las Galias",...

D

Me parece paradójico que el castellano naciera al ladito de euskadi y fuera muy influenciado por el euskera jajaja

Las declinaciones gracias a dios se perdieron, pero lo que me parece INFUMABLE para un extranjero que intente aprender español es el subjuntivo. El subjuntivo siempre me ha parecido obra de satanás.

klam

Me parece que la teoría de Cortez consiste en llamar "italiano antiguo" al latín vulgar. http://es.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar#.C2.BFQu.C3.A9_fue_el_lat.C3.ADn_vulgar.3F

Te referirás a Aznar #13 (también #15).

¡#73 Si el subjuntivo es lo mejor que tiene el castellano! Puedes decir exactamente que tan hipotética es una situación solo con el tiempo verbal. Además la actual decadencia del subjuntivo sería evidencia de que el vulgo en efecto no gustaría de las complejidades gramaticales de un idioma.

Por cierto #73 "me parece paradójico que el castellano naciera al ladito de euskadi y fuera muy influenciado por el euskera" está en subjuntivo :-P.

D

#74 Ya, ya sé que es bueno!! Sólo digo que es infumable jajaja. Para un extranjero (mi español es nativo) es infumable. Y rara vez lo llegan a dominar por muchos años que lo hablen lol

D

#75 el subjuntivo en inglés también es infumable para los españoles y sólo tiene 2 formas y 3 construcciones condicionales !

Spartan67

Y lo que piensa muchos es...y se dan cuenta ahora? o es todo un montaje.

kolme

#59 Las palabras tienen un sufijo distinto, según la función de esta. (objecto directo, indirecto, sujeto...) También pueden cambiar los artículos y adjetivos que acompañen a la palabra.

También es lo que hace que suenes a guiri cuando aprendes alemán

Ripio

#31 El catalan y el frances tienen tambien muchas palabras iguales y/o parecidas.
#42 Tengo entendido que el griego era muy utilizado por el ejercito,que no se puede decir que fuese un segmento poco numeroso de la ciudadania,ni la elite romana educada.

b

Dedicado a todos los que hablan del rumano, de lengua y de filología sin tener ni idea:

El rumano tiene también los dos géneros comunes en las lenguas romances: masculino y femenino; y un tercero que en contextos generales muchas veces se llama "neutro", sin embargo y más precisamente se trata del género ambiguo: las palabras pertenecientes a este se usan como masculinos en singular y como femeninos en plural. No se trata, pues, del género neutro heredado del latín. _
(De la Wikipedia)

y

#8 el gallego tambien tiene neutro, añadetelo.

D

#81 Que yo sepa el gallego no tiene neutro, sólo existen dos terminaciones para los adjetivos.

u

#52

Hombre, es que esto de tener que estudiar, aprender teorías y seguir un método es un palazo. Mucho mejor leerte cuatro libros y sorprenderte con hechos que ya están más que explicados.

¿Alguien se anima a rebatir los argumentos del artículo?

Va, empiezo, espero no cagarla.

3.a. El latín es una lengua en la que las declinaciones son numerosas y complejas, mientras que ninguna de las lenguas romances presenta declinaciones.

Que raro, las lenguas evolucionan! Y se simplifican! También el griego ha perdido varios casos (sólo se mantienen Nom. Ac. i Gen.) y de hecho la diferencia entre ellos es muy pequeña. ¿Será que no viene del griego antiguo? ¿O será que han pasado 2000 años?

Por otra parte, eso de que las lenguas romances no declinan es mentira. Bien que decimos ELLA es bonita (nom.) LA vi ayer (ac.) o LE di un libro(dat.). En los pronombres se ha mantenido bien viva la declinación en todas las lenguas romances.

3.b) El plural del latín se forma esencialmente en el caso nominativo con las siguientes desinencias: ae, i, a, es, ia, us, ua, según el tipo de declinación. En las lenguas romances, en cambio, los sustantivos no se declinan.

Es el mismo arumento que antes.

3.c) En latín no hay artículo definido ni indefinido, mientras que todas las lenguas romances tienen los dos tipos de artículo, que prácticamente son los mismos.

Tampoco no lo había en egipcio clásico y en menos de mil años apareció y se consolidó. De hecho creo que hay algun libro que trata de la aparición del artículo en las lenguas romances. (¿Alguien tiene alguna idea?).

3.d) El latín, como el alemán, el griego y el ruso, tiene tres géneros: masculino, femenino y neutro. Las lenguas romances tienen dos: masculino y femenino.

Ya han dicho por aquí que el asturiano y el rumano tienen género neutro.

También, creo que era el danés que perdió el genero femenino y se quedó sólo con masculino y neutro. Vamos, que estas cosas pasan.

Aparte que el neutro no ha desaparecido del todo, puesto que, como dice #57, '"lo", "esto" y "eso" del castellano es un vestigio lingüístico del género neutro…'

3.e)El tratamiento de Usted no existe en latín, pero tiene la misma forma en todas las lenguas romances (salvo en el italiano que utiliza como el alemán la tercera persona del singular).Cortez señala no sin sarcasmo que para ser pueblos supuestamente rústicos se observa en las lenguas romances una sutileza que los latinos no tenían.

Para empezar, no existe una persona verbal expresa para el tratamiento de Usted, sinó que se reutilizan otras. En el caso del español, "Usted" deriva de "Vuesa merced", y por tanto se utiliza la 3ª persona del singular.
Habría que ver cuándo aparece un tratamiento diferenciado según la posición social, pero vamos, lo veo mucho mas factible en una sociedad estratificada como la feudal que en la romana, por tanto, lo que dice de los pueblos rústicos es bastante idiota.

3.f) El latín forma sus adverbios con las desinencias “ter” o “e”. No es posible encontrar ningún rastro en las lenguas romances que recurren a la desinencia -ment (francés) o –mente (español e italiano).

Aquí lo explican bastante mejor de lo que lo podría explicar yo: http://www3.udg.edu/fllff/zifar/ADVERBIOS1.htm

Básciamente, la terminación en -mente es una creación tardia en el latín del Bajo imperio romano. Es lógico por tanto que no exista en las obras clásicas.

...

Que siga alguien, que tengo que irme...

#80, rectifico pues, el rumano no tiene neutro.

pd. Que conste que no es mi campo, o sea que puedo equivocarme... por eso no escribo libros sobre esto.

u

pd2. ¿la confusión de género en palabra com mar (el mar / la mar) puede que vengan porque en latín tenían genero neutro?

¿Alguien lo sabe?

u

Pd3. Cómo #74, creo que Cortez ha descubierto el latín vulgar y piensa que ha descubierto la luna.

Creo.

D

#83 Desconozco si el rumano tiene neutro de materia, pero tengo entendido que en ciertos dialectos del centro y sur de Italia sí existe, aunque no de una forma tan sistematizada como en asturiano.

De hecho, en castellano también existe residualmente, aunque ya siempre con la terminación masculina.

http://books.google.es/books?id=fy8GwjyCab4C&pg=PA91&lpg=PA91&dq=neutro+de+materia+dialectos+italianos&source=bl&ots=PjxKt0xll4&sig=47vyiJsvu75Qc49Q504tXVAJBYI&hl=es&ei=jBG2SubaB8mL4gbUgM3LDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2#

D

#84 Yo juraría que en zonas costeras decimos la mar, mientras que en el interior dicen el mar. Sin embargo nunca he oído la expresión alto mar, siempre he oído alta mar.

Puede que tenga que ver con el tamaño. En asturiano un ventanu, un muriu, un sacu son más pequeños que una ventana, una muria y una saca.

y

#82 Tiene neutro, pero no en los adjetivos.
Esto
Esta
Isto

Eso
Esa
Iso

Aquelo
Aquela
Aquilo

D

#87 en canarias se dice el mar.. al menos yo siempre he dicho y oído el mar, excepto cuando habla un marinero o mi abuelo que era oficial de marina que decía la mar.. pero él no era canario precisamente

t

#25 Los "cargos eclesiásticos" también eran una élite.

#49 El Argentino es español con acento italiano del siglo XIX.