Hace 16 años | Por --1479-- a nationmaster.com
Publicado hace 16 años por --1479-- a nationmaster.com

Si tienes que referirte a una persona de la que no conoces el nombre seguramente dirás "Menganito", "Fulanito" o "Perico de los Palotes". En Estados Unidos se suele decir "John Doe" y en Argentina "Juan Pérez". En Nation Master tienes una lista de los nombres utilizados en 70 países para referirse a una persona sin nombre... Vía: http://www.neatorama.com/2008/03/12/john-doe-around-the-world/

kurioso
araujo

John Doe... vaya mierda! Con lo guapo que queda decir: "¿Quién fue? Yo que sé, Perico de los Palotes" lol.

otrobloginutil

Está claro que gana "Fulano de Tal".

icegreen

a voces?

RocK

Yo me llamo Joan Pérez...

Tambien me podeis llamar Perico el del Palote

GuitarWorker

"Gilipollas Caraculo"

D

Lo de Juan Pérez en Argentina es mentira. Es como decir Juan García, o sea, no es opción ni está claro salvo que se diga poniéndoselo en contexto como cualquier apellido hispano corriente. Si alguien dice: "Andá a hablar con Juan Pérez", se buscará al tal Pérez. Lo demás sí es correcto.

Menea_Mela

En mi secundaria me llamarian por mi verdaderi nombre, pero al fin y al cabo como prácticamente no existia nadie me llamaba nada.

Linnk

¿Por que se repetirá el nombre de Juan para llamar a los desconocidos? ... en inglés Juan es John, en otro idioma que no recuerdo su nombre es Jan y por lo que veo, no me sorprendería que el mismo nombre se repite en más países... por que? el Universo colapsa si no es así? o que!!!? ... bueno pues

P

Súbitamente la serie "¿Conoces a John Doe?" ha cobrado sentido para mí

Ellohir

¿Sin nombre? Pues Nameless, por supuesto lol

danihr

Muy buen meneo blackbits, de lo más interesante que ha subido a portada desde que empezó la pre-campaña, tienes mi voto

D

Al igual que dice #8 para argentina, en españa nunca he oido que se usase pepe pérez para este fin, aunque si he oido varias veces a una profesora que tuve hace años decir -iban fulano, mengano y "citrano"-. Y lo de sultano tampoco lo había oido en la vida. Me quedo con los tradicionales fulano y mengano aunque perico de los palotes lo usaba de niño más habitualmente que esos dos, ahora creo que lo que más uso es "notas". Muy interesante el meneo.

victorhpi

En Islas Feroe: Miðalhampamaður Pues si no eres nadie te llaman así.... como seas alguien no te quiero ni contar!

D

#11, ¿Conoces a John Doe? ¿Es una serie? Es la traducción literal del título de una película antigua en la que un desconocido gracias a un periódico y una falsa noticia se hace muy muy famoso. Aquí se tradujo como 'Juan Nadie'.

Habría que averiguar si lo de Jonh Doe vendrá de la película o fue al revés y la película cogió ese nombre que ya se usaba para ese menester.

Saludos

deigote

Mister Foo Bar?

wallyz

A ver, pero en España la que no tiene nombre , la innombrable, no era la $GAE?

humanbulk

No ¿ese era Prince?

D

Se les llama . o anonymous.

o

Y donde quedaría el Pepe Leches

selvatgi_old

Esto de llamar a alguien fulana o fulanita aqui tiene otro significado, creo...

StuzocuB

Curioso

d

Unnamed Player

Baloo

Que raro que no este en esa lista Bill Puerta... (Mundodisco dixit)

Puski

Fulano, mengano y zutano, en español, vienen del árabe, donde se utilizan del mismo modo. Perengano no estoy muy seguro. Por cierto que también es interesante el cambio semántico de fulano a fulana.

c

En Argentina lo de Juan Perez se usa dependiendo del contexto. Lo normal es usar fulano, mengano,etc.

En medios policiales/judiciales se usa NN. Por ejemplo un informe policial diría: "fue hallado el cuerpo de un NN masculino". Sin embargo, entre los polis y de forma verbal se refieren a un NN como un "Natalia Natalia".

s

#17 Por si sigues con la curiosidad: http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe
Está en inglés, pero a parte de tener una lista con paises y los nombres, hay una pequeña referencia a libros, pel´

D

El español tiene una clara conexion con el árabe, como Irán y Pakistan, todos usan la raíz fulan.

Nirgal

Como acotación: Cuando en un periódico mexicano se pone a una persona de la que se sabe el nombre pero no el apellido (o de la que no se quiere decir el apellido), ponene la N, como decían en #28: Juan N, margarita N, etcétera N.

eduardo_a2j

En mi pais, decimos "el maje aquel"

Abeel

Fulano de Tal, Pepe Pérez, Fulano, Fulanito, Mengano, Menganito, Perico de los Palotes, Fulanito de Tal, Menganito de Cual, Zutano, Zutanito, Sultano, Sultanito, Don Nadie, Juan Nadie, Perengano. Female equivalent: Fulanita, Fulanita de Tal, Mengana, Menganita, Menganita de Tal.

... pues yo el Female equivalent, no se lo he llamado a nadie... a espera!.

LiloPirabuk

#30 yo no sé árabe pero sí turco y "Falan" en turco significa "tal" (como en "y tal y tal...", que en turco es "falan filan"), quizá también venga del árabe y por eso se use, lo mismo que aquí "fulano de tal".
¿Algún árabe-hablante en la sala?

D

Pues el listado en España es bastante grande... eso sí, si la página fuese de nombres referentes al pene, la lista no se acabaría nunca en España ni hispanoamérica.

culoman

No sé si se debería incluir o no a Johan Sebastian Mastropiero...

cassaffousth

http://es.wikipedia.org/wiki/John_Doe ¿Cuál es el original? Y en inglés está el origen de John Doe. http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe