Hace 13 años | Por israelbar a blogs.deperu.com
Publicado hace 13 años por israelbar a blogs.deperu.com

Muy pocas personas conocen el tipo de llanta que debe llevar su auto. Es común que al momento de reemplazar las llantas no tengan la información necesaria para seleccionar las adecuadas. Una decisión equivocada, puede afectar el rendimiento del vehículo e inclusive poner en riesgo la integridad de los pasajeros.

D

Según el diccionario de la RAE
LLANTA: Pieza metálica central de una rueda, sobre la que se monta el neumático.

Voto errónea ya solo por eso.

kikuyo

#1 Si lees la acepción que sigue a la que has copiado verás que llanta en América es neumático.

3. f. Pieza metálica central de una rueda, sobre la que se monta el neumático.
4. f. Am. neumático.


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=llanta

D

#3 Correcto. Pero no deja de ser extraño que en el propio artículo hable de "Nomenclatura del Neumático" y sin embargo insista en llamarlo "Llanta".

Me pregunto como le llaman ellos al metal. Seguro que le han puesto algún palabro sacado del inglés.

israelbar

#1 primero a leer bien, después a calificar

RAE lo muestra claro, en América llanta=neumático

D

Piensa que ha sido un peruano el que lo ha escrito... es posible, que lo que para nosotros sea un neumático, para ellos sea una llanta.

¿no?

israelbar

en America se le llama neumático o llanta. La pieza metalica central se le nombra rim o rueda. La palabra "rim" es tomada del ingles y algunas veces la escriben "rin".

Es injusto que la califiques negativa solo porque en tu país es diferente, tal vez deberías viajar un poco

D

#5 Estaré encantado de viajar a donde sea si tú me lo pagas.

Por lo demás, son demasiadas cosas las que se cambian de la lengua española en américa como para conocer todas las "acepciones". Para mi una llanta es una llanta y no un rim o un neumático.

israelbar

#7 Si ignoras algunas "acepciones" pues tan solo no votes.

Si no sabes, no opines. O mas bien, si no sabes, no votes negativo...

D

#8 ¿Y quien eres tú para decirme a mi si se o no, o si puedo votar u opinar?
¿Acaso en el artículo pone algo que indique que está escrito en America?
Esas acepciones no son mas que ejemplos de mal uso del idioma, cambiando el significado de las palabras según el país donde las escribas...

En el próximo envío que hagas te votaré cansino.