Hace 14 años | Por PFD16 a blogs.uab.cat
Publicado hace 14 años por PFD16 a blogs.uab.cat

Impartir assignatures no lingüístiques en terceres llengües, i sobretot en anglès, representa un aspecte prioritari de l’Espai Europeu d’Educació Superior del qual formarà part la Universitat Autònoma de Barcelona. Aquesta és la resposta, per una banda, a una necessitat d’“internacionalitzar” les universitats i obrir-les cap a l’intercanvi d’estudiants i de professorat, i, per altra banda, a les exigències acadèmiques i laborals actuals.

Comentarios

Tanatos

entradilla y titular en castellano + [CAT]

o

Traducción automática: http://www.apertium.org

Impartir asignaturas no lingüísticas en terceras lenguas, y sobre todo en inglés, representa un aspecto prioritario del Espacio Europeo de Educación Superior del cual formará parte la Universitat Autònoma de Barcelona. Esta es la respuesta, por un lado, a una necesidad de “internacionalizar” las universidades y abrirlas hacia el intercambio de estudiantes y de profesorado, y, por otro lado, a las exigencias académicas y laborales actuales.
Somos, pues, en un contexto que reúne los mismos actores que hasta ahora (el alumnado y el profesorado), pero con una nueva variable: un idioma que algunos dominan más que otros, pero en el cual todos, profesores y alumnos, tendrán que transmitir y construir conocimientos. Ignorar esta variable, y limitarse a pensar que su función es simplemente vehicular y que el que cuenta son únicamente los contenidos, sería poco acertado. Este planteamiento no es válido en el caso de la enseñanza en un idioma extranjero, simplemente porque el idioma, o más bien la falta de dominio del idioma, se puede convertir en una barrera tanto con respecto a la transmisión como la recepción de los contenidos. Además, el débil conocimiento del idioma puede dificultar la participación activa al aula por parte de los estudiantes, sobre todo si se espera que actúen en la construcción del conocimiento, uno de los objetivos de los nuevos planes de estudios.

Tenemos el convencimiento que enseñar contenidos no lingüísticos en otros idiomas exige un replanteamiento de algunos aspectos del proceso de enseñanza que van más allá del cambio idiomático. En primer lugar, nos hay que reflexionar sobre la dimensión educativa de estas asignaturas y sobre cómo se transmiten y se construyen conocimientos en el contexto de una lengua extranjera. Podemos contar con los mismos formatos de clase (por ejemplo, la clase magistral) o tendríamos que explorar otros, utilizando nuevas vías de transmisión de la información (por ejemplo, el Campus Virtual) u otras dinámicas de clase (por ejemplo, el trabajo en grupos)?

En segundo lugar, tenemos que tener en cuenta el que Pérez-Vidal (2007) denomina la dimensión sociocultural de este tipo de asignaturas. El cambio del idioma no es absoluto, sino que se produce en contexto de coexistencia de diferentes lenguas (inglés, catalán, castellano, pero también las lenguas maternas de todos los alumnos, algunos de ellos recién llegados o en programas de intercambio), y de aquí la necesidad de saber gestionar una situación de multilingüismo y de plurilingüismo y utilizarla como recurso docente.

A través del presente proyecto propondremos una serie de herramientas para el profesorado universitario que imparte o se plantea impartir asignaturas no lingüísticas en inglés. A partir de una serie de preguntas, esbozaremos diferentes estrategias comunicativas y recursos didácticos para acompañar los docentes en este nuevo reto. El bloque incluye también un fragmento de una clase universitaria impartida en inglés a la UAB y entrevistas con docentes que explican como se viven estas asignaturas desde “el interior”.