hostia. ‘Oblea que se consagra en la misa’: «Cuando el sacerdote levantó la hostia, a Felipe le pareció adivinar una presencia invisible» (Solares Nen [Méx. 1994]). Vulgarmente se usa, en algunas zonas, con el sentido de ‘golpe o bofetada’: «Me asesta una hostia en la frente» (Quintero Danza [Ven. 1991]). En España forma parte de numerosas locuciones y expresiones malsonantes, como mala hostia (‘mal humor o mala intención’), a toda hostia (‘a toda velocidad’), la hostia (‘el colmo o el acabose’), etc. También se usa hostia(s) como interjección para denotar sorpresa o enfado: «¡Hostia, qué invento!» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). Se escribe siempre con h-, por lo que, en los usos indicados, es incorrecta la grafía ostia.
#3:
Ostia significa ‘ostra’. Se usa la expresión ostia u ostra para evitar el sentido vulgar y blasfemo de hostia. Así, al ser reemplazada por ostia, sin h, esta expresión era suavizada y podía ser usada más libremente, aunque en realidad haga alusión a hostia.
Ostia significa ‘ostra’. Se usa la expresión ostia u ostra para evitar el sentido vulgar y blasfemo de hostia. Así, al ser reemplazada por ostia, sin h, esta expresión era suavizada y podía ser usada más libremente, aunque en realidad haga alusión a hostia.
hostia. ‘Oblea que se consagra en la misa’: «Cuando el sacerdote levantó la hostia, a Felipe le pareció adivinar una presencia invisible» (Solares Nen [Méx. 1994]). Vulgarmente se usa, en algunas zonas, con el sentido de ‘golpe o bofetada’: «Me asesta una hostia en la frente» (Quintero Danza [Ven. 1991]). En España forma parte de numerosas locuciones y expresiones malsonantes, como mala hostia (‘mal humor o mala intención’), a toda hostia (‘a toda velocidad’), la hostia (‘el colmo o el acabose’), etc. También se usa hostia(s) como interjección para denotar sorpresa o enfado: «¡Hostia, qué invento!» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). Se escribe siempre con h-, por lo que, en los usos indicados, es incorrecta la grafía ostia.
Comentarios
Ostias, este meneo es la hostia.
Recomiendo para no caer en el error, utilizar la forma "Me cago en la sagrada forma", así no incurrimos en errores.
Ostia significa ‘ostra’. Se usa la expresión ostia u ostra para evitar el sentido vulgar y blasfemo de hostia. Así, al ser reemplazada por ostia, sin h, esta expresión era suavizada y podía ser usada más libremente, aunque en realidad haga alusión a hostia.
Vamos, que hostia siempre con h
http://fotos01.lagacetadesalamanca.es/2015/05/25/318x200/rita.jpg
#3 Salvo que pidas un plato de ostras.
En la RAE buscas ostia y no sale, sale ostra.¿Puede estar bien utilizado "ostia" cuando la RAE dice que el vocablo correcto es "ostra"?
Yo es que no suelo pronunciar la h
Pues según la RAE la noticia es incorrecta... http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=MHB8Ac1cTD6FFueWue
hostia. ‘Oblea que se consagra en la misa’: «Cuando el sacerdote levantó la hostia, a Felipe le pareció adivinar una presencia invisible» (Solares Nen [Méx. 1994]). Vulgarmente se usa, en algunas zonas, con el sentido de ‘golpe o bofetada’: «Me asesta una hostia en la frente» (Quintero Danza [Ven. 1991]). En España forma parte de numerosas locuciones y expresiones malsonantes, como mala hostia (‘mal humor o mala intención’), a toda hostia (‘a toda velocidad’), la hostia (‘el colmo o el acabose’), etc. También se usa hostia(s) como interjección para denotar sorpresa o enfado: «¡Hostia, qué invento!» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). Se escribe siempre con h-, por lo que, en los usos indicados, es incorrecta la grafía ostia.
#6 Sí que sale, como sinónimo de ostra.
#3 Pues yo lo que entiendo es que se puede usar con h o sin h cuando se quiere expresas sorpresa
#9 Pero no de golpe y los otros significados con los que se utiliza
#11 Tampoco sale "miércoles" para evitar "mierda" ni "me cago en diez".
#6 El molusco se llama ostión, que si sale en la RAE.
Como se escriba me suda la poya o polla.
#8 Correcto. "Ostia" es una ubicacion geográfica. https://www.google.es/maps/place/Ostia,+Roma,+Italia/@41.7223714,12.220974,12z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x1325efd9afa2093d:0xafc77c4dac72cf41!8m2!3d41.7311182!4d12.2862694
Vamos, que el 99,99% de las veces será con h.
"¡Qué hostia, coño! ¡Qué hostia!"
#14 sillón K (ASE) para este shurmano, ¡ya!
¿Una ostia de la hostia o una hostia de la ostia?
O sea que la expresión "ostias como platos" en realidad hace referencia a un manjar sin parangón. Todo la vida usando mal esa expresión.
Mogicón.
#2 Hostia, perdón por el negativo
#8 Más fácil aún: http://dle.rae.es/?id=RJNsipz
ostia
Del lat. ostrea.
1. f. desus. ostra.
Pues ayer mismo nos pusimos muy pedantes-meneantes con las ostias sin hache en este hilo:
¿Corregir o aportar? Esto es lo que nos motiva a comentar en Internet/c6#c-6
Casualidades.
Yo me quedo con la ostia italiana, viene a ser lo mismo, pero sin hache.
#23. De ahí la cariñosa expresión cuando se acaba el rancho y te gritan haciendo la peineta un "¡Vais a comer ostias!"
#23 Síp, pero he puesto el otro enlace porque hacía mención explícita a "ostia" como alternativa errónea a "hostia"
Entonces como se escribe: ahívalahostia o ahívalaostia
#2 de la misma manera se usará " te voy a dar una oblea bendita que vas a hacer palmas con las orejas"