Hace 1 año | Por painful a hipertextual.com
Publicado hace 1 año por painful a hipertextual.com

Un equipo de científicos de la Universidad de Durham y el Instituto Max Planck ha detectado un agujero negro muy peculiar por múltiples motivos. Para empezar, porque es uno de los más grandes que se han encontrado jamás. Tanto, que se considera que está en el límite superior de lo que pueden llegar a medir. Por otro lado, porque se encuentra inactivo. Son mucho más fáciles de detectar los activos, pues se encuentran constantemente liberando radiación que puede ser medida con los telescopios.

Comentarios

Benu

#1 Compruebo en el segundo artículo que los 30 billones son americanos, 30.000 millones para nosotros 3.27 ± 2.12 × 1010 M⊙ ,de todos modos una cantidad inimaginable.

m

#2: No son "billones americanos", sino en inglés americano ó escala larga.

En los idiomas con escala corta (español, francés, alemán...) serían miles de millones. Yo no sé dónde la gente obtiene los títulos de inglés, porque si no saben eso...

Benu

#3 Es el club de los tiquismiquis. No, es la asociación de los tiquismiquis. roll

m

#4: Lo digo por una razón: en español un billón SIEMPRE es 10^12, no importa el país ni el continente.

Benu

#5 Billón Americano 10^9 es una forma de decir Billón Usano y a eso iba mi primer comentario. Por cierto, la oración de la asociación hay que leerla con acento tiquismiquis.

Cuñado

#5 Y tanto que importa. El uso de una u otra escala en cada país no depende del idioma empleado. Hay países anglófonos que usan la escala larga, países francófonos que usan la escala corta... y países hispanohablantes, como EE.UU., en los que se emplea la escala corta (independientemente del idioma).

Es por eso que la RAE la ha incluido en el Diccionario:
2. m. EE. UU. Mil millones, que se expresa por la unidad seguida de nueve ceros.

m

#7: Pues no deberían incluirlo en el diccionario más que como expresión incorrecta y recomendando no usarla, porque induce a error (y de tres órdenes de magnitud).

Es como si yo mañana me pongo a decir que esto "5" es un "tres", y no solo lo digo yo, sino mucha más gente, al final sería un jaleo, porque tendrías que preguntar "¿Es un "tres" de los tuyos o de los míos?", perdiendo tiempo en el mejor de los casos, en el peor pudiendo cometer imprecisiones y errores de todo tipo, aunque no tanto como antes, que son tres órdenes de magnitud decimal.

Puede ser más divertido: podemos intercambiar los nombres de los colores, antónimos como grande o pequeño, o mejor aún, las palabras "sí" y "no", así si preguntas a una persona que si quiere sexo y te dice que "no", la haces el sexo igual, porque ese no en tu diccionario personal es un "sí", o al revés, dices "sí" y luego cascas una denuncia falsa por violación, porque tu "sí" era un "no".

Tampoco es tan difícil traducir bien, solo hay que conocer ambos idiomas a nivel básico, y yo no soy ningún experto. No es el único ejemplo de "falso amigo" con el que hay que tener cuidado al traducir.

Cuñado

#8 No cabe ninguna duda de que es un follón y que da lugar a no pocos errores, pero no es una cuestión de idioma, sino de contexto. De hecho, en el Reino Unido se ha venido utilizando tradicionalmente la escala larga pero ahora, por influjo de EE.UU., es cada vez más común la corta.

Es como si yo mañana me pongo a decir que esto "5" es un "tres", y no solo lo digo yo, sino mucha más gente, al final sería un jaleo, porque tendrías que preguntar "¿Es un "tres" de los tuyos o de los míos?", perdiendo tiempo en el mejor de los casos, en el peor pudiendo cometer imprecisiones y errores de todo tipo, aunque no tanto como antes, que son tres órdenes de magnitud decimal.

Es exactamente así. Y me temo que no parece tener solución a corto plazo... a no ser que empecemos a usar todos los prefijos griegos: megadólares, gigaeuros...

m

#9: El problema es que con Internet el contexto es único, por eso la palabra tiene que ser siempre la misma en todo el idioma. Y no es pedantería, es comodidad futura. ¿Hablas español? Pues es escala larga, sin más discusión, sin tener que preguntar para asegurarte, sin tener que mirar en qué país está escrito un artículo...

Como dices, sería un jaleo, y por eso hay que rechazar de forma tajante el uso de la escala corta en español, aunque pueda sonar brusco a la larga es lo mejor.

BM75

#11 Para ti también aplica el comentario #4

Benu

#12 Me corrigen exactamente lo que he dicho y se me aplica, pues vale.

sillycon

"Vistos" ?