Treinta anos despues de su declive, esta industria despega en Galicia, donde este año prevén recoger 130.000 kilos de un producto natural alternativo al petróleo para múltiples usos
... Lo ofensivo no es que ridiculices el acento...
...Es que lo confundas con el asturiano...
#18:
#11 Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
#11:
#8
Vete a la esquina con los brazos en cruz y recitame 30 veces el miña terra galega
#12:
#10 Porque como gallego no se sabe si estoy cabreado o no
#4:
- ¡Ay Maruxiña, que me viene o orgasmu!
- Pero Antonio, ¿por qué hablas así, si tú eres de Alpedrete?
- ¡Es por culpa do preservativu de resinha galega!
#11 Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
- ¡Ay Maruxiña, que me viene o orgasmu!
- Pero Antonio, ¿por qué hablas así, si tú eres de Alpedrete?
- ¡Es por culpa do preservativu de resinha galega!
#5 Mis disculpas si parece que ridiculizo el acento galego. No era mi intención.
Y más disculpas si lo he mezclado con el asturiano. Soy un ignorante en ambas lenguas.
Aceptaré resignado los negativos que merezca.
#14 Ahí te voy a rectificar en plan "grammar naziño"
No se usa como "ñ" como sí hacen en portugués, pero "nh" sí existe para "unha", y esa "h", aunque no cambia la pronunciación, sí que provoca una separación de sílabas, como ya sabrás.
#23 grammar naziño?? Al poner resinha, parece una nh portuguesa. La nh de "unha" no la puedes meter ahí ni con todos los cazadores de la península.
editado:
Es más. Si mal no recuerdo "unha" con h intercalada es normativo de hace 20 o 25 años. Y esa H es por la pronunciación más nasal al decir unha.
Corrígeme si me equivoco, que no tengo tiempo de buscar en Google. Pero me interesa.
#20 Hombre, yo creo que con apedrearlo por haberse inventado una nueva variante dialectal gallega ya es suficiente. Si aún por encima tenemos que ajusticiarlo porque el chiste es lamentable...
#26 no soy lingüista ni nada que se le parezca, pero yo el "unha" lo he dicho de siempre, estudiado de siempre, y eso significa que hace más de 30 años que se usa.
Ya sé qué es lo que parece el resinha, no he dicho que sean lo mismo que el unha. Lo que he dicho es que en la escrita sí se puede poner nh en casos como unha, algunha, ningunha, aunque la pronunciación es otra.
Comentarios
#4
... Lo ofensivo no es que ridiculices el acento...
...Es que lo confundas con el asturiano...
#8
Vete a la esquina con los brazos en cruz y recitame 30 veces el miña terra galega
#10 Porque como gallego no se sabe si estoy cabreado o no
#11 Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Miña Terra Galega, donde el cielo es siempre gris. Miña Terra Galega, es duro estar lejos de ti.
Euskadi exporta el 100% de su producción de preservativos.
- ¡Ay Maruxiña, que me viene o orgasmu!
- Pero Antonio, ¿por qué hablas así, si tú eres de Alpedrete?
- ¡Es por culpa do preservativu de resinha galega!
#34 una cosa es que haya confianza y nos contemos paridas, pero esto de empezar con mentiras me parece pasarse.
#4 Asturiano y portugués en vez de gallego, madre del amor hermoso...
#35 Es más en menos de 3 días me caso con ella en el mismísimo Hondarribia en una ceremonia blasfema y maldita
#4 El festival del humor. 😢
nh=ñ pero no se utiliza en galego.
#5 #14 #17 Y ninguno dice nada de lo malo que es... #4 ¯_(ツ)_|¯
Shum shaka shaka bum bum
#5 Mis disculpas si parece que ridiculizo el acento galego. No era mi intención.
Y más disculpas si lo he mezclado con el asturiano. Soy un ignorante en ambas lenguas.
Aceptaré resignado los negativos que merezca.
#5 Anda, no te hagas el ofendidito que le has votado positivo.
#14 Ahí te voy a rectificar en plan "grammar naziño"
No se usa como "ñ" como sí hacen en portugués, pero "nh" sí existe para "unha", y esa "h", aunque no cambia la pronunciación, sí que provoca una separación de sílabas, como ya sabrás.
#12 estás... bueeeeeeeeeeeeeeno.
#30 Soy la abominación reptante que provoca arcadas al mismísimo Ktulu, mi karma me delata
#32 no sabía que tuvieras una novia catalana.
#33 mi deformidad es tan aberrante que desdibuja los mismos cimientos en los que se apoya la realidad y follo con una vasca
#36 échale huevos y ponte el logotipo de Bildu en la solapa.
Los preservativos de@javierb son de Resines, por qué follar es un sueño.
#31 Si yo te contara los sueños húmedos que tengo...
#5 Puto acento galego de merda
#40 eso ya es fonetic naziño
#2 Es logico, los vascos reciclamos todo, somos ecologicos, y usamos el mismo toda la vida.
#12 ¿E pur que lo dices?.
#16 Por decirlo asi.
#8 El chiste es bueno, me hace gracia y a mí no me molesta. Si alguien se ofendió por una broma afectuosa es su puto problema. Seamos libres amigo.
perfume, crema y preservativo, ese orden me parece correcto
#2 Esa balanza comercial la tiene por entero hacia un lado, porque tampoco importa producto de fuera
#23 grammar naziño?? Al poner resinha, parece una nh portuguesa. La nh de "unha" no la puedes meter ahí ni con todos los cazadores de la península.
Es más. Si mal no recuerdo "unha" con h intercalada es normativo de hace 20 o 25 años. Y esa H es por la pronunciación más nasal al decir unha.
Corrígeme si me equivoco, que no tengo tiempo de buscar en Google. Pero me interesa.
#27 Resiniña, se non che importa
Se é galego será resiña
#21 Vale, compro.
#15 ¿Por que crees tu?
Es lo mejor que hay combatir la alopecia.
La resina ción
#20 Hombre, yo creo que con apedrearlo por haberse inventado una nueva variante dialectal gallega ya es suficiente. Si aún por encima tenemos que ajusticiarlo porque el chiste es lamentable...
#9 Eso no es bajar el listón, es tirarlo al suelo de una patada
#26 no soy lingüista ni nada que se le parezca, pero yo el "unha" lo he dicho de siempre, estudiado de siempre, y eso significa que hace más de 30 años que se usa.
Ya sé qué es lo que parece el resinha, no he dicho que sean lo mismo que el unha. Lo que he dicho es que en la escrita sí se puede poner nh en casos como unha, algunha, ningunha, aunque la pronunciación es otra.
#23 De hecho y puestos a ponerse "grammar naziño", nh si que cambia la pronunciación.
Viene a ser fonéticamente así: /uŋa/. Pasa a ser una "n" nasal velar (https://yinyang7.files.wordpress.com/2012/01/ipa_pulmonic.gif). Es decir, se pronuncia poniendo la parte trasera de la lengua contra el paladar posterior blando (https://es.wikipedia.org/wiki/Nasal_velar)
Aquí la muestra: http://ilg.usc.es/pronuncia/?pq=&q=unha&l=1&c%5B%5D=0
Que parecer puede parecer que se están separando las sílabas, pero realmente no es así y si tienes costumbre notas la diferencia.
#26
Eshos hilillos de plashtilina...