#2:
No es por joder, pero "karate" es una palabra japonesa, y por norma general pronunciamos infinitamente mejor el japonés los españoles que los hablantes nativos de inglés....
O dicho de otra manera, se pronuncia "kárate", tal como suena, no tiene schwas ni mierdas por el estilo.
#5:
#4 Un pianista creo que británico que se ha convertido en un icono de cierta izquierda pero al que después nadie ha escuchado.
#7:
Supongo que se refiere a que no decimos "kerari"... que debe de ser lo más parecido al acento del casco antiguo de Kioto.
No es por joder, pero "karate" es una palabra japonesa, y por norma general pronunciamos infinitamente mejor el japonés los españoles que los hablantes nativos de inglés....
O dicho de otra manera, se pronuncia "kárate", tal como suena, no tiene schwas ni mierdas por el estilo.
#4 Un pianista (en realidad, desde el punto de vista del concertismo clásico, no llega ni a pianista y nadie le toma en serio en ese mundo) con pinta de Woody Allen. Ha saltado a la fama porque abusaron sexualmente de él de pequeño y lo ha contado en un libro. Se ha venido a vivir a España alabando el tapeo y al progresismo cultureta se le cae la baba con él. Da conciertos "ligeros" con obritas populares pero incluso para muchos de sus fans son demasiado "pesados". Acabará yéndose.
#1 Coño pues nosotros bien que nos reímos de como pronuncian ellos algunas palabras en español, también hay que reirse de estas cosas o acabas siendo un ofendidito.
#6 Y tu eres tonto y no has oído más de cinco minutos de concierto de Rhodes en tu puta vida. Porque si la Chacona de Bach te parece "ligerita", además de tonto eres sordo.
Lo de Michael Douglas lo entiendo pero lo de Karate Kid no. Me extrañaría muchísimo que un hablante de inglés lo pronunciase mejor que nosotros. No por nada sino porque la palabra japonesa suena más a como si lees "kárate" literalmente que si lo pronuncias "pensando" en inglés "karati".
Comentarios
no tiene gracia
No es por joder, pero "karate" es una palabra japonesa, y por norma general pronunciamos infinitamente mejor el japonés los españoles que los hablantes nativos de inglés....
O dicho de otra manera, se pronuncia "kárate", tal como suena, no tiene schwas ni mierdas por el estilo.
#2 Reconócelo, sí que es por joder
y este es?
#4 Un pianista creo que británico que se ha convertido en un icono de cierta izquierda pero al que después nadie ha escuchado.
#4 Un pianista (en realidad, desde el punto de vista del concertismo clásico, no llega ni a pianista y nadie le toma en serio en ese mundo) con pinta de Woody Allen. Ha saltado a la fama porque abusaron sexualmente de él de pequeño y lo ha contado en un libro. Se ha venido a vivir a España alabando el tapeo y al progresismo cultureta se le cae la baba con él. Da conciertos "ligeros" con obritas populares pero incluso para muchos de sus fans son demasiado "pesados". Acabará yéndose.
Supongo que se refiere a que no decimos "kerari"... que debe de ser lo más parecido al acento del casco antiguo de Kioto.
#3
#1 Coño pues nosotros bien que nos reímos de como pronuncian ellos algunas palabras en español, también hay que reirse de estas cosas o acabas siendo un ofendidito.
#4 ¿En serio no lo conoces? No me lo creo. Es uno que toca en la banda de Isur.
Qué señor tan cansino.
#1Igual si lo repites muchas veces...
#4 Un señor inglés que dice cosas como "coño, joder, mátame camión, hasta luego Maricarmen" y por lo visto hace risa.
A ver si quienes lo pronuncian mal son ellos, el imbécil.
#2
Ocurre algo parecido con la marca Nike. Es una palabra griega.
Ellos lo pronuncian a su aire y luego quizá pretenderań que lo hagamos igual.
#15 Cierto, pero nosotros tampoco la pronunciamos bien, debería ser Niké
#15 Como microsoft. Que ellos dirán maicrosoft, pero qué cojones, micro es un prefijo griego y se lee micro, no maicro.
#6 Y tu eres tonto y no has oído más de cinco minutos de concierto de Rhodes en tu puta vida. Porque si la Chacona de Bach te parece "ligerita", además de tonto eres sordo.
Lo de Michael Douglas lo entiendo pero lo de Karate Kid no. Me extrañaría muchísimo que un hablante de inglés lo pronunciase mejor que nosotros. No por nada sino porque la palabra japonesa suena más a como si lees "kárate" literalmente que si lo pronuncias "pensando" en inglés "karati".
#17
Efectivamente
#9 Sí, sí, pero que diga él "Augusto Figueroa", "José Sazatornil", o "la pava esta peripescucipicrespa". Vamos a ver quién se ríe...
Mejor aún, que acabo de acordarme: "los cajones del obispo, los cojines del abad, qué cajones, qué cojines, qué cojinazos tendrá".