o

#3 nacionalizase!!

smilo

#3 previamente habra que repartir un dividendo bien suculento y una vez en la ruina total rescatarla

devilinside

#3 En nombre del Liberalismo

e

Pues espero qué nadie tenga Una emergencia y no tengan qué llamar al 112...

Vaya jilipolkez ... Corta Los datos y listo ... Y en cualquier caso deja a la gente en paz guste o no es una decision personal

e

#153 100% y en un país en el que ya ni la iglesia ni los toros son referentes culturales sino todo lo contrario, poner a un tío así es la peor decisión. Prefiero a un zoquete corrupto que se lleve dinero antes que a un lunático que se dedique a cambiar leyes (que pueden afectar a muchos) para fomentar el medievo con dinero público, y aparte trincar, porque por vocación de servir al publico no viene.

e

Ahora propondrán el "Carril Caballo", y la legalización de las armas, así todos podemos ir a la ciudad a por víveres, a lomos de nuestro caballo y con nuestro revolver ...

e

#36 no seré yo el que desprestigie su licenciatura (aunque hoy en día comprarlas está a la orden del día). En cuanto al tema, que tiene que ver su bagaje profesional con la cultura? Cuál es su experiencia en algún tipo de cargo de responsabilidad que requiera tener a tu cargo a un alto número de personas, en el que eres responsable y gestor de proyectos / presupuestos / y en general de inversiones potencialmente millonarias?

baraja

#152 ninguna, a lo que me refería, como persona de ciencias, era un pique con los universitarios de Derecho (y éste muy de derechas)

e

#153 100% y en un país en el que ya ni la iglesia ni los toros son referentes culturales sino todo lo contrario, poner a un tío así es la peor decisión. Prefiero a un zoquete corrupto que se lleve dinero antes que a un lunático que se dedique a cambiar leyes (que pueden afectar a muchos) para fomentar el medievo con dinero público, y aparte trincar, porque por vocación de servir al publico no viene.

e

#81 o llevado la cuenta de Twitter del perro pecas... No, si así no va...

e

Super preparado para el cargo y un referente

baraja

#34 tiene la carrera de Derecho según la wikipedia

e

#36 no seré yo el que desprestigie su licenciatura (aunque hoy en día comprarlas está a la orden del día). En cuanto al tema, que tiene que ver su bagaje profesional con la cultura? Cuál es su experiencia en algún tipo de cargo de responsabilidad que requiera tener a tu cargo a un alto número de personas, en el que eres responsable y gestor de proyectos / presupuestos / y en general de inversiones potencialmente millonarias?

baraja

#152 ninguna, a lo que me refería, como persona de ciencias, era un pique con los universitarios de Derecho (y éste muy de derechas)

e

#153 100% y en un país en el que ya ni la iglesia ni los toros son referentes culturales sino todo lo contrario, poner a un tío así es la peor decisión. Prefiero a un zoquete corrupto que se lleve dinero antes que a un lunático que se dedique a cambiar leyes (que pueden afectar a muchos) para fomentar el medievo con dinero público, y aparte trincar, porque por vocación de servir al publico no viene.

curaca

#34 no como si hubiera trabajado, qué sé yo... de cajera de supermercado

Un_señor_de_Cuenca

#81 Venga, pues justifiquemos los demanes de unos con los de otros.

e

#81 o llevado la cuenta de Twitter del perro pecas... No, si así no va...

e

#2 el manual viene de antes, habria qué mirar en Alemania casi 100 años atrás.

Lo de la niña será por la inteligencia porque es una cuarentona

e

#58 Al parecer los bares son lo que sostienen la economia... creo que es un problema bastante "honesto"

e

sentados y en algunos casos amarrados ! Y te lo dice un padre de dos, que se ha criado en andalucia donde encontrarse a ninos jugando al futbol en la terraza del bar es lo normal! Y ya lo de estar los padres de copas con el nin@ en el carrito frito a las 2am ya ni te cuento

m

#1 A mi no me molesta que haya restaurantes que no permitan niños. Igual que hay hoteles familiares, donde hay muchas actividades para niños, hay hoteles para adultos que no permiten niños. Incluso yo puedo usar un tipo de hotel en una ocasión y el otro tipo de hotel en otra ocasión. Así que pueda haber restaurantes que no permitan niños, no me molesta, mientras lo avisen previamente.

Vilkarmer

#26 A mi, mientras además de no permitir niños en otros no se permitan viejos, gente que grita, altos, chinos, gitanos, negros o gente fea todo bien.

Aquí a generalizar jugamos todos.

Arkhan

#42 Si estás en contra de la gente que grita estás en contra de la presencia de muchos niños, así que estás acorde al hilo de la noticia.

Vilkarmer

#52 En serio, España es el país con menos natalidad del mundo.

Déficit de pensiones, paro juvenil, sequía, Ppsoe, vivienda por las nubes... Búsquense un problema honesto.

#50

Garbns

#58 ¿me puedes explicar que tiene que ver lo de la natalidad con lo de no llevar a los niños a ciertos sitios donde molestan a los demás? anda que no hay otros restaurantes/hoteles/etc..

Lo de irte por los cerros de úbeda cuando no sabes responder lo manejas bastante bien

Vilkarmer

#60 Si no ves la correlación entre el número de niños y el superproblema que contáis igual es que no eres el lápiz más afilado del lapicero.

m

#60 Cuando alguien necesita comentar por comentar para subir su karma suelen pasar estas cosillas.

Arkhan

#58 Que pasemos nuestro tiempo de ocio comentando noticias sobre niños asilvestrados por padres maleducados no implica que no nos preocupemos de otros problemas.

devilinside

#58 A ver, que yo tengo una cría y desde enana está bien educada para estar en sitios de hostelería, con unas normas muy básicas, como respeta a los que están trabajando, no te cruces delante de una persona que lleva una bandeja y quédate sentada en tu silla sin molestar al resto de usuarios, hasta que yo no salga a fumar; finalmente y si te ha gustado lo que has comido, da las gracias a los que te han atendido. Pues lo lleva haciendo 10 años de los 13 que tiene, y no he tenido que aplicarla descargas eléctricas para que se comporte bien

e

#58 Al parecer los bares son lo que sostienen la economia... creo que es un problema bastante "honesto"

Garbns

#42 ¿alguno de los que dices se ponen a gritar, corretear entre las mesas y similares molestando a los que han ido al restaurante a comer tranquilos? salvo la gente que grita, ahí te doy la razón

g3_g3

#42 Entonces no podrías entrar.

Eruditoandalú

#42 Tú no serás los que llevan el perro al lado hasta para ir al baño no? Como no has contado con ellos... lo ponéis todo hasta arriba de pelo y los alérgicos no tenemos porqué aguantar vuestras mascotas.

Si no eres capaz de comprender que los niños en un restaurante o bar pueden molestar te animo a que vayas a un BurgerKing o McDonal's cuando se esté celebrando un cumpleaños. Se te van a quitar las ganas de tener descendencia.

D

#42 Pides cosas que ya existen, todo tiene cabida en este mundo menos el racismo y la intolerancia:

Prohibir niños: Aceptable en muchos sitios, restaurantes, clubs, discotecas, etc
Prohibir gente mayor: Aceptable en actividades de riesgo, físicas, etc
Prohibir gente que grita: Aceptable en cualquier negocio
Prohibir altos o bajos: Aceptable si eso pone en riesgo su vida, ejemplo de una montaña rusa.
Prohibir chinos, gitanos, negros o gente fea: Inaceptable, absurdo, solo se le pasa por la mente a un racista.

Hay que aceptar que existen padres que no educan a sus hijos y que los defienden cuando molestan, no puedes negarlo, entonces hay negocios que se protegen de eso.

Pacofrutos

#1 Sin embargo mi sobrino coge en mi casa y se porta siempre divinamente.
A las nueve de la noche ya están durmiendo y allí no se escucha un grito, ni un salto, ni un brinco.
Porque su tío le hace su tortillita de jamón york con sus dos pastillas de Valium 5.

e

Por desgracia esta a la orden del día. Los han cogido con el carrito de los helados pero práctica mas que habitual.

P

#17 Policías inventando una denuncia que puede llevar al tipo a la cárcel (le podían caer hasta CUATRO AÑOS DE CÁRCEL, y además ya tenía antecedentes) y el juez diciendo ná, grabación ilegal, circulen, aquí no ocurre nada.
Conclusión para policías: inventa las acusaciones que quieras que todo lo que puede pasar es que te las tumben, pero tú te vas a ir siempre de rositas.

e

#3 y como defines díglota? Persona qué habla dos dialectos (qué no lenguas) ?

Mark_

#4 persona que habla de una forma de una forma entendida contextualmente como correcta, pero que debe escribir de otra que no representa lo que habla. Ahí entramos los andaluces, por ejemplo. Hablamos andaluz, que se diferencia radicalmente del castellano y no es algo nuevo, ya al propio Antonio de Nebrija, autor de la primera gramática castellana, recibió muchas críticas porque el resto de doctores en gramática señalaban que él no hablaba castellano y que por tanto, no estaba "validado" para constituir dicha gramática.

Incluso en mapas etnográficos del siglo XVII hacen una distinción bastante clara entre andaluz y castellano. Así que para mi, el andaluz (aparte de una lengua, cuya definición en la RAE encaja con la realidad actual), supone que ahora seamos "díglotas" .

Esto no tiene nada que ver ni con regionalismo, independentismo ni nacionalismos, es una realidad constatada y bastante estudiada por los profesionales.

E

#5 Yo no soy lingüista, pero jamás he visto ese término con el significado que le estás otorgando. De hecho, eso de que no representa lo que habla parece bastante pillado por los pelos. Tienes una norma ortográfica aceptada que representa tu variante dialectal, igual que tienes la misma norma ortográfica que representa la articulación de un hablante manchego o extremeño, o de cualquier otro dialecto.
Puedes aportar alguna referencia?

Mark_

#9 en el caso de la diglosía es sencillo: los andaluces hablamos una cosa y escribimos otra. De esto no hay mucha duda, creo yo. O al menos yo no la tengo. Como ejemplo rápido: en Andalucía oriental tienen hasta diez vocales que no se representan correctamente en la gramática castellana pero que son importantes a la hora de comunicarse. El uso de vocales abiertas al final de una palabra puede significar la diferencia entre plural y singular, por ejemplo. Eso ya tiene peso gramatical suficiente para aceptarlo como algo que no hace el castellano ni encaja en sus normas.

A día de hoy NO HAY normas ortográficas oficiales aceptadas, pero si muchas propuestas que recogen los usos hablados del andaluz (oriental y occidental) y representa correctamente lo que el hablante quiere expresar. Es decir: si se usase esa gramática, un andaluz podría plasmar perfectamente lo que dice y escribirlo tal cual utilizando unas normas adecuadas a una lengua con entidad suficiente para ser considerada como tal. Fíjate si se considera como tal, que probablemente a los andaluces son a los que más rápido nos identifican cuando hablamos en nuestra lengua fuera de Andalucía.

La propuesta que se ha hecho (y que ya se utiliza a nivel local y comercial, en música, poesía, incluso literatura) es esta:

https://andaluh.es/es/epa-2/

Hay más propuestas, pero ésta parece haber calado hasta el punto de haber escritores y creadores de contenido utilizando dicha gramática. Repito que sigue sin ser oficial, pero eso no significa que sea peor. Esto no lo ha creado un idealista desde cero, tiene el apoyo de linguistas y estudiosos en la materia.

Yo personalmente lo veo como una herramienta para la autocomprensión de la lengua andaluza y no como un arma arrojadiza ni de confrontación política, quien vea eso es su problema, no es mi caso. Por echarle un ojo creo que no pasará nada.

E

#10 No estoy familiarizado con ese problema. De todos modos, la mayor parte de los idiomas escritos no son una representación unívoca de la expresión verbal (aunque el castellano sea especialmente consistente).
Entiendo que te estás refiriendo a que el utilizar una variedad lingüística en la expresión escrita y otra en la verbal es una forma de diglosia. Creo que antes te lo han preguntado (y yo tampoco lo había comprendido) porque la diglosia se define como el uso de varias lenguas (quizás podrían entrar variantes dialectales) en el seno de una misma comunidad lingüistica pero en usos sociales diferenciados.

elmakina

#10 las normas de la RAE engloban todas las variedades dialectales, y, por supuesto el andaluz. Que, por ejemplo, en tu zona no se pronuncie la "s" al final de la sílaba no significa que hables una cosa escribas otra.

t

#10 La definición de lengua es muy arbitraria, y casi siempre atiende a motivos políticos. El andaluz es un dialecto del castellano como el castellano estándar es un dialecto del castellano.
Como catalán me resulta complicado entender a un Mallorquín y tenemos claro que es la misma lengua (otro tema es si la llamamos catalán, catalán/valenciano, lengua lemosina, etc...
No tengo problema alguno en entender a un andaluz pues las diferencias son menores en este caso.

llorencs

#48 Como mallorquín a veces me cuesta entender a otros mallorquines lol Así que no worries.

Pero, no somos tan difíciles de entender.

S

#10 Tienes razón en lo de la ortografía y en que hay diglosia en Andalucía. Pero no es porque la variante escrita no represente bien la oral, eso ocurre en muchas lenguas como en inglés. Hay diglosia porque hay dos variantes lingüísticas y una tiene una posición social más elevada que la otra, es decir, hay estereotipos negativos asociados a una de las variantes.

e

#10 Siendo andaluz de 8 apellidos andaluces, todas las propuestas sobre oficializar el andaluz o crear una gramática aparte siempre me ha parecido una gilipollez de la que estaré en contra.

Soy de Andalucía oriental, y es cierto que en Madrid y Cataluña pronuncio, sin darme cuenta, de forma distinta. O para referirme a personas en mi pueblo digo "el Antonio" pero sólo ahí (curiosamente en catalán es correcto).

Pero vamos, que de ninguna manera. Esto tiene mucho que ver con la extrema coherencia del castellano escrito y hablado, en otros muchos idiomas lo escrito va por un lado y la pronunciación por otra, además de los acentos regionales y no pasa nada.

Mark_

#119 pues yo opino justo lo contrario. Oficializar y plasmar en papel lo que oímos si que me parece relevante, sobre todo en un país donde por hablar como hablas te tachan de una cosa u otra.

Mofetaa

#5 #9 persona que habla de una forma de una forma entendida contextualmente como correcta, pero que debe escribir de otra que no representa lo que habla.

Yo tampoco soy lingüista, pero si he estudiado lingüística. El fenómeno al que te refieres es la transparencia/opacidad de la lengua, característica que determina el grado de correspondencia entre los sonidos del habla (fonemas) y su representación escrita (grafemas).

themarquesito

#5 A Nebrija el único que le criticaba por eso que dices era el insufrible Juan de Valdés (castellano recio, y hermano del secretario de Su Majestad Cesárea), que decía estas perlas en el Diálogo de la Lengua:
V. Sí, por cierto, muy grande es el autoridad dessos dos para hazer fundamento en ella, y muy bien deveis aver mirado el Vocabulario de Librixa, pues dezís esso.
T. ¿Cómo? ¿No os contenta?
V. ¿Por qué queréis que me contente? ¿Vos no veis que, aunque Librixa era muy doto en la lengua latina (que esto nadie se lo puede quitar), al fin no se puede negar que era andaluz y no castellano, y que scrivió aquel su Vocabulario con tan poco cuidado que parece averlo escrito por burla? Si ya no queréis dezir que hombres imbidiosos por afrentar al autor an gastado el libro.
T. En esso yo poco m'entiendo, pero ¿en qué lo veis?
V. En que, dexando aparte la ortografía, en la qual muchas vezes peca, en la declaración que haze de los vocablos castellanos en los latinos se engaña tantas vezes que sois forçado a creer una de dos cosas: o que no entendía la verdadera sinificación del latín (y ésta es la que yo menos creo) o que no alcançava la del castellano, y ésta podría ser, porque él era de Andaluzía, donde la lengua no sta muy pura.


Por otra parte las críticas generalizadas fueron por ser arcaico en sus planteamientos, además de por no haber hecho una gramática específica para la lengua castellana, sino que tradujo su gramática de la lengua latina. Decía lo siguiente el gramático Cristóbal de Villalón:

Y prinçipalmente cuando vine a considerar que la falta no estava en nuestra lengua pues de su parte y copiosidad tiene todo lo que otra para acomodarsse a aquella regla y orden de genero y pronunçiaçion que la quieran dar. Antonio de Nebrixa traduxo a la lengua castellana el arte que hizo de la lengua latina. Y por tratar allí cosas muy impertinentes dexa de ser arte para la lengua castellana, y tienesse por traduçion de la latina: por lo qual queda nuestra lengua en su pristina barbaridad pues con el arte se consiguiera la muestra de su perfeçion.

Elogios encarecidos al maestro Antonio no faltaron, por otra parte. Aquí lo que decía de él mi inevitable Gonzalo Fernández de Oviedo:

Digo esto, porque uno de los virtuosos e nobles hombres que ha habido en España en nuestros tiempos en las letras de humanidad e de los más provechosos a la patria, fué el maestro Antonio de Lebrija, con su dotrina; porque en la verdad, por su causa e breve e provechoso arte y enseñanza, ha florescido la lengua latina en España muy generalmente, cuya vida e honestidad fué no menos digna de loor que su ciencia.

Condenación

#5 ¿Cómo que se diferencia "radicalmente"? Es un dialecto, nada más, con palabras locales como todo el mundo, con sus diferencias de pronunciación como todo el mundo. Me parecen ganas de exagerarlo todo.

Mark_

#24 si fuera un dialecto no habría que subtitularnos en TV

Joder__soy_yo

#46 eso quiere decir que yo hablo otra lengua? catalán, castellano, inglés y andaluz?
Hay en el mercado traductores de andaluz-castellano? En los juzgados andaluces, hay traductores simultáneos para que se puedan entender el juez y los comparecientes?

Hoy estoy aprendiendo mucho. (oi to prendiendo muuxo) (sabes que el vocabulario parecen el mismo, sólo que cambia la pronunciación? (bueno, no sé muy bien tampoco, no sé si tengo un buen nivel de andaluz))

Mark_

#82 en base a la definición que hace la RAE de lengua si, el andaluz es una lengua. Que no esté reglada no significa que no lo sea.

y

#46 No quiere decir mucho. En la televisión japonesa lo subtitulan todo, incluso en directo.

noqdy

#5 Viva Andulucía y los andaluces, lo que sucede allí no sucede en ninguna otra parte del mundo.

y

#43 Si hablas de tirar el agua para poder chapotear, probablemente tienes razón.

Arkhan

#5 "recibió muchas críticas porque el resto de doctores en gramática señalaban que él no hablaba castellano y que por tanto, no estaba "validado" para constituir dicha gramática."

Eso me recuerda a mis tiempos de chaval en el colegio de pueblo: toda la clase hablando mallorquín en todo su entorno, siendo solo dos castellanoparlantes de forma habitual en la clase. Había auténticos piques con nosotros dos porque no entendían cómo en nuestra situación éramos los que siempre sacábamos mejores notas en lengua y literatura catalanas.

Siempre lo achacábamos a que los mallorquines habituales reconocían castellano y catalán como sus lenguas propias y no echaban mucha cuenta en su aprendizaje mientras cómo nosotros dos reconocíamos el catalán como "externa" y la estudiábamos más atentos.

y

#44 Otra cosa que me soprende es como los alumnos chinos aprenden un catalán perfecto, mientras que a los sudamericanos les va fatal. Debería ser lo contrario.

l

#44 Lengua no se a que se refiere, pero alguien puede ser muy bueno en analisis sintactico, gramatica y esas cosas y ser incapaz de manejarse en ese idioma y al reves alguien con una comunicacion muy fluida, como un nativo, puede tener ningun conocimiento formal de esa lengua, solo el intuitivo.

Son casi conocimientos independientes y se ha criticado mucho que se empeñen en los analisis sintacticos y demas para enseñar idiomas porque es muy frustrante y poco efectivo para hablar un nuevo idioma.

#102 Mejor que el castellano?
Yo creo que ayuda mucho aprender un idioma haber aprendido otro. Los sudamericanos no se si saben otro idioma. pero los chinos entiendo que saben español antes que catalan. Aprender catalan despues de haber aprendido un idioma antes puede ser mas facil.

#100 Yo creo que bastante bien nos entendemos con sudamericanos. Porque creo que hay bastantes diferencias entre idiomas proximos como las variantes del aleman o del arabe.
Los escoceses parece que tambien son dificiles de entender por el resto.

#106 Veo que eres aficionada a los idiomas. Aqui hay una buena comunidad.
https://tatoeba.org/es/wall/index

y

#130 los chinos entiendo que saben español antes que catalan

De donde sacas semejante cosa?

Yo creo que bastante bien nos entendemos con sudamericanos

Sí, a la que van aprendiendo el idioma.

l

#132 Yo entiendo que los chinos priorizan aprender español antes que catalan, por ser mas util y versatil.
Te refieres que hablan mejor catalan que castellano?

Sí, a la que van aprendiendo el idioma.

No se si entiendo la frase. Los sudamericanos salvo brasileños y de la guayana francesa, ya hablan castellano.

Salvo cosas concretas se entiende sin ningun problema. He oido a un sudamericano preguntar si un bañador es para bañar niños pequeños o un bidet. Yo no caia que un levantavidrios era un elevalunas.

y

#5 Por ejemplo, ningún alemán escribe como habla. En Alemania cada zona habla en su propio dialecto, ninguno de ellos es el standard, que es una cosa inventada. Pueden hablar en standard, claro, pero no es lo que se usa en casa. Solo existe por escrito el standard.

Manolitro

#4 Díglota es la versión de dos idiomas de "políglota"

Una cosa interesante (que no sé si es lo que quería decir #1) son las personas que hablan una variante dialectal diferente de la estandarizada, que es normalmente en la que se basa la escritura, que efectivamente sería interesante, aunque hay casos muchísimo más acusados que los andaluces o los canarios, como por ejemplo los chipriotas hablando griego, o los suizos germanófobos hablando alemán.

Mark_

#6 más que una variante, diría que hay una diferencia bastante notable entre lo que escribo, y lo que hablo. Incluso hay quien ha diseñado una gramática andaluza que reúne todas las variantes del territorio y que capta bastante bien el habla, representándola de forma escrita.

Esto tampoco es nuevo, se llama Eye Dialect y al parecer se fomenta para conservar todas las variantes de un idioma.

https://en.wikipedia.org/wiki/Eye_dialect

kastanedowski

#7 Muy interesante

Manolitro

#6 Quería decir germanófonos, no germanófobos lol

EdmundoDantes

#8 No, si está bien, tampoco les caen bien los alemanes

e

#1 Díglota no aparece en la Rae (en otros idiomas significa bilingüe...). Me acaba de explotar el cerebro porque soy bilingüe, políglota y andaluz. Y desde hoy tambien díglota?

Mark_

#2 bueno aparece "diglosía", nunca he sabido aplicar esa palabra a una persona así que la que me parece más coherente es "díglota".

e

#3 y como defines díglota? Persona qué habla dos dialectos (qué no lenguas) ?

Mark_

#4 persona que habla de una forma de una forma entendida contextualmente como correcta, pero que debe escribir de otra que no representa lo que habla. Ahí entramos los andaluces, por ejemplo. Hablamos andaluz, que se diferencia radicalmente del castellano y no es algo nuevo, ya al propio Antonio de Nebrija, autor de la primera gramática castellana, recibió muchas críticas porque el resto de doctores en gramática señalaban que él no hablaba castellano y que por tanto, no estaba "validado" para constituir dicha gramática.

Incluso en mapas etnográficos del siglo XVII hacen una distinción bastante clara entre andaluz y castellano. Así que para mi, el andaluz (aparte de una lengua, cuya definición en la RAE encaja con la realidad actual), supone que ahora seamos "díglotas" .

Esto no tiene nada que ver ni con regionalismo, independentismo ni nacionalismos, es una realidad constatada y bastante estudiada por los profesionales.

E

#5 Yo no soy lingüista, pero jamás he visto ese término con el significado que le estás otorgando. De hecho, eso de que no representa lo que habla parece bastante pillado por los pelos. Tienes una norma ortográfica aceptada que representa tu variante dialectal, igual que tienes la misma norma ortográfica que representa la articulación de un hablante manchego o extremeño, o de cualquier otro dialecto.
Puedes aportar alguna referencia?

Mark_

#9 en el caso de la diglosía es sencillo: los andaluces hablamos una cosa y escribimos otra. De esto no hay mucha duda, creo yo. O al menos yo no la tengo. Como ejemplo rápido: en Andalucía oriental tienen hasta diez vocales que no se representan correctamente en la gramática castellana pero que son importantes a la hora de comunicarse. El uso de vocales abiertas al final de una palabra puede significar la diferencia entre plural y singular, por ejemplo. Eso ya tiene peso gramatical suficiente para aceptarlo como algo que no hace el castellano ni encaja en sus normas.

A día de hoy NO HAY normas ortográficas oficiales aceptadas, pero si muchas propuestas que recogen los usos hablados del andaluz (oriental y occidental) y representa correctamente lo que el hablante quiere expresar. Es decir: si se usase esa gramática, un andaluz podría plasmar perfectamente lo que dice y escribirlo tal cual utilizando unas normas adecuadas a una lengua con entidad suficiente para ser considerada como tal. Fíjate si se considera como tal, que probablemente a los andaluces son a los que más rápido nos identifican cuando hablamos en nuestra lengua fuera de Andalucía.

La propuesta que se ha hecho (y que ya se utiliza a nivel local y comercial, en música, poesía, incluso literatura) es esta:

https://andaluh.es/es/epa-2/

Hay más propuestas, pero ésta parece haber calado hasta el punto de haber escritores y creadores de contenido utilizando dicha gramática. Repito que sigue sin ser oficial, pero eso no significa que sea peor. Esto no lo ha creado un idealista desde cero, tiene el apoyo de linguistas y estudiosos en la materia.

Yo personalmente lo veo como una herramienta para la autocomprensión de la lengua andaluza y no como un arma arrojadiza ni de confrontación política, quien vea eso es su problema, no es mi caso. Por echarle un ojo creo que no pasará nada.

E

#10 No estoy familiarizado con ese problema. De todos modos, la mayor parte de los idiomas escritos no son una representación unívoca de la expresión verbal (aunque el castellano sea especialmente consistente).
Entiendo que te estás refiriendo a que el utilizar una variedad lingüística en la expresión escrita y otra en la verbal es una forma de diglosia. Creo que antes te lo han preguntado (y yo tampoco lo había comprendido) porque la diglosia se define como el uso de varias lenguas (quizás podrían entrar variantes dialectales) en el seno de una misma comunidad lingüistica pero en usos sociales diferenciados.

elmakina

#10 las normas de la RAE engloban todas las variedades dialectales, y, por supuesto el andaluz. Que, por ejemplo, en tu zona no se pronuncie la "s" al final de la sílaba no significa que hables una cosa escribas otra.

t

#10 La definición de lengua es muy arbitraria, y casi siempre atiende a motivos políticos. El andaluz es un dialecto del castellano como el castellano estándar es un dialecto del castellano.
Como catalán me resulta complicado entender a un Mallorquín y tenemos claro que es la misma lengua (otro tema es si la llamamos catalán, catalán/valenciano, lengua lemosina, etc...
No tengo problema alguno en entender a un andaluz pues las diferencias son menores en este caso.

S

#10 Tienes razón en lo de la ortografía y en que hay diglosia en Andalucía. Pero no es porque la variante escrita no represente bien la oral, eso ocurre en muchas lenguas como en inglés. Hay diglosia porque hay dos variantes lingüísticas y una tiene una posición social más elevada que la otra, es decir, hay estereotipos negativos asociados a una de las variantes.

e

#10 Siendo andaluz de 8 apellidos andaluces, todas las propuestas sobre oficializar el andaluz o crear una gramática aparte siempre me ha parecido una gilipollez de la que estaré en contra.

Soy de Andalucía oriental, y es cierto que en Madrid y Cataluña pronuncio, sin darme cuenta, de forma distinta. O para referirme a personas en mi pueblo digo "el Antonio" pero sólo ahí (curiosamente en catalán es correcto).

Pero vamos, que de ninguna manera. Esto tiene mucho que ver con la extrema coherencia del castellano escrito y hablado, en otros muchos idiomas lo escrito va por un lado y la pronunciación por otra, además de los acentos regionales y no pasa nada.

Mofetaa

#5 #9 persona que habla de una forma de una forma entendida contextualmente como correcta, pero que debe escribir de otra que no representa lo que habla.

Yo tampoco soy lingüista, pero si he estudiado lingüística. El fenómeno al que te refieres es la transparencia/opacidad de la lengua, característica que determina el grado de correspondencia entre los sonidos del habla (fonemas) y su representación escrita (grafemas).

themarquesito

#5 A Nebrija el único que le criticaba por eso que dices era el insufrible Juan de Valdés (castellano recio, y hermano del secretario de Su Majestad Cesárea), que decía estas perlas en el Diálogo de la Lengua:
V. Sí, por cierto, muy grande es el autoridad dessos dos para hazer fundamento en ella, y muy bien deveis aver mirado el Vocabulario de Librixa, pues dezís esso.
T. ¿Cómo? ¿No os contenta?
V. ¿Por qué queréis que me contente? ¿Vos no veis que, aunque Librixa era muy doto en la lengua latina (que esto nadie se lo puede quitar), al fin no se puede negar que era andaluz y no castellano, y que scrivió aquel su Vocabulario con tan poco cuidado que parece averlo escrito por burla? Si ya no queréis dezir que hombres imbidiosos por afrentar al autor an gastado el libro.
T. En esso yo poco m'entiendo, pero ¿en qué lo veis?
V. En que, dexando aparte la ortografía, en la qual muchas vezes peca, en la declaración que haze de los vocablos castellanos en los latinos se engaña tantas vezes que sois forçado a creer una de dos cosas: o que no entendía la verdadera sinificación del latín (y ésta es la que yo menos creo) o que no alcançava la del castellano, y ésta podría ser, porque él era de Andaluzía, donde la lengua no sta muy pura.


Por otra parte las críticas generalizadas fueron por ser arcaico en sus planteamientos, además de por no haber hecho una gramática específica para la lengua castellana, sino que tradujo su gramática de la lengua latina. Decía lo siguiente el gramático Cristóbal de Villalón:

Y prinçipalmente cuando vine a considerar que la falta no estava en nuestra lengua pues de su parte y copiosidad tiene todo lo que otra para acomodarsse a aquella regla y orden de genero y pronunçiaçion que la quieran dar. Antonio de Nebrixa traduxo a la lengua castellana el arte que hizo de la lengua latina. Y por tratar allí cosas muy impertinentes dexa de ser arte para la lengua castellana, y tienesse por traduçion de la latina: por lo qual queda nuestra lengua en su pristina barbaridad pues con el arte se consiguiera la muestra de su perfeçion.

Elogios encarecidos al maestro Antonio no faltaron, por otra parte. Aquí lo que decía de él mi inevitable Gonzalo Fernández de Oviedo:

Digo esto, porque uno de los virtuosos e nobles hombres que ha habido en España en nuestros tiempos en las letras de humanidad e de los más provechosos a la patria, fué el maestro Antonio de Lebrija, con su dotrina; porque en la verdad, por su causa e breve e provechoso arte y enseñanza, ha florescido la lengua latina en España muy generalmente, cuya vida e honestidad fué no menos digna de loor que su ciencia.

Condenación

#5 ¿Cómo que se diferencia "radicalmente"? Es un dialecto, nada más, con palabras locales como todo el mundo, con sus diferencias de pronunciación como todo el mundo. Me parecen ganas de exagerarlo todo.

Mark_

#24 si fuera un dialecto no habría que subtitularnos en TV

Joder__soy_yo

#46 eso quiere decir que yo hablo otra lengua? catalán, castellano, inglés y andaluz?
Hay en el mercado traductores de andaluz-castellano? En los juzgados andaluces, hay traductores simultáneos para que se puedan entender el juez y los comparecientes?

Hoy estoy aprendiendo mucho. (oi to prendiendo muuxo) (sabes que el vocabulario parecen el mismo, sólo que cambia la pronunciación? (bueno, no sé muy bien tampoco, no sé si tengo un buen nivel de andaluz))

y

#46 No quiere decir mucho. En la televisión japonesa lo subtitulan todo, incluso en directo.

noqdy

#5 Viva Andulucía y los andaluces, lo que sucede allí no sucede en ninguna otra parte del mundo.

y

#43 Si hablas de tirar el agua para poder chapotear, probablemente tienes razón.

Arkhan

#5 "recibió muchas críticas porque el resto de doctores en gramática señalaban que él no hablaba castellano y que por tanto, no estaba "validado" para constituir dicha gramática."

Eso me recuerda a mis tiempos de chaval en el colegio de pueblo: toda la clase hablando mallorquín en todo su entorno, siendo solo dos castellanoparlantes de forma habitual en la clase. Había auténticos piques con nosotros dos porque no entendían cómo en nuestra situación éramos los que siempre sacábamos mejores notas en lengua y literatura catalanas.

Siempre lo achacábamos a que los mallorquines habituales reconocían castellano y catalán como sus lenguas propias y no echaban mucha cuenta en su aprendizaje mientras cómo nosotros dos reconocíamos el catalán como "externa" y la estudiábamos más atentos.

y

#44 Otra cosa que me soprende es como los alumnos chinos aprenden un catalán perfecto, mientras que a los sudamericanos les va fatal. Debería ser lo contrario.

l

#44 Lengua no se a que se refiere, pero alguien puede ser muy bueno en analisis sintactico, gramatica y esas cosas y ser incapaz de manejarse en ese idioma y al reves alguien con una comunicacion muy fluida, como un nativo, puede tener ningun conocimiento formal de esa lengua, solo el intuitivo.

Son casi conocimientos independientes y se ha criticado mucho que se empeñen en los analisis sintacticos y demas para enseñar idiomas porque es muy frustrante y poco efectivo para hablar un nuevo idioma.

#102 Mejor que el castellano?
Yo creo que ayuda mucho aprender un idioma haber aprendido otro. Los sudamericanos no se si saben otro idioma. pero los chinos entiendo que saben español antes que catalan. Aprender catalan despues de haber aprendido un idioma antes puede ser mas facil.

#100 Yo creo que bastante bien nos entendemos con sudamericanos. Porque creo que hay bastantes diferencias entre idiomas proximos como las variantes del aleman o del arabe.
Los escoceses parece que tambien son dificiles de entender por el resto.

#106 Veo que eres aficionada a los idiomas. Aqui hay una buena comunidad.
https://tatoeba.org/es/wall/index

y

#130 los chinos entiendo que saben español antes que catalan

De donde sacas semejante cosa?

Yo creo que bastante bien nos entendemos con sudamericanos

Sí, a la que van aprendiendo el idioma.

y

#5 Por ejemplo, ningún alemán escribe como habla. En Alemania cada zona habla en su propio dialecto, ninguno de ellos es el standard, que es una cosa inventada. Pueden hablar en standard, claro, pero no es lo que se usa en casa. Solo existe por escrito el standard.

Manolitro

#4 Díglota es la versión de dos idiomas de "políglota"

Una cosa interesante (que no sé si es lo que quería decir #1) son las personas que hablan una variante dialectal diferente de la estandarizada, que es normalmente en la que se basa la escritura, que efectivamente sería interesante, aunque hay casos muchísimo más acusados que los andaluces o los canarios, como por ejemplo los chipriotas hablando griego, o los suizos germanófobos hablando alemán.

Mark_

#6 más que una variante, diría que hay una diferencia bastante notable entre lo que escribo, y lo que hablo. Incluso hay quien ha diseñado una gramática andaluza que reúne todas las variantes del territorio y que capta bastante bien el habla, representándola de forma escrita.

Esto tampoco es nuevo, se llama Eye Dialect y al parecer se fomenta para conservar todas las variantes de un idioma.

https://en.wikipedia.org/wiki/Eye_dialect

kastanedowski

#7 Muy interesante

Manolitro

#6 Quería decir germanófonos, no germanófobos lol

EdmundoDantes

#8 No, si está bien, tampoco les caen bien los alemanes

vvega

#3 *Diglosía tampoco aparece, aparece diglosia. Además la diglosia es una relación de predominancia entre dos lenguas en un contexto social, no una característica que se de en un hablante a nivel personal, por eso nunca has visto aplicar esa palabra a una persona. A partir de ahí, todo lo que dices es una ida de olla bastante cogida por los pelos, pero ya te han corregido bastante. Simplemente añadir que las diferencias internas entre distintas variantes del andaluz son tan relevantes como las diferencias con el castellano u otras variantes del español (canario, americano), o entre estas. Aunque tengan algunas características comunes, tienen otras divergentes y, además, su distribución geográfica es bastante difusa.

e

Haber parado en el Club D'Angelo a tomarse una cerveza seguro que encareció un poco el viaje

D

#2 Lo habrá hecho en el Landa, merlucita y chuletillas.

e

Le ha salido bastante más caro que a Rodrigo Rato lo de Bankia ...

e

Cuanta gente usa el nuevo diseño?