edición general

encontrados: 13451, tiempo total: 0.059 segundos rss2
21 meneos
674 clics
Las 20 traducciones al español más extrañas de títulos de películas

Las 20 traducciones al español más extrañas de títulos de películas

Suele ser decisión de la distribuidora por sonoridad del idioma, por juego de palabras, por evitar la literalidad o por aproximarse a los gustos del público local. Y aunque son casi siempre acertadas, lo cierto es que, en muchas ocasiones, las traducciones de algunos títulos de películas son una auténtica locura.
7 meneos
113 clics

MEGrisolano: ¿Qué necesita un título de cine para triunfar en España?  

Mi amigo Juan Carlos y yo hablamos sobre los títulos en España de 24 películas épicas: las traducciones, los que son iguales en España y Estados Unidos y cuáles nos gustan más (y menos).
1 meneos
86 clics

¿Por qué se tradujeron así? Ranking de títulos de películas en español  

¿En qué momento "Home Alone" se traduce como Mi Pobre Angelito? ¿o "Saw" como "El juego del miedo"? Analizo los títulos de películas que se tradujeron del inglés al español y los clasifico de peor a mejor.
1 0 7 K -33 cultura
1 0 7 K -33 cultura
4 meneos
203 clics

'Regreso al futuro': Así fue la carta a Spielberg que casi hace que cambien el título por 'Space Man From Pluto'  

Al ejecutivo de Universal Sid Sheinberg no le gustaba demasiado el título de 'Regreso al futuro' y se lo hizo saber a Spielberg, Zemeckis y Gale. No es el único documento de valor incalculable sobre la cinta que se ha llegado a publicar.
10 meneos
682 clics

Los títulos de las películas españolas peor traducidos en el extranjero  

El título internacional suele decidirse entre la productora y el agente de ventas y es un proceso a veces complicado y que da como resultado ideas poco afortunadas", explicó a Verne el productor Simón de Santiago.
19 meneos
1047 clics

Quince títulos traducidos de películas que mejoraron sustancialmente el original  

Sabemos de sobra que un mal título te destroza una película. Que se lo digan a nuestros pobres vecinos lusos, a quienes un distribuidor pasado de vinho verde les fastidió el final de ‘El planeta de los simios’ titulándola ‘O homme que veio do futuro’. Eso está feo. Pero también puede suceder al contrario: que en un momento de fortuita inspiración el traductor ucraniano tenga una epifanía y descubra, por ejemplo, que ‘Cipoto’ capta mucho mejor la esencia que el soso ‘Cincuenta sombras de Grey’. A continuación, un puñado de ejemplos inolvidables.
9 meneos
99 clics

100 años de Saul Bass: sus mejores títulos de crédito

Saul Bass creó algunas de las mejores secuencias de títulos de crédito de la historia del cine con una personalidad y un estilo reconocible que hoy en día es fuente de inspiración de muchos diseñadores.
7 meneos
217 clics

Las traducciones más espantosas de títulos de películas

Los españoles de España tenemos una bien merecida fama de traducir ridículamente los títulos de las películas de Hollywood. Los mexicanos, que suelen ver en versión original los estrenos de sus vecinos del norte, no dan crédito cuando comprueban estupefactos que ‘Eternal Sunshine of the Spotless Mind’, la obra maestra de Gondry/Kaufman se estrenó en España con el ridículo nombre de ‘Olvídate de mí’, y con un eslogan aún más ridículo: “Qué darías por quitarte un mal rollo de la cabeza” (así, sin signos de interrogación).
3 meneos
55 clics

¿Los títulos de las películas? Ahora los elige Google

El gigante de Internet ha conseguido que hasta Warner Bros decida cambiar el título de una película para obtener más búsquedas en la red. No importa el director, el guion, la trama... Google lo decide todo, con la tímida esperanza de ganar unos pocos clics más.
2 1 6 K -30 ocio
2 1 6 K -30 ocio
97 meneos
8537 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

¿Reconocerías 50 películas por un fotograma?  

Grandes clásicos del celuloide se entremezclan con algunas de las películas más populares, animadas o irrepetibles de las últimas décadas. ¿Sabrías identificarlas a todas?
79 18 36 K -44 ocio
79 18 36 K -44 ocio
33 meneos
1116 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Las traducciones más espantosas de títulos de películas  

Los españoles de España tenemos una bien merecida fama de traducir ridículamente los títulos de las películas de Hollywood. Anda circulando por internet un montaje que insinúa que ‘Joker’ se titulará en España, ‘El bromista’. Poca broma, porque en México, Argentina y unos cuantos países más a aquel lado del charco el ‘Joker’ se ha convertido en el ‘Guasón’. No os dimos un idioma para esto.
6 meneos
116 clics

Nina Saxon: Diseñando títulos para películas y series [ENG]  

A partir de 1980 Saxon prestó su talento para el diseño de títulos de más de 200 películas y series de televisión, trabajando con directores como Robert Zemeckis, Martin Scorsese, Lasse Halström o Michael Lehmann. Sus atractivas ideas y gráficos icónicos se pueden encontrar en títulos como los míticos de Regreso al futuro (1985), la luz de búsqueda en El fugitivo (1993) en la pluma flotante de Forrest Gump (1994) o en trabajos para Disney como La sirenita o La bella y la bestia.
11 meneos
386 clics

Ocho grandiosos títulos de crédito que han inspirado a (casi) todos los demás  

Hablar de títulos de crédito es hacerlo de un arte propio, como la cartelería o las bandas sonoras: elementos que conforman disciplinas únicas, que separan la joya impertérrita de la burda imitación.
5 meneos
72 clics

Nuestros títulos de crédito favoritos

Preparan nuestras retinas, anuncian los nombres de los autores... y, a veces, son obras maestras en sí mismas. Esta semana te presentamos una selección con nuestros openings favoritos de cine y televisión.
12 meneos
321 clics

Y, de repente, tu traducción

¿Y quiénes son los responsables de tales maravillas de las letras? Hablamos de la élite de la escritura: Los TITULADORES, unos artistas con un talento innato que estudian “Titulación Creativa” en prestigiosas universidades privadas como las de Wisconsin o Albacete. Estudiantes que siguen una estricta formación en la que una traducción poco arriesgada puede dar con sus huesos en el asfalto. Son la envidia de cualquier profesional de la literatura.
5 meneos
43 clics

El arte detrás de las secuencias de títulos  

Una serie o película siempre tiene detrás un gran trabajo creativo, desde la historia misma, la construcción de los personajes, el casting, la edición y todos esos detalles que convierten el sueño de alguien en una realidad. En este caso nos centraremos en el arte de los títulos, esos que dan la bienvenida a lo que estamos por ver.
22 meneos
332 clics

¿Es España el país que peor traduce los títulos de las películas? Hay muchas razones para pensar que sí

Analiza las distintas modalidades de traducción y los factores lingüísticos y extralingüísticos que determinan el uso de una u otra modalidad. A grandes rasgos, la traducción cinematográfica se vale básicamente de estas cuatro técnicas:
2 meneos
414 clics

5 títulos de películas que molan más en otros idiomas

Algunas películas se exportan a otros países con títulos que gustan más que los originales.
3 meneos
108 clics

Bizarras traducciones de títulos de películas

"Las delicadas orbes de una mujer más grandes que tu cabeza pueden herirte”, así titularon en China la peli Barb Wire de la inefable Pamela Anderson...
2 1 8 K -92 ocio
2 1 8 K -92 ocio
2 meneos
57 clics

Traducciones títulos de películas: la versión original en inglés, la española y cómo serían literalmente

Los traductores están de fiesta. ¿Han subido las tarifas de traducción? ¿Ha bajado el precio de la matrícula en las Escuelas Oficiales de Idiomas? ¿Ha aumentado la cuantía de las becas Erasmus? Por desgracia, la respuesta a estas tres preguntas es no. Sin embargo, como cada 30 de septiembre, este gremio celebra su patrón. Este día, los traductores conmemoran la figura de Jerónimo de Estridón, que tradujo la Biblia al latín allá por el siglo IV.
2 0 1 K 9 ocio
2 0 1 K 9 ocio
259 meneos
18797 clics
¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?

¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?

La última es tan última que todavía ni ha sido, con que imagínense si es última. "Jupiter Ascending", la película de los hermanos Wachowski que se estrenará el próximo julio, llevará en España y Latinoamérica el título de "El destino de Júpiter"... No se trata aquellas películas que han recibido un título más diferente del original, ojo, ni aquellas terriblemente tituladas precisamente porque se llaman igual que en su versión original. Se trata de las que se han traducido peor. Y se puede votar.
298 meneos
17189 clics
Doce títulos que nos destriparon el final de la película

Doce títulos que nos destriparon el final de la película

Es bien conocido que el clásico de Polanski ‘Rosemary’s baby’ se llamó en España ‘La semilla del diablo’, aguando en buena parte la intriga del bombo de Mia Farrow. Pero el desliz de Mercurio Films –la distribuidora en España- fue discreto comparada con la traducción al portugués de ‘El Planeta de los Simios’, que allí se llamó ‘El hombre que vino del futuro’, destripando uno de los finales más impactantes de la historia del cine. Para añadir sal a la herida, al que diseñó el cartel no se le ocurrió mejor idea que meter la famosa escena final.
159 139 14 K 579
159 139 14 K 579
3 meneos
143 clics

¿Eres capaz de reconocer 10 películas de los 80 a las que hemos borrado el título?

Demuéstranos que eres un cinéfilo empedernido, que te sabes todo sobre el cine de los 80, que tienes una memoria fotográfica envidiable… Si eres de los que se tiraban horas y horas en el videoclub solo por el placer de ver todas aquellas carátulas, seguro que te suenan todas estas imágenes de películas de los 80.Hemos borrado el título en los carteles de diez películas de los 80. Haz la prueba a ver cuántas eres capaz de reconocer.
2 1 10 K -102
2 1 10 K -102
2 meneos
92 clics

22 títulos que destripan una película

hay algo que desprecian los cinéfilos es que le destripen una película antes de verla. Muchos se niegan a ver tráilers o a leer sobre ellas debido a que prefieren ser sorprendidos desde el principio por el film en cuestión. ¿Pero qué pasa cuando es el propio título quien revela más pistas de las necesarias?
1 1 3 K -35
1 1 3 K -35
16 meneos
371 clics

Porque hay días que los traductores no dan una, descubre las chapuzas que hacen con los títulos de las películas

Los títulos originales de las películas muchas veces no tienen nada que ver con lo que nos venden aquí en España, ¿sabes que Supersalidos tenía un título respetable en USA? Y así hay muchas...
7 meneos
38 clics
‘Super Mario Galaxy’: una secuela más vistosa, divertida y redonda que la exitosa primera parte

‘Super Mario Galaxy’: una secuela más vistosa, divertida y redonda que la exitosa primera parte

Tras conquistar a más de 4 millones de espectadores, la nueva aventura cinematográfica de los personajes de Nintendo pule y supera la fórmula de la película original.
2 meneos
15 clics

Amar después de Auschwitz

Un genocidio tiene muchas miradas. El director Christian Petzold nos enseña la del amor que vence al nazismo, pero también la de una sociedad que fue incapaz de mirar a las víctimas.
10 meneos
25 clics
No nos cansamos de ‘Ben-Hur’ tras 85 emisiones en 17 años: las películas que más repiten en Semana Santa

No nos cansamos de ‘Ben-Hur’ tras 85 emisiones en 17 años: las películas que más repiten en Semana Santa

No se queda atrás Quo Vadis? La película de Mervin LeRoy (1951) se ha programado en 73 ocasiones desde 2008. Les sigue Los diez mandamientos (Cecil B. DeMille, 1956): el filme en el que Charlton Heston da vida a Moisés se ha emitido 61 veces en ese mismo periodo. Barrabás, Espartaco o La historia más grande jamás contada son otros de los títulos religiosos que siguen apareciendo en televisión una y otra vez y que viven días de gloria en Semana Santa.
14 meneos
208 clics
Trailer español de la última película de Paolo Sorrentino

Trailer español de la última película de Paolo Sorrentino  

Trailer español de la última película de Paolo Sorrentino
5 meneos
62 clics
Las seis películas más famosas de Chuck Norris, el "último duro" del cine de los '80

Las seis películas más famosas de Chuck Norris, el "último duro" del cine de los '80

Chuck Norris, que murió este viernes a los 86 años, fue el último eslabón entre el cine de artes marciales de los ’70, con Bruce Lee y Jim Kelly como máximos exponentes en Estados Unidos, y el cine de acción de los ‘80, con explosiones, balas y muchos músculos, con Sylvester Stallone y Arnold Schwarzenegger.
422 meneos
1562 clics
Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
Feijóo dice que su hijo ve las películas de 'Torrente' y los tuiteros se llevan las manos a la cabeza: "Pero si tiene 9 años"

Feijóo dice que su hijo ve las películas de 'Torrente' y los tuiteros se llevan las manos a la cabeza: "Pero si tiene 9 años"

En las redes, muchos se han llevado las manos a la cabeza recordando que Torrente Presidente quizá no es la película más adecuada para un niño y que, de hecho, no está recomendada para menores de 16 años.
160 262 24 K 398 politica
160 262 24 K 398 politica
11 meneos
55 clics
Stephen Colbert escribirá una nueva película de El Señor de los Anillos después del final del Late Show [ENG]

Stephen Colbert escribirá una nueva película de El Señor de los Anillos después del final del Late Show [ENG]

El comediante y ávido fanático de Tolkien para escribir el Señor de los Anillos: Sombras del Pasado, una nueva película producida por Peter Jackson basada en capítulos no adaptados de La Comunidad del Anillo.
16 meneos
331 clics
Deathstalker. El bárbaro más cutre y divertido de los 80

Deathstalker. El bárbaro más cutre y divertido de los 80  

¡Bienvenidos a un nuevo Videobuck! Hoy nos ponemos el taparrabos (y poco más) para adentrarnos en el mundo de Deathstalker (1983), la respuesta de bajo presupuesto a Conan, el bárbaro. Si buscas una trama profunda, vete a ver otra cosa. Aquí hemos venido a ver a un tipo con más aceite en el cuerpo que una freidora abriéndose paso a espadazos entre monstruos de feria, brujas con peinados ochenteros y un villano que lleva una máscara de cerdo. ¡Roger Corman en estado puro!
7 meneos
105 clics
Val Kilmer 'resucita' gracias a la IA para protagonizar una nueva película meses después de su muerte

Val Kilmer 'resucita' gracias a la IA para protagonizar una nueva película meses después de su muerte

Será generado digitalmente en la película As Deep as the Grave con el consentimiento de su familia
6 meneos
208 clics
Oscars 2026. Dónde ver en streaming 'Una batalla tras otra', 'Los pecadores', 'Las guerreras K-pop' y todas las películas ganadoras

Oscars 2026. Dónde ver en streaming 'Una batalla tras otra', 'Los pecadores', 'Las guerreras K-pop' y todas las películas ganadoras

Como ya se venía adelantando, 'Una batalla tras otra' y Paul Thomas Anderson han sido los ganadores más sonados de la noche. Y si la tenemos pendiente junto con el resto de premiados en los Oscars 2026, aquí os dejamos a las vencedoras que ya podemos ver en streaming.
10 meneos
176 clics
El mayor error de la historia de Hollywood [ENG]

El mayor error de la historia de Hollywood [ENG]  

Nos están mintiendo sobre el 4K. La mayoría de las películas etiquetadas como «4K» hoy en día se masterizaron en realidad en 2K y luego se escalaron. Algunas de tus películas favoritas —El Señor de los Anillos, Harry Potter, Mad Max— se procesaron de forma intermedia en 2K. Eso significa que el archivo maestro real nunca tuvo detalles auténticos de 4K para empezar. Entonces, ¿por qué estás pagando realmente? No se trata solo de píxeles. Se trata del color, la compresión y las concesiones que hizo la industria con el 4K.
12 meneos
73 clics
Camarada Hans Beimler (RDA, 1969, sub. castellano) Capítulo 1

Camarada Hans Beimler (RDA, 1969, sub. castellano) Capítulo 1  

Serie de 4 episodios basada en la vida del militante comunista alemán Hans Beimler, quien participó en la guerra civil española. Todos los episodios fueron filmados por la DEFA (productora de cine y TV de la RDA) en 1969 y se ofrecen sin solución de continuidad. El video fue traducido, remasterizado y coloreado.
7 meneos
127 clics
Diez películas para entender Irán

Diez películas para entender Irán

Desde EOM recomendamos varias historias que muestran la complejidad del país y de sus relaciones sociales, pero también su historia política reciente o la situación de la población ante la represión del régimen y el exilio.
8 meneos
74 clics
Buenas noticias para el formato físico de películas. Las ventas de UHDs crecen impulsadas por el aumento de interés de la Generación Z

Buenas noticias para el formato físico de películas. Las ventas de UHDs crecen impulsadas por el aumento de interés de la Generación Z

Las ventas en formato físico de películas atraviesan por un momento muy delicado. La mejor prueba de ello es que las ventas de dvds alcanzaron su pico máximo en 2005 con unos ingresos superiores a los 16.000 millones de dólares en Estados Unidos. 20 años después, la cifra ni siquiera llega a los 1.000 millones -870 millones para ser más exactos-, pero en 2025 hay un primer síntoma que hace pensar en una posible recuperación.
33 meneos
115 clics
Este envío podría ser duplicada Asegúrate antes de menear
Karra Elejalde, actor: “No puede ser que cada película tenga que tener un chico con síndrome de Down, otro que es transexual...”

Karra Elejalde, actor: “No puede ser que cada película tenga que tener un chico con síndrome de Down, otro que es transexual...”

Karra Elejalde no deja a nadie indiferente. El actor y director vasco, conocido por participar en el reparto de ‘Ocho apellidos vascos’ (2014), ha roto filas con el cine actual al considerar que actualmente el guionista “se autocensura”. “A ver como lo digo sin cagarla. Estamos siendo más papistas que el Papa. No digo que me parezca mal, pero no puede ser que cada película tenga que tener un chico con síndrome de Down, uno que tiene un muñón, otra que habla ‘azí’ con la z, otro que es transexual.. porque tampoco es fiel reflejo de la sociedad
16 meneos
101 clics
Análisis: Nausicaä del Valle del Viento

Análisis: Nausicaä del Valle del Viento

Al igual que otros tantos largometrajes del período, el proyecto cinematográfico de Nausicaä del Valle del Viento (1984) tiene sus raíces en un manga. El cómic fue publicado por Hayao Miyazaki en la revista Animage de la editorial Tokuma Shoten a partir de febrero de 1982. Esta serialización fue una petición del equipo de editores, que planeaba aumentar las ventas de la revista, usando la fama recién cosechada del director de Lupin III: El castillo de Cagliostro (1979), y allanar el camino para una posible adaptación animada.
1 meneos
46 clics

'¡La novia!': un Frankenstein aliado feminista con Jessie Buckley, Christian Bale y Penélope Cruz

La idea de darle una "novia" a Frankenstein no es nueva y ya en 1935 hubo una película protagonizada por Boris Karloff en la que pasaba tal cosa, aunque el romance nunca llega a prosperar. Más de 90 años después, la actriz y cineasta Maggie Gyllenhaal, tras su éxito tras la cámara con La hija oscura (2021), le da a esa compañera del monstruo una vida nueva, convirtiéndola en heroína feminista del #MeToo, con mención expresa, aunque la película está ambientada en el Chicago de los años 30.
12 meneos
191 clics
NO existen las películas 4K

NO existen las películas 4K  

¿Quién no tiene un conocido que te raya la oreja con lo increíble que se ve la última película del Señor de los Anillos en 4K? ¡Ey, qué maravilla cuando te cuenta que casi puede sentir los pelitos de los granos de los orcos! Bueno, pues en este vídeo vamos a ver cuánto tiene de real y cuánto de marketing hay en todo eso, ¿eh?" y un apunte. No voy a entrar en si el ojo humano es capaz de ver en 4K o de si tienes que estar sentado en x m con una pantalla de no sé ...
18 meneos
24 clics
Cuando los nazis tuvieron fuerza para censurar películas estadounidenses en… Estados Unidos

Cuando los nazis tuvieron fuerza para censurar películas estadounidenses en… Estados Unidos

Uno de los mayores problemas que tuvieron que afrontar los nazis yanquis fue Confessions of a nazi spy, protagonizada por Edward G. Robinson en 1939, sobre un agente del FBI que desmantela una red nazi en su país y basada en hechos reales. Kuhn denunció a Warner Bros y reclamó cinco millones por daños y perjuicios, y la película fue censurada. Le quitaron las alusiones a los judíos, no podía quedar patente que los nazis vendían el mensaje de que todo lo malo del mundo, como la guerra que había estallado, era culpa de ellos.
605 meneos
2901 clics
Juan Carlos I: golpista, putero y ladrón

Juan Carlos I: golpista, putero y ladrón

El rey emérito no fue un héroe, fue un oportunista que salvó su corona cuando el plan se torció.
180 meneos
469 clics
Cuba, Puerto Rico y Estados Unidos; la primera película de propaganda bélica se hizo contra España

Cuba, Puerto Rico y Estados Unidos; la primera película de propaganda bélica se hizo contra España

En Nueva York se hacían interminables colas de espera para ver la primera película americana de guerra con final feliz. Se trataba de “Rasguemos la bandera española” (Tearing Down the Spanish Flag,1898), considerada por los historiadores especialistas en cine antiguo como el primer film bélico de carácter propagandístico, surgido a raíz de la explosión del acorazado estadounidense Maine en el puerto de La Habana española.
10 meneos
386 clics
Lo que dice el análisis de los títulos de los vídeos de los youtubers más populares: cinco patrones infalibles

Lo que dice el análisis de los títulos de los vídeos de los youtubers más populares: cinco patrones infalibles

El resultado, en base a ello, son estos cinco «patrones de éxito garantizado»...Tras analizar datos de unos 200 canales y 800 vídeos, incluyendo los más populares del mundo, de España, de un tipo (gamers, ciencia, tecnología…) y de otro (moda, economía, política, tontás…) especialmente los títulos de los vídeos¹ incluyendo lo que son los más vistos de los más famosos y famosas, es decir la crème de la crème (o le pire du pire, según se mire).
6 meneos
153 clics
La cena: no pongáis vuestras sucias manos sobre el teatro de José Luis Alonso de Santos

La cena: no pongáis vuestras sucias manos sobre el teatro de José Luis Alonso de Santos

Termino de ver la película titulada La cena, de Manuel Gómez Pereira, y busco la crítica de Carlos Boyero. Estoy seguro de que la ha puesto a parir y de que va a confirmar mis impresiones. No la encuentro en El País, donde habitualmente publica sus reseñas, pero sí puedo ver un vídeo del programa de radio La Ventana, de Carlos Francino, en la SER. Preguntado por el locutor sobre el film, Boyero lo elogia, afirma que se rio y se congratula por haber compartido esas risas con los espectadores que aquella tarde asistían con él a la proyección.
7 meneos
84 clics
Si te preguntas por qué ahora se hacen películas tan largas, la respuesta es muy sencilla: la televisión

Si te preguntas por qué ahora se hacen películas tan largas, la respuesta es muy sencilla: la televisión

La media de duración de las diez películas americanas más taquilleras en 1985 era de 116 minutos. En 2002, con los mismos términos, la duración media era de 118, con solo tres películas pasando de las dos horas. Tras la pandemia, la duración de las películas más comerciales se ha incrementado dramáticamente. Las plataformas quieren que te quedes con ellos el mayor tiempo posible, y los multicines masivos hacen posible que películas de duraciones excesivas se proyecten cada diez minutos, copando las salas y condenando a cintas menos explosivas.
21 meneos
125 clics
Ruedan en Serbia una película íntegramente en euskera sobre una tribu del Paleolítico

Ruedan en Serbia una película íntegramente en euskera sobre una tribu del Paleolítico  

Un cineasta serbio quería hacer una película ambientada en el Paleolítico, y su objetivo era que los personajes hablasen una lengua antigua de la época. Tras investigar al respecto, llegó hasta el euskera, y a través de conocidos se puso en contacto con dos vizcaínos.
« anterior1234540

menéame