En España se dice currar, ir al tajo, pringar o dar el callo. Si se trata de mucho curro se dice partirse el lomo, y si el trabajo es una gestión ilegal, trapicheo. En Mexico trabajo es chamba, de chambear. También se puede decir talache. Y en función de si uno madruga más al norte o más al sur se puede ir por las mañanas al jale o a chingarle. En América Central tampoco a nadie le cae el dinero del cielo...
#1 Pues hay cositas en las que me dan mucha envidia, aunque parezcan tonterías. ¿Sabes cómo llaman ellos a los funcionarios, políticos incluídos? Public servants, no hace falta ni traducirlo. Lo que aquí se llama ocupar un cargo, allí se llama servir. Qué diferencia, eh?
Comentarios
qué maldita falta nos hace una lengua bárbara e inculta como el inglés, teniendo una lengua riquísima como el español
#1 Pues hay cositas en las que me dan mucha envidia, aunque parezcan tonterías. ¿Sabes cómo llaman ellos a los funcionarios, políticos incluídos? Public servants, no hace falta ni traducirlo. Lo que aquí se llama ocupar un cargo, allí se llama servir. Qué diferencia, eh?