Hace 14 años | Por Tonyo a delbarrio.eu
Publicado hace 14 años por Tonyo a delbarrio.eu

La reciente noticia sobre el lanzamiento de la versión de Twitter en español, traducida por voluntarios de la red social, plantea en toda su crudeza la pregunta sobre la legitimidad de utilizar voluntarios para facilitarle a una gran empresa el trabajo por el que debería pagar a profesionales. El resultado es una falta de responsabilidad y una bajada de la calidad. O quizás las malas traducciones y las faltas de ortografía de Twitter sean una forma de sabotaje laboral. Porque una cosa es trabajar gratis para ayudar a causas sociales y otra ésta

Comentarios

D

#5 Llamo trabajo a cualquier tipo de aporte de valor. Menéame vale más gracias a ti y a mi, y no vale nada sin ninguno de los usuarios. Menéame es una empresa que se nutre de nuestras aportaciones, por las que no recibimos a cambio más que un karma más o menos nutrido. Y si, el tiempo que me ha llevado elaborar este comentario puede ser equiparable al tiempo que me puede llevar traducir una frase de la interfaz de Twitter. ¿Tu ves a Menéame funcionando siendoerlangerlang el que envíe todas las noticias, el que vote todas las noticias, y el que haga todos los comentarios? Y sin embargo, ¿ves a Twitter funcionando sin que los usuarios lo traduzcan? Así visto, Menéame se aprovecha más de los usuarios que Twitter.

Y estupendo que me parece, porque yo también me aprovecho de ambos. Todos ganan, y nadie pierde.

Tonyo

#7 Pues yo contribuyo a Menéame para colaborar con otros usuarios y beneficiarnos nosotros, no para ayudar a la Sociedad. Espero que menéame tenga programadores pagados y que si un día se traduce a otros idiomas pague a los profesionales. Mi papel como usuario es muy distinto del profesional. Y, ojo, yo estoy a favor de la colaboración con asociaciones e iniciativas cívicas. Pero las empresas, que paguen; es su deber.

D

#10 ¿Obligado? ¿Por quién?

#8 Y mucha de la gente que ha traducido Twitter lo habrá hecho porque le será más cómodo utilizarlo en su lengua que en inglés*, no por ahorrarle unas pelas a Twitter. Si un no profesional es capaz de hacer el trabajo igual de bien (o suficientemente bien, a los ojos de Twitter) que un traductor... ¿por qué pagar al traductor?

Si, esto huele al intrusismo en informática, las atribuciones exclusivas y demás. Pero también a lo de la música en soportes digitales, a lo de los aguadores antes de que las tuberías trajesen el agua a nuestras casas, y a las lavanderas antes de que llegasen las lavadoras. Pero ese es mi punto de vista. Si no aportas valor añadido, no sirves, y probablemente acabes extinguiéndote.

*Y en cualquier caso, es su decisión. Son personas particulares individualísimas y empresas privadas. Solo faltaba que nos metiésemos a juzgar la moral en ese caldo... y luego nos quejaremos de la Iglesia con el aborto y la libertad de la mujer...

D

#14 La diferencia entre escribir en menéame y traducir twitter es bastante evidente y me parece que cualquier persona que lo piense dos veces se da cuenta: por envíar noticias y comentar nadie cobraría nunca, por traducir webs sí.

Nota: Repito, nadie cobraría (o cobraría muy poco) por envíar noticias, no por escribir noticias.

K

#4 La diferencia es que en la empresa lo haces obligado siendo que se trata de la tarea propia de un traductor.

angelitoMagno

#4 ¿Y menéame no te aporta nada a ti? A mi menéame me informa, me distrae y me permite ponerme en contacto con gente de muy diferentes puntos de vista. En definitiva: me enriquece.

Otra cosa es que algunos solo veáis las cosas desde el punto de vista monetario materialista y si el beneficio no os llegue en euros no consideréis que estáis obteniendo beneficio. Pero desde mi punto de vista, menéame si ofrece un beneficio gratuito, llámalo servicio si quieres, a sus usuarios

ljl

Por un lado, es una empresa que tiene recursos para hacerlo gratis.

Por otro, todas estas empresas ofrecen un servicio libre de coste económico a sus usuarios. Personalmente yo antes traduciría para proyectos de software libre, pero si hay gente que lo hace de forma voluntaria, es porque lo encuentran justo.

D

No. Nunca.

D

#1 ¿Y el software libre que usan muchas empresas? ¿Se debe programar gratis para una empresa?

Es solo para provocar un poco (y debatir), pero ¿cual es la diferencia entre ambas cosas? (que seguramente la hay).

g

#9 Has dado en el clavo...

llorencs

#9 Traducir o programar una aplicación de software libre, estás dando un beneficio a la sociedad, no solo a una empresa, estás ofreciendo un bien a toda la comunidad, mientrás que hacerlo gratis para una empresa, ayudas a una empresa a obtener más beneficios, pero no a la comunidad.

Buff, me he expresado fatal, estoy espeso, pero creo que algo se haya entendido.

D

#9 Como siempre, la respuesta a la pregunta que hace el artículo y a la que tú haces es: depende.

Aunque yo diga "No. Nunca.", eso depende de la situación. En el caso de traducciones, redacción, programación y demás, cuando sea a demanda de una gran empresa, creo que haría mucho por la economía que, aunque fuese por unos honorarios no demasiado elevados, se pagase a un profesional.

Pero esa es sólo mi opinión.

D

#1 sí, si te sale del moño

m

Si a alguien le viene en gana traducir gratis que lo haga. Si a la empresa (twitter en este caso) le parece aceptable el nivel de esa traducción, pues que la acepte. Evidentemente los traductores profesionales te dan la tranquilidad de un nivel mínimo en su trabajo, pero si la empresa no considera que la diferencia sea suficiente como para justificar el gasto, pues esta en su derecho al ahorrárselo.

Y como comentario al margen, tranquilos, nadie traducirá gratis una novela de 500 páginas, y si se usan varios traductores el resultado no sera aceptable por no tener un estilo uniforme. Pero hoy en día hay mucha gente no-profesional capaz de traducir las frases cortas que componen una interfaz, y las empresas lo saben, así que es normal que se recurra a los usuarios en busca de voluntarios para estas cosas. Si a alguien no le gusta, lo siento, pero es la realidad.

C

hay que tener cara para pedir que te lo hagan voluntarios con la de millones que tienen de beneficios...

N

Se lo haces a una y todas quieren