CULTURA Y TECNOLOGíA
149 meneos
6397 clics
Pomanders o pomas: la solución medieval al mal olor

Pomanders o pomas: la solución medieval al mal olor

La necesidad de oler bien no es una moda del presente, aunque no siempre ha sido tan fácil como ahora conseguirlo. Las mujeres de la alta sociedad en la Edad Media no lavaban sus vestidos para no estropear las telas y tuvieron que idear unos artilugios que les proporcionaran buen olor; adornos perfumadores que recibían el nombre de pomanders o pomas.Se creía que los malos olores que enrarecían el aire de la Europa medieval y renacentista eran focos de infección de los que había que protegerse a toda costa. Y lo hicieron de esta ingeniosa forma…

| etiquetas: pomanders , solución mal olor
Etimológicamente relacionado con «pomada».
#1 entiendo que la única relación es que ambas palabras provienen de “pomme”, que es manzana en francés.

En catalán se dice muy parecido; “poma”, pronunciado “pome” casi igual que en francés.

Y por último, me acabo de enterar que en castellano también existe la palabra “poma” como sinónimo de manzana, según la RAE. Aunque en la práctica obviamente no se usa:

dle.rae.es/srv/fetch?id=Tc74ER4
#1 #3 definiciona.com/poma/
Sustantivo femenino. Este vocabulario se refiere a una fruta o fruto de cualquier árbol o arbusto sin tener en cuenta su denominación taxonómica. Fruto de la manzana, arbusto correspondiente a la familia de las rosáceas y orden de los rosales, es comestible y buena fuente de vitaminas. Casta de manzana de menor tamaño, chata y color verdoso y del buen gusto. Recipiente en que se queman perfumes e inciensos. Pomo para perfumes y la caja que lleva.
Etimología
Esta palabra etimológicamente viene del latín “poma”, forma plural neutro de “pomum”.
#5 Conocemos como pomada al ungüento que se aplica por razones medicinales o cosméticas, pero no a todas esas sustancias se las llama por ese nombre ya que el mismo estaba reservado para aquellas que llevaban alguna fruta que les proporcionase un mejor aroma.
Y es que desde la antigüedad se ha creado todo tipo de cremas y las mismas estaban compuestas de todo tipo de productos, muchos de ellos dándole un desagradable olor.
Ese fue el motivo por el que se empezó a añadir trozos de

…   » ver todo el comentario
#8 ¿En italiano pomo? Que yo sepa, en italiano se dice mela. La fruta que sí deriva de ahí en italiano es el tomate: pomodoro = pomo d'oro.
#27 ¿Sí a qué? Vivo en Italia y nunca he oído a nadie llamar a la manzana pomo, todos dicen mela.
#28 Te he votado positivo, eso significa que sí, que tienes razón. Si no, no te hubiera votado posivo:)
#6 eso es una marca. Es como si dices que en castellano se usa la palabra “apple” porque hay una empresa que se llama así.. :shit:
#10 o no has leído mi comentario o tu comprensión lectora es nula.

Yo mismo he puesto el enlace a la RAE. En ningún momento he dicho que no exista, todo lo contrario. Lo que he dicho es que no se usa. En la vida he oído a nadie referirse a una manzana como “poma”.

Quizás se use en algún pueblo perdido de la mano de dios, hasta ese punto obviamente lo desconozco, pero desde luego que no se usa de forma generalizada.
#3 Todavía se usa pomarada para denominar a un lugar plantado de manzanos.
#3 Pomme proviene del latín, de la forma de nombrar a la manzana, y la palabra pomo se usa para designar a todos los frutos redondos y no sólo a ellos, el pomo de la puerta se llama así por su forma redondeada.
#14 Pues pomme aquí de toda la vida se le ha dicho a los camareros: "-pomme un café, pomme una caña...".
#3 En catalán se dice poma como en castellano y no "pomm", como se dice en francés...
#15 depende de donde, en Mallorca la pronunciación es más próxima a “pome” que a “poma”. Es una “e tencada”. No sabia que en francés no se pronuncia la “e” final.
#16 en casi toda Catalunya se pronuncia con a neutra. Si se escribiera pome por la zona de Lérida se resaltaría la "e". Y sí, en francés no se pronuncia, por eso he querido incidir. No te lo tomes como ningún ataque por favor (por si acaso) :-)
#17 no entiendo porque debería tomármelo como un ataque. En cada sitio se pronunciará de forma distinta, como es normal. Saludos.
#18 Entre las luchas gramaticales que genera Catalunya con el resto del estado, y los ríos de tinta vertidos por el catalán y sus dialectos o derivaciones, uno ya no sabe como opinar sin hacer saltar chispas, así que prefiero pecar de educado.
#15 Si a un francés le dices pom, creerá que le quieres pegar un tiro.
Nos enseñan que la E final sin tilde no se pronuncia, pero en realidad se alarga (en el caso de pomme) la eme, y al final se abren los labios, emitiendo una E muy débil.
Podéis probarlo en casa.
#23 ¿Y qué he dicho yo? o_o He utilizado un recurso ortográfico que utilizan los italianos para indicar que esa letra se alarga.
#25 Ah! Vale. Perdona.
#3 Por eso una pomarada es una plantación de manzanos (pumarada, en asturiano, se sigue usando mucho).

Y ya si os gustan estas cosas, recordemos que el sinónimo de pomada, crema, turne la misma raíz que Cristo. Ambas provienen de chrisna, que significa ungir.
Interesante, o de cómo la higiene influye en los objetos suntuarios.
Con una ducha mensual no hace falta ni pomanders ni colonia ni nada :-D
#4 En el articulo explican que los malos olores tenian tambien otras causas como el no lavar los vestidos tan elaborados y caros que usaban algunas mujeres de la alta sociedad medieval. O los malos olores en las calles por falta de alcantarillado.
#4 di que si, hay que mantener las buenas costumbres. Yo, por ejemplo, me ducho religiosamente el primer viernes de cada mes, aunque no me haga falta...
Master and pomanders

menéame