Hace 2 años | Por Sergio_ftv a theconversation.com
Publicado hace 2 años por Sergio_ftv a theconversation.com

Lengua y cultura están muy relacionadas y, a menudo, no es posible determinar dónde empieza una y termina otra. Los refranes: “febrerillo loco, con sus días veintiocho”; “reunión de pastores, oveja muerta”, ejemplifican esto. Estas expresiones lingüísticas forman parte del patrimonio cultural inmaterial de una comunidad y desempeñan una función pedagógica. Recogen la experiencia acumulada de un pueblo y transmiten las normas sociales, morales o religiosas de un grupo social. Son anónimos y su uso es popular. Suelen tener un tono jocoso.

Comentarios

manbobi

Lo bueno de los refranes es que siempre hay uno para cada caso opuesto.

Xtampa2

#2 "A quien madruga dios le ayuda" y "no por mucho madrugar amanece más temprano"

Autarca

Invito a quien quiera a poner después de la primera parte de un refrán la frase "bajo tus sabanas" y después de la segunda "entre tus piernas" las combinaciones que salen son por lo menos curiosas.

Por ejemplo los que dice #3

"A quien madruga bajos tus sabanas, dios le ayuda entre tus piernas"

o "No por mucho madrugar bajo tus sabanas amanece más temprano entre tus piernas"

De los del artículo

"La pimienta es chica bajo tus sabanas, pero pica entre tus piernas"

"a caballo regalado bajo tus sabanas, no le mires el dentado entre tus piernas"

"Muchos pocos bajo tus sabanas, hacen muchos entre tus piernas"

Y luego estaba la versión soez de "patada en los cojones"

"a quien madruga, patada en los cojones"

"Quien a buen árbol se arrima, patada en los cojones"

"más vale pájaro en mano que patada en los cojones"

manbobi

#4 Otro clásico es poner al final... "patada en los cojones". A quien madruga, patada en los cojones.
Ps: Eso, no había leído todo el comentario

D

La Universidad de "la calle"