Platicando con un investigador del pueblo sami, me hizo saber que uno de los reclamos del Parlamento sami al Estado noruego era que, en los encuentros que sostenían, la lengua sami fuera también utilizada como lengua de interacción y discusión; pedían también que estos encuentros se realizaran en territorio sami y no siempre en la capital de Noruega, Oslo - See more at: http://estepais.com/site/2015/como-hablamos-espanol-los-indigenasde-tizoc-a-toro-sentado/#sthash.Kz9x4KPG.2duF6iVQ.dpuf
#1 ¿Los pronombres? ¿Segura? Supongo que según la clasificación de muchos soy de una de esas tribus (maño) y... pocas veces se escucha a nadie utilizar el prefijo -ico/a en un pronombre. Será a los adjetivos.
Yo una vez estuve en Huesca y había unos indígenas hablando de una forma rara. Yo pensé que era maño, pero se trataba de otro idioma que ahora mismo no recuerdo el nombre.
Comentarios
Igualico, igualico quel defunto de su agüelico.
Depende que indígenas. Los de la tribu foral navarra acabando los pronombres en "ico", por ejemplo, igual que los indígenas maños.
#1 ¿Los pronombres? ¿Segura? Supongo que según la clasificación de muchos soy de una de esas tribus (maño) y... pocas veces se escucha a nadie utilizar el prefijo -ico/a en un pronombre. Será a los adjetivos.
#2 Aparte de "iconoclasta" e "icono" se me ocurren pocas palabras con el prefijo ico.
Con el sufijo ya se me ocurre alguna más, mañico.
#3
BIBA. ¡#1 y #2 (yo) estamos en la noche de los despistes tontos!
#1 Los naburricos somos más de una tribu.
#1 que despreciativa eres. La pluralidad te toca los ovarios. Quítate el borono de la cabeza y respira aire puro, paleta.
#10 Comete la sopa, bonito
#11 pero antes comete tu mis conguitos
Yo una vez estuve en Huesca y había unos indígenas hablando de una forma rara. Yo pensé que era maño, pero se trataba de otro idioma que ahora mismo no recuerdo el nombre.
#5 ¿En Huesca? sería Fatés
Juan su casa, decía yo, en vez de La casa de Juan.
Como hablante de mixe, mi forma de hablar el chinanteco será muy distinta de la forma en la que un hablante de japonés lo haga
En japonés es igual: Juan no uchi = la casa de Juan.