Con fotos de gatos, perritos y otros animales tiernos el periódico "New York Daily News" contrataatacó a sus críticos. Bajo el titular "Todo el maravilloso" dedicó el titular a todos aquellos que se sintieron ofendidos por su anterior portada que titulaba "Dios no solucionará esto". La polémica surge tras el ataque que costó la vida de 14 personas en San Bernardino.
#10:
#4 Efectivamente, traducir "Everything is awesome" como "Todo es impresionante" es una muy mala traducción. Realmente sería algo tipo "Todo es guay" o "Todo va bien"
#4 Efectivamente, traducir "Everything is awesome" como "Todo es impresionante" es una muy mala traducción. Realmente sería algo tipo "Todo es guay" o "Todo va bien"
Bueno, la putada es que lo tomen los del rifle para lobbiear y no lo tome la ciudadanía norteamericana para presionar a sus gobernantes y que cambien la política exterior
#22 el problema es que es una referencia a una película, a mi entender, por lo que yo usaría la misma traducción de la película.
Es como "dar cera, pulir cera" de Karate Kid. Es una traducción horrible, pero como es la traducción de la película, usaré la misma para que la gente lo pille.
Comentarios
Dios es la principal causa del paro en el mundo. Se dejan muchos trabajos por hacer y secle asignan a el.
Periodismo pasivo-agresivo de 10
como la peli de LEGO!!!
Yo lo traduciría como "todo va fenomenal".
¿Y porqué no ponen gatos?
#5 hay uno
Jojojojojo, brutal
#0 Creo que la traducción correcta es "todo es maravilloso"
#7 yo también lo creo, aunque dudé, queda mejor tu recomendación por el contexto.
Ahora no puedo editar y solo me encomiendo a un@admin
¿cómo me gusta el sarcasmo!
#4 Efectivamente, traducir "Everything is awesome" como "Todo es impresionante" es una muy mala traducción. Realmente sería algo tipo "Todo es guay" o "Todo va bien"
El fanatismo pendejo, ese que dice que la pared es blanca cuando es negra, debe ser combatido.
#4 Todo es maravilloso!
#6 Pocos.
A q se refiere? Pq ha sido un ataque terrorista, no?
#3
No es ironía... es sarcasmo.
#0 La traducción sería "Todo es fabuloso".
#10 En la peli de Lego es "Todo es fabuloso", que creo que es la referencia que hacen:
#17 sí, ya me lo advirtió #7 y ahora estaba esperando por algún@admin
gracias
Bueno, la putada es que lo tomen los del rifle para lobbiear y no lo tome la ciudadanía norteamericana para presionar a sus gobernantes y que cambien la política exterior
#15 En la peli:
#17 Yo la traduciría mejor como "Todo es asombroso"
Todo es fantástico, o mejor, Todo fantástico.
#22 el problema es que es una referencia a una película, a mi entender, por lo que yo usaría la misma traducción de la película.
Es como "dar cera, pulir cera" de Karate Kid. Es una traducción horrible, pero como es la traducción de la película, usaré la misma para que la gente lo pille.